{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1000}{1100} Napisy by Grubek :) | korekta by picken {1273}{1300} Seventh-grader. {1318}{1378} Brzmi o wiele lepiej | niż sixth-grader. {1445}{1514} Nie rozumiem, dlaczego musiałem przyjechać. {1558}{1607} Poniewaz, Rodrick, | jest to impreza rodzinna, {1610}{1666} i czy Ci sie to podoba czy nie, jeste | częciš rodziny Heffley. {1670}{1749} Tak. i już | zapłaciłem za twój bilet. {2014}{2099} Chciałbym goršco powitać | w Westmore Seventh-grader! {2101}{2179} Rozpoczynamy | nowy rok szkolny! {2220}{2243} Hi! {2258}{2292} Rowley! | Greg! {2476}{2582} Alakazam! | Alaka-zoo-wee Mama! {2590}{2617} Co robisz? {2620}{2646} To magiczna różdżka. {2649}{2674} Chcesz | zobaczyć trick? {2677}{2721} Tylko jeli sztuczka | sprawia, że rzeczy znikajš. {2841}{2896} Po prostu | schowaj to w kieszeni! {2899}{2948} Nie chcesz pokazac | najlepszej sztuczki w miejscu publicznym. {2950}{3002} Tak, jak tam lato? {3358}{3384} To brzmi | doć słabo. {3403}{3433} Jedyna dobra rzecz, | jaka się wydarzyła... {3436}{3480} to pozbyłem się | dotyku sera(mniam mniam). {3485}{3513} Komu go przekazałe? {3516}{3543} nowemu | Pindle Jeremy. {3571}{3626} Touch Cheese! {3676}{3746} Hej, chłopaki! | Chcecie pizze? {3769}{3832} Hej! Dzięki, Fregley. {3866}{3893} Wiesz, {3896}{3989} Nie wierzę, że ludzie zostawiajš | dobre jedzenie leżšce wokół. {4525}{4570} ooooo {4606}{4635} na póniej. {4709}{4743} Idę jężdzic. {4746}{4821} Chciałbym dać okrzyk | do Taylor Pringle! {4823}{4851} Uh-oh, czujny dork! {4853}{4921} Wszystkiego najlepszego, Taylor! | Masz 5 lat! {4986}{5043} Rowley, | przestań mnie cišgnšc! {5086}{5126} Ho, ho, ho | To magia {5141}{5188} Wiesz {5213}{5250} Kto to jest? {5295}{5366} Nazywa się Holly Hills | Ona po prostu przeniósł się tutaj. {5368}{5411} ile ma lat? | Siedem. {5413}{5448} wietnie gra w | piłkę, {5450}{5485} jest | profesjonalnš modelkš, {5488}{5536} i przez szec lat | była przewodniczšcš klasy. {5539}{5615} Przeniosła się z Oregon, ponieważ | jej ojciec dostał awans. {5618}{5669} Majš hybrydowy samochód, {5673}{5756} mieszkajš w północnej częci miasta | w cul-de-sac w pobliżu parku. {5782}{5822} Co? OBCZAIŁEM jš! {5830}{5876} Ona jest obrazem piękna, prawda? {5878}{5933} Jest prawie tak | ładna jak moja mama. {5938}{5996} Ona będzie tutaj | bardzo popularna. {6122}{6161} Usišdcie tutaj! | Usišdcie tutaj! {6169}{6249} Proszę wszystkich, usišdzcie | Mamy swoje miejsca. {6379}{6473} To magia, ty wiesz {6496}{6631} Nigdy nie uwierzysz, że to nie tak {6633}{6657} Przepraszam. {6706}{6730} Co? {6733}{6795} Powiedziałam "przepraszam" |Blokujecie wyjscie. {6801}{6831} Oh, sory. {6833}{6862} W porzšdku. {6867}{6935} Jestem Chirag Gupta. | I jestem wolny. {6975}{7016} Wow. Nazywam się... {7018}{7048} Wiemy dokładnie, | kim jeste. {7051}{7099} Holly Hills z | 432 Embury Lane. {7102}{7148} Nie, my mie wiemy kim jeste. {7150}{7181} Nie mamy pojęcia, | kim jeste. {7281}{7372} Dobra! Chyba jednak pojdę pojedzić na wrotkach. {7414}{7480} Proszę, pogratuluj swojemu ojcu awansu ode mnie! {7483}{7575} "Wiemy dokładnie, kim jeste."