{22}{205} They try to tell us|we're too young {205}{401} Too young to really be in love {401}{541} They say that love's a word {541}{633} A word we've only heard {633}{792} But can't begin to know|the meaning of {853}{941} We were not {941}{1037} Too young {1037}{1092} At all # {1092}{1178}'Nie powinieneœ zyæ w East|End jeœli mo¿esz ¿yæ gdziekolwiek indziej.' {1178}{1245}'Mówi Eamonn|walcz¹c we krwi.' {1269}{1337}'Jego dziadek by³|królem cyganów.' {1337}{1386}'Jego ojciec walczy³ z Booths.' {1386}{1441}'Mowi, ¿e Eamonn ma du¿o szans.' {1514}{1594}'W moje pi¹te urodziny moja mama przysz³a|do domu z ró¿owym tortem lodowym {1594}{1734}'i nowym mê¿czyzn¹ w holu.|Mia³ syna.' {1734}{1839}'Myœla³am, ¿e odejd¹, jak|inni. Ale nie odeszli.' {1839}{1899}'Eamonn zajmowa³ siê mn¹|od pocz¹tku.' {2054}{2107}'Moja mama kocha czerwony.' {2107}{2205}'Ra¿¹ce usta|i wiœniowe szpilki.' {2205}{2309}'Jest królow¹|Commercial Road.' {2327}{2389} Wy dwoje wychodŸcie!| No ju¿, wychodŸcie! {2554}{2584} To nie jest zabawne! {2584}{2645} Nie mogê siê nawet zabawiæ| przez jebane piêæ minut. {2645}{2701} Gdzie s¹ kurwa pieni¹dze?| S¹ tutaj? {2701}{2733}Eamonn! Ej! {2733}{2805} Gdzie mój jebany nó¿? {2805}{2902} Ej! Z³aŸ ze mnie, ty wielki irlandzki chamie! {2976}{3031} Po prostu oddaj.|Chcesz pieniêdzy, Madge? {3031}{3160}'Nigdy nie zna³am ojca.|By³ zwycajnym, przypadkowym klientem.' {3160}{3196}'Mog³ byæ kimkolwiek.' {3416}{3520} Cathy, nie smuæ siê. Zobacz. {3520}{3594}'Ludzie myœl¹, ¿e Eamonn jest|moim bratem, ale nie jest.' {3649}{3728}'Nie mieliœmy siê w sobie zakochaæ,|ale siê zakochaliœmy.' {3728}{3832}'Utrzymujemy to w sekrecie. Nie wiem czemu.' {3985}{4070}. {4175}{4212} Jestem nastêpny.|Wiem. {4279}{4321} Nie mo¿esz siê doczekaæ, ¿eby zobaczyæ|mnie boksuj¹cego? {4321}{4359} Nie. {4359}{4389} Nawet odrobinkê? {4389}{4426} Nie. {4646}{4688} ChodŸ i daj mi ca³usa| na szczêœcie. {4727}{4774} Nie, nie takiego. Porz¹dny poca³unek. {4774}{4841} Powinieneœ myœleæ o walce. {4841}{4884}. {4958}{5013} Co ty tu robisz do cholery? {5092}{5153} Hej, nie bêdziesz ¿yczyæ| bratu powodzenia? {5153}{5221} Powodzenia. {5306}{5349} Nie jestem jej bratem, prawda? {5349}{5422} Skup siê na walce. Prosty. {5422}{5472} Prosty. Uderz. {5516}{5551} . {5551}{5594} Trzymaj rêce w górze! {5814}{5875} Jak obstawiasz na| Doherty'ego ? {5875}{5906} 2-1. {5906}{5961} Pierwszy raz na ringu| i ju¿ jest zawodowcem? {5961}{6028} Musisz zacz¹æ robiæ| to lepiej, synu. {6144}{6193} Detektywie Inspektorze. {6193}{6248} Jak mi³o pana widzieæ tego wieczora. {6248}{6316} I pana, panie Dixon, i pana. {6603}{6664} Dawaj! {6884}{6958} Ja pierdolê, znowu przytrzymuje! {6958}{7007} Sêdziuj! {7007}{7074} Rób, kurwa swoje! {7214}{7325} Kurwa przekupili ciê, sêdzio?| Pilnuj jebanej walki! {7472}{7520}. {7582}{7631}. {7767}{7802} Co ty jesteœ? Dzikie zwierzê? {7802}{7863} Ca³y czas uderza³ nisko. {7863}{7930} bij go jak ciê nauczy³em. {7930}{7967} Cofn¹ ci wyp³atê. {7967}{8034} O to w tym chodzi.| Zarabiasz na mnie. {8034}{8139} Nie, Eamonn. Chcê, ¿ebyœ| coœ w ¿yciu osi¹gn¹³. {8287}{8353} Proszê, tutaj jest. {8353}{8414} Pobi³eœ Bethnal'a Green'a. Eh? {8414}{8463} Wœciek³y jak z³omowiskowy pies. {8524}{8591} Znaczy, co do cholery| sobie myœla³eœ? {8591}{8652} Straci³em dzisiaj na ciebie sumkê, synu. {8652}{8677} Przepraszam, panie Dixon. {8677}{8756} Oh, on przeprasza.| To poruszaj¹ce, eh? {8799}{8915} S³uchaj, kup sobie nowy p³aszczyk| czy coœ takiego. {8915}{9001} Nie mogê mieæ miejscowego ch³opaka,|wygl¹daj¹cego jak ³ajza, prawda? {9001}{9056} On nie mo¿e tego przyj¹æ. {9325}{9355} Nie? {9460}{9552} Co¿, ca³kiem uczciwie. {9606}{9717} Dobrze,| powodzenia w kolejnej walce. {9918}{9961} Co za szumowina. {10353}{10414}. {10927}{10958} Panie Dixon. {10958}{11050} Witam.| Ah, oto jesteœ. {11050}{11099} Nieobeznany| w zasadach Queensbury. {11099}{11154} Jak siê dzisiaj czujesz, synu?| Trochê lepiej? {11154}{11191} Bardzo dobrze, dziêkujê panu. {11239}{11307} Erm, zastanawia³em siê, mo¿e...| Tatusiu? {11307}{11398} Zmieni³am zdanie.| Napijê siê kieliszek szampana. {11398}{11447} Bardzo proszê. Mówi³em, ¿e siê wpasuj¹. {11472}{11551} Butelkê szampana,| szeœæ ³adnych i zimnych kieliszków. {11551}{11613} Na co siê gapisz? {11613}{11735} Co? O co chcia³eœ mnie zapytaæ? {11735}{11808} Zastanawia³em siê, mo¿e,| jest szansa, ¿e {11808}{11845} mia³by pan dla mnie posadê. {11900}{11943} W pañskiej firmie. {11968}{12028} Firmie? {12028}{12053} Której firmie? {12108}{12194} To znaczy, co dok³adnie|móg³byœ wnieœæ do mojej firmy? {12194}{12242} Kim jesteœ? Maszynistk¹ z krótkimi r¹czkami? {12242}{12279}. {12279}{12340} Albo mo¿e jesteœ stenotypist¹? {12402}{12530} Nie, synu, szukam ludzi z| trochê wiêkszym ¿yciowym doœwiadczeniem. {12530}{12598} Wiêc, mo¿e wróæ| za kilka lat, {12598}{12671} kiedy nie bêdziesz tak s³abiutki. {12708}{12775} Sp³ywaj. {13533}{13564} Co to? {13711}{13753} Sk¹d to masz? {13753}{13797} By³o schowane w szopie. {13797}{13876} Wyci¹gam to czasami.| Rozk³adam, czyszczê. {13876}{13950} Czyje to jest?| -Przypuszczam, ¿e mojego ojca. {13950}{13986} Po co twojemu tacie broñ? {13986}{14059} Nie wiem.| Mo¿e siê zabije. {14059}{14121} Eamonn, nie rób tego. {14121}{14188} Albo zastrzeli Madge. {14188}{14243} Eamonn, przestaniesz? {14243}{14298} Proszê. Nie podoba mi siê to. {14322}{14383} Bang, bang. Nie ¿yjesz. {14494}{14536}. {14591}{14720}# Blue Christmas - Elvis Presley {16004}{16041} Weso³ych Œwi¹t. {16169}{16194} Co to jest? {16194}{16225} Otwórz. {16298}{16334} Nic dla ciebie nie mam. {16334}{16390} Nie wa¿ne. {16757}{16824} Mo¿esz na nich wygrawerowaæ|swoje inicja³y. {16891}{16922} Mog³aœ sobie na to pozwoliæ? {16922}{17008} Œwi¹teczny klub.|Wszystko kupi³ i zap³aci³. {17008}{17056} Sp³aca³am to ca³y rok. {17217}{17259} Dziêkujê. {17473}{17542} Tak bardzo ciê pragnê, Cathy. {17542}{17607} Wiem. {17858}{17913} Jeszcze nie teraz. {17986}{18029} Cathy! {18029}{18096} Ej, chodŸ mnie zapi¹æ, skarbie. {18127}{18163} Cathy! {18182}{18243} To wygl¹da œwietnie, Cathy.|-Dziêkujê. {18323}{18366} WeŸmiesz jedno? {18414}{18445} Dziêkujê. {18856}{18922}. {19258}{19301} Mamo, podajemy do sto³u. {19301}{19344} Madge! {19399}{19466}. {19834}{19864} Co to jest? {19864}{19919} Nie rozpoznajesz? {19919}{19986} -Nie, nie rozpoznajê.|-To wypad³o z twoich spodni. {19986}{20011} To nie twoje? {20011}{20091} Tylko na tyle ciê staæ? {20091}{20152} -Mamo, nie rób tego.|-Ty siê nie wtr¹caj. {20206}{20231} Kim ona jest? {20231}{20280} Nie wiem o czym mówisz. {20280}{20341} -Poznajê to. -To jebany kolczyk|jak milion innych. {20341}{20426} -Kim do chuja ona jest?|-Nie mam pojêcia o czym ty mówisz. {20426}{20451} Mamo, proszê. {20451}{20506} W futrze. {20506}{20585} Widzia³am j¹ na walce| ubran¹ jak dziadówa. {20585}{20641} Mamo, s¹ Œwiêta. {20641}{20702} Widzia³am jak ci siê przygl¹da|i widzia³am jak na ni¹ patrzysz. {20702}{20769} Jezu Chryste, Madge.|Pierdolisz siê z mas¹ facetów w ci¹gu tygodnia. {20838}{20874} To nie to samo. {20874}{20935} To nie to samo.|To jest praca i ty o tym wiesz. {20935}{21008} Przyjê³am ciê,| przygarnê³am twojego bachora. {21008}{21075} Karmi³am ciê, ubiera³am ciê|i takie podziêkowanie otrzymujê. {21075}{21124} Myœlisz, ¿e to ³atwe,| bycie utrzymankiem? {21124}{21216} -Tak myœlê. Kurewsko ³atwo. -£atwo, ¿eby| trzymaæ g³owê wysoko na ulicy? {21216}{21326} -£atwo, ¿eby ruchaæ ka¿d¹ poznan¹ dziwkê!| -Ona nie jest jeban¹ dziwk¹, Madge! {21369}{21393} Ty... {21412}{21479} Ty bydlaku!|-Przestañcie, proszê. {21663}{21724} Czemu potrzebujesz kogoœ innego? {21736}{21840} -Co ona ma, czego ja nie mam?| -Patrzysz czasem na siebie, Madge? {21840}{21913} Spójrz na siebie.| Mo¿esz mnie winiæ? {22115}{22170} Pakuj swoje rzeczy i siê wynoœ. {22188}{22287} Nie chcê ciê tutaj.| Nie chcê ciê w moim domu. Ju¿. {22287}{22341} Nie bêdê dla nikogo t¹ drug¹. {22341}{22366} Wynocha! {22574}{22604} I ty. {22825}{22892} Czemu zawsze wszystko niszczysz? {22892}{22984} G³upia, g³upia kobieto. {23114}{23185} Nie idŸ, Eamonn. Proszê. {23185}{23253} Dok¹d pójdziecie?|S¹ Œwiêta. {23388}{23424} Przepraszam, Cathy. {23491}{23534} No chodŸ. {23718}{23748}. {23834}{23882} . {24024}{24091}. {24147}{24220}. {24336}{24446} Proszê, proszê. Co my tu mamy? {24595}{24648} Ty musisz byæ córk¹. {25156}{25223} Ile masz lat? {25223}{25259} Spierdalaj. {25259}{25363} Ja pierdolê, to urocze. {25363}{25425} Coœ ci powiem. {25425}{25492} Twoja mama jest trochê z drugiej rêki,| ale zap³aci³bym fortunê {25492}{25562} ¿eby byæ twoim pierwszym. {25562}{25621} W twoich snach, obleœna œwinio. {25621}{25675} Ej. {25675}{25786} -B¹dŸ mi³a. -NieŸle ma gadane ta| twoja córeczka. {25786}{25834} Wracaj tu| i przeproœ Ron'a. {25834}{25871} Goñ siê. {25871}{25908}. {26079}{26128}. {26201}{26244}. {26295}{26336} Co siê dzieje? {26349}{26385} Cicho! {26422}{26458} Co ty tu robisz? {26521}{26550} O mój Bo¿e! {26550}{26642} Nie, nie, to nie moja krew.| To Harry'ego. {26642}{26709} -Le¿y w szpitalu w Londynie, Cath.|-Co siê sta³o? {26709}{26776} Posiekali go. Mocno go pociêli. {26923}{26973}. {27058}{27094} Harry! {27186}{27247} Nie! Nie! {27260}{27290} No! {27290}{27333}. {27425}{27529}. {27578}{27614}. {27886}{27926}. {28000}{28030}. {28030}{28074} -Zastrzeli³em go.|-Co? {28074}{28141} Zastrzeli³em James'a Carter'a. {28275}{28312} ¯artujesz. {28336}{28385} Dobry Jezu, powiedz, ¿e ¿artujesz. {28385}{28415} To nie ¿art. {28589}{28636} Jestem teraz ujebany, Cath. {28801}{28850} Powiesz¹ ciê za to. {29015}{29119} Chcesz, ¿ebym da³a ci alibi.|Dlatego tu jesteœ, prawda? {29156}{29223} Nie przyszed³em tu, ¿ebyœ prosiæ ciê| alibi dla mnie, Cath. {29298}{29327} Przyszed...
jungle88