Dziennik.Cwaniaczka.2.NapisyPL.BRRip.XviD.Awartis.txt

(67 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1000}{1100} Napisy by Grubek :) | korekta by picken
{1273}{1300} Seventh-grader.
{1318}{1378} Brzmi o wiele lepiej | niż sixth-grader.
{1445}{1514} Nie rozumiem, dlaczego musiałem przyjechać.
{1558}{1607} Poniewaz, Rodrick, | jest to impreza rodzinna,
{1610}{1666} i czy Ci sie to podoba czy nie, jeste | częciš rodziny Heffley.
{1670}{1749} Tak.  i już | zapłaciłem za twój bilet.
{2014}{2099} Chciałbym goršco powitać | w Westmore Seventh-grader!
{2101}{2179} Rozpoczynamy | nowy rok szkolny!
{2220}{2243} Hi!
{2258}{2292} Rowley! | Greg!
{2476}{2582} Alakazam! | Alaka-zoo-wee Mama!
{2590}{2617} Co robisz?
{2620}{2646} To magiczna różdżka.
{2649}{2674} Chcesz |  zobaczyć trick?
{2677}{2721} Tylko jeli sztuczka  | sprawia, że rzeczy znikajš.
{2841}{2896} Po prostu | schowaj to w kieszeni!
{2899}{2948} Nie chcesz pokazac | najlepszej sztuczki w miejscu publicznym.
{2950}{3002} Tak, jak tam lato?
{3358}{3384} To brzmi | doć słabo.
{3403}{3433} Jedyna dobra rzecz, | jaka się wydarzyła...
{3436}{3480} to pozbyłem się | dotyku sera(mniam mniam).
{3485}{3513} Komu go przekazałe?
{3516}{3543} nowemu  | Pindle Jeremy.
{3571}{3626} Touch Cheese!
{3676}{3746} Hej, chłopaki! | Chcecie pizze?
{3769}{3832} Hej! Dzięki, Fregley.
{3866}{3893} Wiesz,
{3896}{3989} Nie wierzę, że ludzie zostawiajš |  dobre jedzenie leżšce wokół.
{4525}{4570} ooooo
{4606}{4635} na póniej.
{4709}{4743} Idę jężdzic.
{4746}{4821} Chciałbym dać okrzyk | do Taylor Pringle!
{4823}{4851} Uh-oh, czujny dork!
{4853}{4921} Wszystkiego najlepszego, Taylor! | Masz 5 lat!
{4986}{5043} Rowley, | przestań  mnie cišgnšc!
{5086}{5126} Ho, ho, ho | To magia
{5141}{5188} Wiesz
{5213}{5250} Kto to jest?
{5295}{5366} Nazywa się Holly Hills | Ona po prostu przeniósł się tutaj.
{5368}{5411} ile ma lat? | Siedem.
{5413}{5448} wietnie gra w  | piłkę,
{5450}{5485} jest | profesjonalnš modelkš,
{5488}{5536} i przez szec lat |  była przewodniczšcš klasy.
{5539}{5615} Przeniosła się z Oregon, ponieważ | jej ojciec dostał awans.
{5618}{5669} Majš hybrydowy samochód,
{5673}{5756} mieszkajš w północnej częci miasta | w cul-de-sac w pobliżu parku.
{5782}{5822} Co? OBCZAIŁEM jš!
{5830}{5876} Ona jest obrazem piękna, prawda?
{5878}{5933} Jest prawie tak | ładna jak moja mama.
{5938}{5996} Ona będzie tutaj | bardzo popularna.
{6122}{6161} Usišdcie tutaj! | Usišdcie tutaj!
{6169}{6249} Proszę wszystkich, usišdzcie | Mamy swoje miejsca.
{6379}{6473} To magia, ty wiesz
{6496}{6631} Nigdy nie uwierzysz, że to nie tak
{6633}{6657} Przepraszam.
{6706}{6730} Co?
{6733}{6795} Powiedziałam "przepraszam" |Blokujecie wyjscie.
{6801}{6831} Oh, sory.
{6833}{6862} W porzšdku.
{6867}{6935} Jestem Chirag Gupta. | I jestem wolny.
{6975}{7016} Wow. Nazywam się...
{7018}{7048} Wiemy dokładnie, | kim jeste.
{7051}{7099} Holly Hills z | 432 Embury Lane.
{7102}{7148} Nie, my mie wiemy kim jeste.
{7150}{7181} Nie mamy pojęcia, | kim jeste. 
{7281}{7372} Dobra! Chyba jednak pojdę pojedzić na wrotkach. 
{7414}{7480} Proszę, pogratuluj swojemu ojcu awansu ode mnie!
