{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {0}{38}/Poprzednio w Sanctuary... {62}{105}Adamie, co tu robisz? {108}{149}Przepraszam, że przeszkadzam, Helen. {165}{213}Spaliłe ostatnio|jakie laboratorium? {218}{266}To było 10 lat temu|i był to wypadek. {273}{283}Czyżby? {288}{336}- Czego chcesz?|- Chodzi o mojš córkę Imogene. {338}{441}/Cierpi na rzadkš chorobę krwi.|/Błagam, pomóż jej. {444}{525}/Walczylimy do końca.|/Próbowalimy wszystkiego. {527}{640}/mierć dziecka...|/Nic po tym nie jest takie samo. {662}{722}Powiedział, że użyje urzšdzenia,|by uratować córkę. {724}{794}Podróże w czasie?|To niemożliwe. {798}{825}Mówił, że znalazł sposób. {830}{904}- Zmieniłby bieg historii.|- O to chodzi. {906}{952}Jeli Adamowi uda się|zmienić chronologię, {954}{1026}wszystko w naszym wiecie,|uchodcy, Sanktuarium, {1029}{1091}nasze życia,|będš nieodwracalnie uszkodzone. {1093}{1132}Możemy nawet przestać istnieć. {1136}{1163}Praxis... {1168}{1201}Zniszczone. {1206}{1261}- Co tu się stało?|- Worth. {1266}{1314}To pewnie kolejna próba|uruchomienia urzšdzenia. {1359}{1410}Adamie, co robisz?|To szaleństwo. {1412}{1460}Mam szansę odzyskać córkę. {1465}{1508}Nie chcesz tego samego? {1513}{1563}Nie kosztem całej planety. {1568}{1592}Za póno. {2179}{2208}Odsunšć się! {2290}{2321}Adamie! {2815}{2868}Liczyła na szybki koniec? {2872}{2903}Ja też. {3107}{3155}Nie pogarszaj sprawy. {3160}{3227}Nie powinnimy tu być.|Oboje to wiemy. {3237}{3299}To tylko podróż|w czasie. {3301}{3359}Co gorszego może się stać? {3371}{3438}Poza zniszczeniem|naturalnego biegu historii? {3443}{3493}Przez stworzenie utopii? {3757}{3805}Przez przejęcie|kontroli nad wiatem. {4189}{4234}/Tutaj! {4246}{4270}/Pod gruzem. {4275}{4342}/Jest w uliczce!|/Wezwijcie policję! {4639}{4709}{Y:b}:: Project HAVEN::|.:: GrupaHatak.pl::. {4721}{4790}{Y:b}Tłumaczenie: moniuska & Amfoe|Korekta: van Salkin {4798}{4860}{Y:b}Sanctuary S04E01|TEMPUS {4963}{4999}/Nie powiedziała ani słowa. {5004}{5102}- Nie dopuciła do siebie lekarza.|- Nie dziwi mnie to. {5104}{5150}Stawiała jaki opór? {5155}{5241}Była łagodna jak baranek,|choć znalelimy przy niej różnš broń. {5246}{5282}Nigdy takiej nie widziałem. {5287}{5344}Powiedziałbym, że osobliwa|reputacja pani Magnus {5349}{5419}- została nienaruszona.|- To jest doktor Magnus {5421}{5500}i potrzebuję wszystko,|co jej zabralicie. {5505}{5584}Nie ma żadnych zarzutów,|ani dowodów do ukrycia. {5586}{5661}Jak zwykle ułatwię|ci życie, Lestrade. {5663}{5776}Dobrze, ale będziesz|moim dłużnikiem, Watsonie. {6035}{6090}Gotowa wrócić|do domu, Helen? {6150}{6219}Odebrałem wiadomoć,|że znaleziono cię rannš, {6224}{6310}półnagš i strzelajšcš|w miejscu publicznym. {6346}{6440}Mogła mnie poinformować,|że masz jaki lad. {6454}{6514}Wiem, powinnam. {6519}{6565}Sprawy wymknęły mi się|spod kontroli. {6567}{6649}To był on, prawda?|Miałem rację. {6651}{6725}Jak mogła sama|się z nim mierzyć? {6730}{6783}Nie przyjrzałam się|zbytnio, kto to był. {6788}{6814}Po prostu... {6816}{6895}Zbytnio się podekscytowałam,|upadłam i... {6900}{6989}Powinnam do ciebie zadzwonić...|skontaktować się. {7020}{7085}Dziękuję, James. {7090}{7118}"Zbyt podekscytowana"? {7121}{7217}To twoje wytłumaczenie|na dziwaczny ubiór, {7222}{7332}broń, której nigdy nie widziałem|i te włosy, na Boga. {7334}{7382}Kiedy to zrobiła? {7387}{7454}Póno już|i miałam koszmarny wieczór. {7538}{7598}Chociaż obejrzę ci głowę. {7603}{7653}Poważnie się potłukła. {7656}{7756}Nic mi nie jest. Naprawdę.|Sama się opatrzę w domu. {7775}{7816}Dobranoc, James. {7852}{7876}Helen... {7914}{7972}Co, do licha,|się z tobš dzieje? {9245}{9305}Dobry Boże, do dzi|mam to w gabinecie. {9327}{9389}Przyleciały wczoraj|z Mozambiku. {9456}{9554}Twój ojciec musiał wietnie|bawić się na Czarnym Lšdzie. {9574}{9665}Jak mniemam przysłał|nowš formułę jodyny. {9763}{9821}Ja to zrobię, James. {9823}{9878}Zawsze byłe słaby|z medycyny. {9883}{9907}"Byłem"? {9940}{10029}To rozcięta głowa i lekki wstrzšs.|Nawet nie potrzebuję pielęgniarki. {10149}{10185}Przestań tak na mnie patrzyć? {10190}{10228}A jak mam|na ciebie patrzyć? {10245}{10300}Po prostu...|zostaw mnie w spokoju. {10461}{10509}Nie. Zostaw to. {10739}{10775}Co za diabeł to stworzył? {10871}{10938}Te liczby sš istotne? {11096}{11175}Kształt... przeznaczenie... {11259}{11290}Jak to jest zasilane? {11295}{11365}James, ignoruj to wszystko. {11369}{11398}Ignoruj mnie. {11458}{11532}"Browning automatic"? Nigdy o tym|nie słyszałem, chociaż znam {11537}{11595}wszystkich producentów|na wiecie. {11741}{11763}Niesamowite! {11765}{11794}Jak szybko... {11796}{11859}Wyjd. Natychmiast.. {11861}{11916}- Nie ma mowy.|- To moje Sanktuarium. {11918}{11945}Czyżby? {11978}{12101}Odkšd tu weszła, zachowujesz się,|jakby odwiedzała czyj grób. {12113}{12230}Może dawno temu było to|twoje Sanktuarium, ale już nie teraz. {12283}{12405}Wizytówka stworzona z substancji,|której nie umiem zidentyfikować, {12441}{12566}wydany w 2010,|wygasa w 2015? {12571}{12686}Broń, jakiej nie widziałem|i o jakiej nie słyszałem. {12688}{12813}Ubrania zapewniajšce|swobodę ruchu i ochronę. {12832}{12858}Jestem Helen... {12863}{12990}Na pewno jeste Helen Magnus,|tylko nie z tej epoki. {13021}{13079}Jestem detektywem. {13153}{13213}Dlatego rozumiesz,|dlaczego musisz wyjć. {13259}{13388}Bo będšc tutaj możesz zakłócić|linię czasowš, {13393}{13448}zmienić przyszłoć,|jakš znasz. {13453}{13506}Ale jak to możliwe? {13573}{13626}Przybyłam tu z misjš. {13628}{13695}Jeli zawiodę, wszystko,|co ma być, {13700}{13777}wszystko, co zbudowałam|od teraz do mojej teraniejszoci, {13781}{13815}może zostać zniszczone. {13820}{13853}Kogo cigasz? {13904}{13959}Szczerze mówišc, Helen. {13988}{14045}Jakakolwiek to jest misja,|kiepsko się zaczęła. {14048}{14098}Potrzebujesz pomocy,|a skoro znam prawdę, {14103}{14153}nie masz wyboru|i musisz mnie wprowadzić. {14208}{14290}Żadnych pytań o przyszłoć,|bliższš lub dalszš. {14395}{14455}Adam Worth,|jego cigam. {14460}{14482}Z Oxfordu? {14493}{14505}Co do licha... {14510}{14556}On tez przybył|z przyszłoci. {14570}{14628}cigałam go tu,|po tym jak John i ja... {14642}{14671}John Druitt? {14690}{14793}Dobry Boże, czy wszyscy|z naszej epoki żyjš w XXI wieku? {14870}{14894}Nie wszyscy. {15050}{15088}Powiem ci tyle,|ile musisz wiedzieć. {15090}{15172}aby zapobiec nieodwracalnemu|zniszczeniu przyszłoci, nic więcej. {15174}{15254}Podróże w czasie sš jednak możliwe.