? | Chciałe jš wystraszyć? {7577}{7605} Czy to ma jakie znaczenie? {7607}{7671} I tak, taka dziewczyna jest poza zasięgiem Twojej ligi, Gregory. {7673}{7745} Ona jest nowa. Ona nie jest jeszcze poza zasięgiem kogokolwiek ligi. {7751}{7809} Ona nie zna | panujšcego porzšdku. {7834}{7874} Jeli byłby kiedy odpowiedni czas | na wykonanie ruchu, {7881}{7909} to jest on teraz. {7963}{8002} Hej, Greg! {8005}{8064} Czy możesz złamać nogę lub | co innego, żebymy mogli stšd ić? {8151}{8199} Oh! {8214}{8266} To nigdy się nie wydarzy. | Nie masz szans. {8268}{8316} Nie ma mowy żeby ta dziewczyna | kiedykolwiek z tobš porozmawiała. {8341}{8392} Tak, więc, | włanie z niš rozmawiałem {8395}{8436} i umówilimy się póniej na wrotki. {8439}{8494} Naprawdę? Ok. {8523}{8552} Widzisz ten zegar? {8561}{8641} O każdej pełnej godzinie grajš wolny utwór | dla jeżdżšcych par. {8649}{8737} Jeli jeste taki pewny siebie | to popro jš o jazdę. {8776}{8809} Może jestem. {8811}{8849} To na co czekasz, mięczaku? {8863}{8887} Jeste goć! {9002}{9047} Patrz, jeli podejdziemy | razem do Holly {9050}{9119} i będzie stać obok nas | kiedy wybije pełna godzina, {9122}{9197} wtedy poproszę jš o jazdę | i na pewno się zgodzi. {9218}{9270} Nie jestem pewien | co do tego. {9533}{9571} Oh, skarbie, hi! {9574}{9627} Pamiętasz kiedy bylimy młodzi, {9629}{9699} i tańczylimy na różnych imprazach | w ten sposób? {9701}{9725} Whoo! {9958}{10012} Idę do niej| Osłaniaj mnie! {10234}{10376} Dziewczyno jeste dla mnie | wszystkim tym co kobieta powinna mieć.... {10404}{10455} I powięce moje życie ... {10457}{10544} Wszystkiech szybkich | skaterów prosimy poza lodowisko, {10546}{10603} chyba że szukacie miłoci. {10630}{10654} Nadszedł czas, | pary skate. {10656}{10697} Wykonam mój ruch. {10806}{10950} Stop! Doć, tego | kalectwa! Kto jest gotowy na rock? Yeaaaah! {11073}{11117} Chodżmy | stšd {11402}{11445} Co teraz zrobimy? Zachowaj spokój. {11447}{11505} Wszystko, co musimy zrobić, | to stac. {11508}{11573} Zaraz! Aaaaa! {11590}{11635} GREG: Rowley! Trzymaj się! {11757}{11814} Greg Heffley! {11841}{11886} Tu twoja matka. {11902}{11965} Wszystko | będzie dobrze. {11976}{12055} Zostań, gdzie jeste, a twój | ojciec przyjdzie cię uratować. {12057}{12149} Powtarzam, wszystko | będzie dobrze. {12151}{12251} Juz idzie. Nadchodzi | Frank. Widzę go. Masz go na swojej drodze. {12257}{12333} Tato! | Wiem, wiem. {12341}{12424} Dobra. wszystko w porzšdku, | wracajcie do jazdy! {12427}{12450} Wszystko w porzšdku? {12523}{12590} Hej, Romeo, jak poszło z nowš dziewczynš? {12650}{12690} wrrrr!!!!! {12823}{12876} Zrujnowałe | moje urodziny! {12894}{12927} Jeste palantuniem! {13058}{13088} ał ał! To bolało! {13463}{13498} Rodrick! {13545}{13574} Złap tutaj! {13741}{13812} Zacznijmy od tego, że bracia | sš bardzo przereklamowani. {13814}{13869} Rowley zawsze mówi, | że chciałby mieć brata, {13872}{13927} i mógłbym mu oddać jednego z moich. {13929}{14002} Poszukałem informacji o tym | i niestety jest to nielegalne. {14008}{14055} To znaczy, Manny skarżył na mnie {14057}{14101} od zawsze | odkšd tylko zaczšł mówić. {14107}{14140} Bubby to zrobił. {14181}{14271} Bubby to zrobił. {14273}{14297} Greg! {14305}{14358} Rodrick jest | królem lenistwa. {14362}{14420} Chyba, że chodzi o | torturowanie mnie. {14509}{14541} Moja mama zaczęła pisać ... {14543}{14588} kolumnie porady | dla lokalnej gazety. {14590}{14631} Napisała artykuł w zeszłym tygodniu ... {14633}{14697} na temat ''Twój brat będzie | zawsze obok {14713}{14774} Cóż, to jest dokładnie to, | czego się boję. {14872}{14901} Hej, Bubby. {14960}{14999} Musze ić, mamo | Do potem, mamo. {15001}{15034} Tak, do zobaczenia, kochanie. | Dobra, dobra, poczekaj. {15036}{15072} Trzymaj się. | Chwileczkę. {15074}{15131} Potrzebuję chwilę | na spotkanie rodziny. {15147}{15219} Teraz, ojciec i ja | mówimy! {15245}{15317} Co między wami się | nie układa. {15333}{15359} Czy mogę tylko powiedzieć ... {15361}{15385} Nie może | nie zdajesz sobie sprawy {15387}{15493} ale, relacja z bratem jest jednš z | najważniezych relacji w życiu. {15501}{15553} To znaczy, kiedy będziecie Wujem Gregiem {15555}{15600} i Wujem Rodrickiem | do waszych dzieci. {15604}{15689} To jest ważne. Więc trzeba | poznać się nawzajem. {15691}{15715} Co? | Co? {15717}{15775} Musicie spędzać więcej czasu razem. Co? {15777}{15832} To dlatego wymyliłam | nowy program {15834}{15928} zamierzam was wynagradzac | za spędzanie czasu razem. {15974}{16026} nazwałam je: {16028}{16068} "Mom Bucks." {16101}{16140} płacisz nam fałszywimy pieniędzmi? Tak. {16142}{16215} Dobrze, teraz, za każdš godzinę, którš | spędzicie razem bez walki, {16217}{16298} Na przykład, powiedzmy, | dasz Gregowi lekcje gry na bębnach, {16310}{16369} zarobisz | Buck Mamo, {16371}{16451} które można następnie zamienic | w jednego prawdziwego dolara. {16453}{16481} Oh. {16483}{16569} Tak, na poczatek | daje każdemu pięć Bucks mamo. {16598}{16668} Teraz, jeli jeste mšdry, | zaoszczędzisz swoje Bucks mama ... {16670}{16713} Czy mogę wymienic teraz? {16733}{16791} Cóż, Rodrick, | jeli zaoszczędzisz ... {16793}{16829} Ale mogę wypłacić pienišdze? {16867}{16895} Tak, ale ... {16897}{16924} Chcę, wypłacić pienišdze. {16927}{16961} Frank? | Wiem. {17019}{17092} Uh ... Okay. . Dobrze. {17135}{17195} Dobra. Dobrze, wietnie. | Powinnimy ić, {17197}{17245} bo nie chcę żebycie | spónili sie do szkoły. ok? {17248}{17289} Tak, musimy isc ić. Chodmy. Dobra, w porzšdku. {17313}{17388} Bucks mama | jest kopalniš złota, muchacho. {17393}{17436} lepiej | tego nie zrujnuj. {17442}{17492} Większoć dzieci jej nienawidzi | gdy lato się kończy, {17494}{17602} ale muszę powiedzieć, że teraz, w szkole | zaczyna wyglšdać całkiem niele. {17861}{18012} Witamy z powrotem. {18014}{18058} Miło nie być | nowym w tym roku. {18060}{18086} Zgadzam się. {18088}{18144} Wiem. Spójrz na te wszystkie | małe szósto klasistki. {18146}{18201} Tak się cieszę, | że to juz nie ja w tym roku. {18203}{18241} Tylko trochę wyższy. | Tylko trochę wyższy. {18306}{18386} Zaraz! Greg! | Zobacz, kto jest w naszej klasie. {18446}{18512} To moja szansa. | by siedzieć obok Holly, {18514}{18558} będę miał cały rok | by jej pokazac jaki jestem wspaniały. {18586}{18621} Nie ma mowy, Greg Heffley. {18637}{18686} To jest moje miejsce. {18688}{18725} Nie, nie jest. | Byłem tutaj pierwszy. {18787}{18815} Jest moje! {18818}{18843} Puszczaj! {18845}{18896} Wiesz, że jes...
ivaraperth