{7483}{7575} "Wiemy dokładnie, kim jeste."? | Chciałe jš wystraszyć?
{7577}{7605} Czy to ma jakie znaczenie?
{7607}{7671} I tak, taka dziewczyna jest poza zasięgiem Twojej ligi, Gregory.
{7673}{7745} Ona jest nowa. Ona nie jest jeszcze poza zasięgiem kogokolwiek ligi.
{7751}{7809} Ona nie zna | panujšcego porzšdku.
{7834}{7874} Jeli byłby kiedy odpowiedni czas | na wykonanie ruchu,
{7881}{7909} to jest on teraz.
{7963}{8002} Hej, Greg!
{8005}{8064} Czy możesz złamać nogę lub | co innego, żebymy mogli stšd ić?
{8151}{8199} Oh!
{8214}{8266} To nigdy się nie wydarzy. | Nie masz szans.
{8268}{8316} Nie ma mowy żeby ta dziewczyna | kiedykolwiek z tobš porozmawiała.
{8341}{8392} Tak, więc, | włanie z niš rozmawiałem
{8395}{8436} i umówilimy się póniej na wrotki.
{8439}{8494} Naprawdę? Ok.
{8523}{8552} Widzisz ten zegar?
{8561}{8641} O każdej pełnej godzinie grajš wolny utwór | dla jeżdżšcych par.
{8649}{8737} Jeli jeste taki pewny siebie | to popro jš o jazdę.
{8776}{8809} Może jestem.
{8811}{8849} To na co czekasz, mięczaku?
{8863}{8887} Jeste goć!
{9002}{9047} Patrz, jeli podejdziemy | razem do Holly
{9050}{9119} i będzie stać obok nas | kiedy wybije pełna godzina,
{9122}{9197} wtedy poproszę jš o jazdę | i na pewno się zgodzi.
{9218}{9270} Nie jestem pewien | co do tego.
{9533}{9571} Oh, skarbie, hi!
{9574}{9627} Pamiętasz kiedy bylimy młodzi,
{9629}{9699} i tańczylimy na różnych imprazach | w ten sposób?
{9701}{9725} Whoo!
{9958}{10012} Idę do niej| Osłaniaj mnie!
{10234}{10376} Dziewczyno jeste dla mnie | wszystkim tym co kobieta powinna mieć....
{10404}{10455} I powięce moje życie ...
{10457}{10544} Wszystkiech szybkich | skaterów prosimy poza lodowisko,
{10546}{10603} chyba że szukacie miłoci.
{10630}{10654} Nadszedł czas, | pary skate.
{10656}{10697} Wykonam mój ruch.
{10806}{10950} Stop! Doć, tego | kalectwa! Kto jest gotowy na rock? Yeaaaah!
{11073}{11117} Chodżmy | stšd
{11402}{11445} Co teraz zrobimy? Zachowaj spokój.
{11447}{11505} Wszystko, co musimy zrobić, | to stac.
{11508}{11573} Zaraz! Aaaaa!
{11590}{11635} GREG: Rowley! Trzymaj się!
{11757}{11814} Greg Heffley!
{11841}{11886} Tu twoja matka.
{11902}{11965} Wszystko  | będzie dobrze.
{11976}{12055} Zostań, gdzie jeste, a twój | ojciec przyjdzie cię uratować.
{12057}{12149} Powtarzam, wszystko | będzie dobrze.
{12151}{12251} Juz idzie. Nadchodzi | Frank. Widzę go. Masz go na swojej drodze.
{12257}{12333} Tato! | Wiem, wiem.
{12341}{12424} Dobra. wszystko w porzšdku, | wracajcie do jazdy!
{12427}{12450} Wszystko w porzšdku?
{12523}{12590} Hej, Romeo, jak poszło z nowš dziewczynš?
{12650}{12690} wrrrr!!!!!
{12823}{12876} Zrujnowałe | moje urodziny!
{12894}{12927} Jeste palantuniem!
{13058}{13088} ał ał! To bolało!
{13463}{13498} Rodrick!
{13545}{13574} Złap tutaj!
{13741}{13812} Zacznijmy od tego, że bracia | sš bardzo przereklamowani.
{13814}{13869} Rowley zawsze mówi, | że chciałby mieć brata,
{13872}{13927} i mógłbym mu oddać jednego z moich.
{13929}{14002} Poszukałem informacji o tym | i niestety jest to nielegalne.
{14008}{14055} To znaczy, Manny skarżył na mnie
{14057}{14101} od zawsze | odkšd tylko zaczšł mówić.
{14107}{14140} Bubby to zrobił.
