{986}{1074}Savree maranun|verabonun verobotay. {1076}{1160}Barooch ata adony|elohaynou melech aholam. {1162}{1228}Borah pree hagafan. {1230}{1316}Barooch ata adony|elohaynou melech aholam. {1318}{1375}Asher kideshano bemitzvotaiv... {1377}{1435}verazha banou veshabat kodsho... {1436}{1487}behava hencheel lanoe. {1489}{1575}Zecaron lemase berashit|ke hoe yome... {1577}{1650}techelah lemekray kodesh... {1651}{1726}zecher letziat mizraim. {1728}{1808}Kee banoe bacharta|veotano kedashta mekol hameem. {1810}{1874}Veshabat kodsho|behavat razone. {1875}{1915}Henchaltanoe. {1917}{2067}Barooch ata adony mekadesh|hasabat. {3401}{3483}- Name?|- Horowitz, Salomon. {3585}{3659}Schneider, Sarah.|Birnbaum, Olga? {3737}{3814}Over there.|Over there!|Kommen Sie Doch. {3816}{3919}- Isak Hudes.|- Hudes, Isak. {3921}{3967}Zucker, Helena. {3969}{4036}Zucker, Helena. {4038}{4108}Hirsch, Salomon?|Mandel, Maria. Hirsch,|Salomon. {4110}{4194}- Hauptman, Chaim!|- Weisman! Weisman, Marcus! {4196}{4267}- Feber, Ludwig!|- Feber, Ludwig. {4268}{4342}Elsa Bauman. {4344}{4403}- Josef Klein.|- Klein. {4404}{4499}- Davidowich, Ignacy.|- Paula Biffer.|- Nadel, Rachela. {4501}{4564}Steiner, Gertruda.|Steiner, Hilda. {7421}{7519}Jerzy, you know who that man is?|I don't know. {7934}{8008}Let's get together,|please. {8010}{8078}Smile. Good. {8795}{8866}Yes, sir. {8867}{8954}Bring them over|a round of drinks. {8955}{9086}Very good, sir.|And who shall I say|th-they are from? {9087}{9161}You can say|they are from me. {9643}{9737}From the gentleman.|Where? {9859}{9934}Do you know him? {9935}{9994}Find out who he is. {9995}{10041}Yes, sir. {10109}{10168}Agnieszka, I would|give anything... {10170}{10219}to hear you|sing tonight. {10221}{10278}But I know you won't. {10313}{10382}You embarrass me. {10585}{10635}What's he doing? {10693}{10739}Stay here. {10825}{10871}How are you doing? {10873}{10975}You'd leave a woman|alone at the table|in a place like this? {10977}{11047}Sweetheart,|you're the picture|of loneliness. {11048}{11095}Oh. {11097}{11179}Mmm, what a lovely|fragrance. You are|breaking my heart. {11181}{11243}An extra chair, please.|Vodka for my friend. {11245}{11306}And for the lady?|Pernod. {11307}{11403}# Im Grunewald, im Grunewald|ist Holzauktion # {11405}{11470}Ist Holzauktion # {11472}{11555}# Im Grunewald, im Grunewald|ist Holzauktion # {11557}{11626}Come to the table, girls!|Drink with us!|# Ist Holzauktion # {11627}{11699}# Links um die Ecke 'rum,|rechts um die Ecke 'rum # {11700}{11770}# Ueberall ist heute|Holzauktion # {11771}{11834}Come to us!|Marry us! {11928}{12002}# Der ganze Klafter|Suessholz kostet 'nen Taler # {12003}{12082}# 'Nen Taler, 'nen Taler # {12083}{12155}# Der ganze Klafter Suessholz|kostet 'nen Taler # {12157}{12195}# 'Nen Taler-- ## {12256}{12340}Thank you.|I'll tell you what|I mean by cooperative. {12342}{12423}Two days after the law|is passed that all Jews|have to wear the star, {12424}{12476}the Jewish tailors|are turning them out|by the gross... {12478}{12536}in a variety of fabrics|at three zloty each. {12538}{12584}Tell me about|your cellar wines. {12586}{12670}I have an excellent|German Riesling. 1937.|Mmm, French. {12672}{12738}A Bordeaux.|Chateau Latour, '28, '29?|No, I'm sorry. {12739}{12799}It's as if they have no idea|what kind of law it is. {12800}{12872}As if it's the emblem|of a riding club. {12874}{12924}A Margaux, '29?|No, no,|we don't have that. {12926}{12982}Burgundy then?|A Romanee-Conti, '37?|Yes. {12983}{13054}It's human nature.|"We'll do this to avoid that." {13055}{13108}That's what they have done|since thousands of years. {13110}{13164}It's what they do.|They weather the storm. {13166}{13262}But this storm is different.|This is not the Romans.|This storm is the SS. {13264}{13355}## Wem Gott will|rechte Gunst erweisen ## {13357}{13451}##Den schickt er|in die weite Welt ## {13452}{13538}## Wem Gott will rechte|Gunst erweisen ## {13540}{13630}##Den schickt er in die|weite Welt ## {13632}{13715}##Faleri, Falera ## {13717}{13808}##Faleri|Falera-ha ha ha ## {13810}{13896}##Faleri, Falera ## {13898}{14004}##Den schickt er|in die weite Welt ## {14006}{14056}Martin? {14058}{14108}Yes, sir. {14110}{14156}Who is that man? {14158}{14260}That--|That's Oskar Schindler! {14262}{14343}##Faleri|Falera-ha ha ha ## {14344}{14430}##Den schickt er|in die weite Welt ## {14432}{14498}##Faleri, Falera ## {14500}{14576}##Den schickt er|in die weite Welt #### {14578}{14652}To Krakow! {15546}{15592}An alle Juden! {15594}{15687}Ab sofort ist es allen Juden|untersagt... {15688}{15787}Fleisch aufkoscher Art|zuzubereiten. {15789}{15868}Meldung an alle Juden.|Ab sofort-- {16338}{16387}Rabbi--|Private property|cannot be confiscated. {16389}{16435}How long are the schools|going to be closed?|I do not know. {16437}{16515}Article 47: Pillage|is formally prohibited.|You don't know anything! {16517}{16563}I am familiar with|the Hague Convention.|Religious-- {16565}{16667}They come into our house|and tell us we don't|live there anymore. {16669}{16739}It now belongs|to a certain SS officer. {16740}{16791}Please. I only know|what they tell me. {16793}{16872}And what they tell me|changes from day to day. {16874}{16947}Aren't you supposed|to be able to help? {16949}{17023}I mean, what if I just|took this thing off? {17025}{17091}What are they going|to do about it?|They will shoot you. {17093}{17191}Why don't you stop|this silly talk?|Itzhak Stern! {17193}{17271}I'm looking for Itzhak Stern. {17315}{17386}Are you Itzhak Stern|or not? {17387}{17462}I am.|Where can we talk? {17691}{17786}There's a company|you did the books for|on Lipowa Street. {17787}{17846}Made what?|Pots and pans? {17847}{17922}By law, I have to tell you,|sir, I'm a Jew. {17923}{18017}Well, I'm a German.|So there we are. {18083}{18174}A good company,|you think?|Modestly successful. {18175}{18238}I know nothing|about enamelware.|Do you? {18239}{18298}I was just|the accountant. {18299}{18358}Simple engineering though,|wouldn't you think? {18359}{18390}Change the machines around,|whatever you do, {18391}{18451}you could make other|things, couldn't you? {18451}{18562}Field kits, mess kits.|Army contracts. {18603}{18674}Once the war ends,|forget it, but for now|it's great. {18675}{18728}You can make a fortune,|don't you think? {18729}{18811}I think most people right now|have other priorities. {18813}{18883}Like what? {18885}{18943}I'm sure you'll do just fine|once you get the contracts. {18945}{18994}In fact, the worse things get,|the better you'll do. {18996}{19079}Oh, well, I can get|the signatures I need.|That's the easy part. {19081}{19171}Finding the money|to buy the company,|that's hard. {19173}{19219}You don't have|any money? {19221}{19319}Not that kind of money.|You know anybody? {19321}{19391}Jews, yeah. {19393}{19463}Investors. You must|have contacts... {19465}{19511}in the Jewish|business community|working here. {19513}{19579}What community?|Jews can no longer|own businesses. {19581}{19655}That's why this one's|in receivership.|But they|wouldn't own it. {19657}{19723}I'd own it.|I'd pay them back in|product-- pots and pans. {19725}{19795}Pots and pans.|Something|they can use. {19797}{19843}Something they can|feel in their hands. {19845}{19900}They can trade it|on the black market,|do whatever they want. {19902}{19959}Everybody's happy. {19997}{20067}If you want, you could|run the company for me. {20161}{20219}Let me understand. {20220}{20286}They'd put up all the money,|I'd do all the work. {20288}{20366}What, if you don't mind|my asking, would you do? {20368}{20427}I'd make sure it's known|the company's in business. {20427}{20482}I'd see that it had|a certain panache. {20483}{20574}That's what I'm good at,|not the work. Not the work. {20576}{20636}The presentation. {21068}{21172}I'm sure I don't know anybody|who'll be interested in this. {21202}{21278}Well, they should be,|Itzhak Stern. {21280}{21372}Tell them they should be. {21592}{21660}Achtung! Achtung! {21662}{21803}An alle Juden...|Ab sofort ist es verboten-- {21805}{21914}Vere dignum et justum est,|aequum et salutare, {21916}{22024}nos tibi semper et|ubique gratias agere, {22026}{22106}Domine Sancte, Pater Omnipotens,|Aeterne Deus. {22107}{22192}I've got a client|who'll sell marks|for zloty at 2.45 to 1. {22194}{22248}Wool, mink collar.|It's a nice coat. {22250}{22296}She'll trade it|for ration coupons. {22298}{22380}Wicks, for lamps.|You have a truckload|of wicks? {22382}{22482}What am I going to do|with a truckload of wicks?|Nine by 12, nine by 14. {22483}{22556}I don't know.|Big, beautiful, Persian. {22558}{22628}Lumen aeternum mundo effudit-- {22630}{22688}Psst.|What? {22689}{22736}You don't recognize this?|It's shoe polish. {22738}{22796}In metal containers?|You asked|for shoe polish. {22798}{22852}In metal containers.|This is glass.|In metal containers. {22854}{22900}It's not what I asked for.|What's|the difference? {22902}{22948}What's the difference?|What's the difference? {22950}{23000}Shh! My client sold it to his client, {23002}{23046}who sold it|to the German Army. {23051}{23154}Only by the time it got there,|because of the freezing cold,|it broke. All 10,000 units. {23156}{23211}Mmm,|ooh, ooh, ooh.|This is not my problem. {23213}{23259}This is not|his problem.|This is not your problem? {23261}{23323}This is not|my problem.|All right. {23325}{23419}The German Army|wants to find out|where it came from. {23421}{23502}I am going to make sure|they find out.|Now it's your problem. {23503}{23579}You be quiet! {23581}{23647}Metal|containers. {23649}{23715}Hello. {23717}{23814}Pardon me for interfering,|but that's a nice shirt. {23815}{23871}Nice shirt. {23873}{23952}...
Cheetor