|H.G. byłby zachwycony. {15273}{15390}Ale czy samo bycie tutaj,|nie zmieniło już czego? {15393}{15450}Nie udzielę ci lekcji z teorii czasowej, {15474}{15539}ale przebycie wieków|czy tysięcy lat wstecz {15544}{15596}będzie miało dotkliwy wpływ|na mojš przyszłoć. {15601}{15683}Im mniejszy przeskok w czasie,|tym mniejszy efekt w przyszłoci. {15685}{15795}Chyba że Adam zrobi co,|co dramatycznie zmieni rozwój wydarzeń. {15800}{15839}Albo ty co zrobisz. {15882}{15906}Umowa stoi? {15951}{16021}Musimy zniszczyć to,|co masz ze sobš. {16076}{16109}I musisz się przebrać. {18366}{18416}Nawet o tym nie myl. {18447}{18488}To urzšdzenie komunikacyjne? {18524}{18572}- Lepiej?|- Dużo lepiej. {18601}{18625}I dobrze. {18663}{18704}Żadnych pytań. {19277}{19305}Imogene? {19320}{19344}Imogene... {19394}{19476}Obawiam się, kochanie, że znowu|muszę ić do apteki. {19512}{19543}Zaraz wrócę. {20389}{20430}Było warto. {20569}{20641}- Tatu?|- Imogene. {20706}{20754}Jak się czujesz, słonko? {20778}{20847}Dobrze.|Tylko trochę zmęczona. {20890}{21010}- Co zrobiłe z włosami?|- Lekko podcišłem? {21101}{21224}Zrobiłem co wspaniałego.|Znalazłem dla ciebie lekarstwo. {21272}{21319}Ale mówiłe, że nie ma... {21324}{21411}Teraz wszystko się zmieni.|Na lepsze, obiecuję. {21631}{21701}- O nie.|- Co się stało? {21871}{21979}Nic, tylko...|Mała dziura. {22027}{22087}Naprawię.|To nie problem. {22147}{22175}Dobrze wyglšdasz. {22197}{22235}Umiechnij się. {22480}{22537}W porzšdku, ruszajmy. {22540}{22597}Wcišż powinien być w miecie,|ale może nie na długo. {22602}{22696}Adam Worth z twoich czasów.|Po co tutaj przybył? {22700}{22729}/Otwórz drzwi.|/Natychmiast. {22734}{22751}/Bo cię uduszę. {22756}{22775}/Nie żartuję. {22777}{22806}/Skończysz w ogródku. {22811}{22844}/- Otwieraj!|/- Nie mogę. {22852}{22878}Dziękuję. {22921}{22938}Adam? {22940}{23005}Helen, James.|Przepraszam za najcie. {23010}{23060}Spaliłe ostatnio|jakie laboratorium? {23072}{23120}To było 10 lat temu|i był to wypadek. {23125}{23149}10 lat... {23154}{23197}Chodzi o mojš córkę Imogene. {23202}{23259}Jest poważnie chora.|To rzadka choroba krwi. {23264}{23321}Próbowałem wszystkich|metod leczenia. {23326}{23357}I chcesz mojej pomocy. {23372}{23465}Dziękuję, Helen,|ale przyszedłem po pomoc do niego. {23475}{23561}Ona zaginęła.|Kto jš porwał. {23667}{23724}Nie rozumiem,|kto mógłby to zrobić. {23746}{23849}Nie mam pieniędzy.|To tylko dziecko. {23868}{23954}Worth, spytaj nocnej zmiany,|czy miała odwiedziny. {24089}{24146}Nie ma ladów walki.|Poszła bez oporu. {24151}{24206}A jakże by inaczej.|Mylała, że to jej ojciec. {24225}{24314}W przeszłoci, Adam przyszedł|po pomoc w znalezieniu lekarstwa {24324}{24398}dwa miesišce od teraz.|Takiej sytuacji nie było. {24400}{24472}A teraz, w przyszłoci,|Adam ma jego córkę. {24477}{24506}I lekarstwo? {24508}{24597}Co oznacza, że już|zmienił przyszłoć, na zawsze. {24796}{24880}Proszę, powiedzcie,|sš jakie lady? Podejrzani? {24887}{24952}Wiedzielibymy więcej,|gdyby powiedział nad czym pracujesz. {24954}{25038}Mówiłem.|Próbuję znaleć lekarstwo. {25043}{25151}To drogi interes.|Potrzebujesz pieniędzy, zasobów, {25165}{25247}co oznacza ja...
HOOLIMAN