{14181}{14271} Bubby to zrobił.
{14273}{14297} Greg!
{14305}{14358} Rodrick jest | królem lenistwa.
{14362}{14420} Chyba, że chodzi o  | torturowanie mnie.
{14509}{14541} Moja mama zaczęła pisać ...
{14543}{14588} kolumnie porady | dla lokalnej gazety.
{14590}{14631} Napisała artykuł w zeszłym tygodniu ...
{14633}{14697} na temat ''Twój brat będzie | zawsze obok
{14713}{14774} Cóż, to jest dokładnie to, | czego się boję.
{14872}{14901} Hej, Bubby.
{14960}{14999} Musze ić, mamo | Do potem, mamo.
{15001}{15034} Tak, do zobaczenia, kochanie. | Dobra, dobra, poczekaj.
{15036}{15072} Trzymaj się. | Chwileczkę.
{15074}{15131} Potrzebuję chwilę | na spotkanie rodziny.
{15147}{15219} Teraz, ojciec i ja | mówimy!
{15245}{15317} Co między wami się | nie układa.
{15333}{15359} Czy mogę tylko powiedzieć ...
{15361}{15385} Nie może | nie zdajesz sobie sprawy
{15387}{15493} ale, relacja z bratem jest jednš z  | najważniezych relacji w życiu.
{15501}{15553} To znaczy, kiedy będziecie Wujem Gregiem
{15555}{15600} i  Wujem Rodrickiem | do waszych dzieci.
{15604}{15689} To jest ważne. Więc trzeba |  poznać się nawzajem.
{15691}{15715} Co? | Co?
{15717}{15775} Musicie spędzać więcej czasu razem. Co?
{15777}{15832} To dlatego wymyliłam  |  nowy program
{15834}{15928} zamierzam was wynagradzac | za spędzanie czasu razem.
{15974}{16026} nazwałam je:
{16028}{16068} "Mom Bucks."
{16101}{16140} płacisz nam fałszywimy pieniędzmi? Tak.
{16142}{16215} Dobrze, teraz, za każdš godzinę, którš | spędzicie razem bez walki,
{16217}{16298} Na przykład, powiedzmy, | dasz Gregowi lekcje gry na bębnach,
{16310}{16369} zarobisz | Buck Mamo,
{16371}{16451} które można następnie zamienic | w jednego prawdziwego dolara.
{16453}{16481} Oh.
{16483}{16569} Tak, na poczatek |  daje każdemu pięć Bucks mamo.
{16598}{16668} Teraz, jeli jeste mšdry, | zaoszczędzisz swoje Bucks mama ...
{16670}{16713} Czy mogę wymienic teraz?
{16733}{16791} Cóż, Rodrick, | jeli zaoszczędzisz ...
{16793}{16829} Ale mogę wypłacić pienišdze?
{16867}{16895} Tak, ale ...
{16897}{16924} Chcę, wypłacić pienišdze.
{16927}{16961} Frank? | Wiem.
{17019}{17092} Uh ... Okay. . Dobrze.
{17135}{17195} Dobra. Dobrze, wietnie. | Powinnimy ić,
{17197}{17245} bo nie chcę żebycie | spónili sie do szkoły. ok?
{17248}{17289} Tak, musimy isc ić. Chodmy. Dobra, w porzšdku.
{17313}{17388} Bucks mama | jest kopalniš złota, muchacho.
{17393}{17436} lepiej | tego nie zrujnuj.
{17442}{17492} Większoć dzieci jej nienawidzi | gdy lato się kończy,
{17494}{17602} ale muszę powiedzieć, że teraz, w szkole | zaczyna wyglšdać całkiem niele.
{17861}{18012} Witamy z powrotem.
{18014}{18058} Miło nie być | nowym w tym roku.
{18060}{18086} Zgadzam się.
{18088}{18144} Wiem. Spójrz na te wszystkie | małe szósto klasistki.
{18146}{18201} Tak się cieszę, | że to juz nie ja w tym roku.
{18203}{18241} Tylko trochę wyższy. | Tylko trochę wyższy.
{18306}{18386} Zaraz! Greg! | Zobacz, kto jest w naszej klasie.
{18446}{18512} To  moja szansa. | by siedzieć obok Holly,
{18514}{18558} będę miał cały rok | by jej pokazac jaki jestem wspaniały.
{18586}{18621} Nie ma mowy, Greg Heffley.
{18637}{18686} To jest moje miejsce.
{18688}{18725} Nie, nie jest. | Byłem tutaj pierwszy.
{18787}{18815} Jest moje!
{18818}{18843} Puszczaj!
{18845}{18896} Wiesz, że jes...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin