Suits.HDTV.S01E11.txt

(46 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{243}{323}Obserwujesz mnie?
{323}{356}Czy wyglšdam dziarsko?
{357}{401}Nikt już nie mówi dziarsko.
{402}{439}James Bond mówił dziarsko.
{439}{467}Naprawdę mylisz, że jeste James'em Bondem?
{468}{518}Mógłbym być jak James'em Bond.
{519}{567}Jestem zuchwały jak Connery...
{568}{654}Niewštpliwie postura Daniela Craig'a...
{655}{711}Lazenby's...
{712}{802}Nie mam pojęcia w czym |jest taki charakterystyczny.
{803}{866}W porzšdku?
{867}{919}Miałam zeszłego wieczoru
{920}{995}interesujšca rozmowę z Luisem.
{996}{1071}Powiedział, że powinnam |uważać na Ciebie i Rachel.
{1072}{1114}Czy jest co czym powinnam się martwić?
{1115}{1142}Nie.
{1143}{1176}Nienawidzi mnie,
{1177}{1250}i on po prostu chcę |dostać się do mnie przez Ciebie.
{1251}{1299}Więc Ty nigdy
{1300}{1327}Nie.
{1328}{1374}Nie musisz się niczym martwić.
{1375}{1406}Ona jest tylko przyjaciółkš.
{1407}{1501}- Ok.|- A ja jestem spóniony.
{1502}{1527}Zadzwonię.
{1528}{1620}- Ok.|- Ok.
{1621}{1695}Powinnimy się gdzie wybrać.
{1696}{1735}Uh, włanie się wybieram.
{1736}{1829}Nie, miałam na myli Ty, Ja i Rachel
{1830}{1853}powinnimy pójć na podwójnš randkę.
{1854}{1896}Czy ona ma chłopaka?
{1897}{1951}Ja, uh, nie wiem.
{1952}{1980}Nie.
{1981}{2038}Wyjcie na podwójnš| randkę z kim z pracy
{2039}{2071}może być nieco dziwne.
{2072}{2118}Jeli jš poznam,| przestanę się martwić.
{2119}{2148}Będzie fajnie.
{2149}{2188}Po prostu wspólny| wypad grupy znajomych.
{2189}{2241}Dobrze?
{2242}{2312}Fantastycznie.
{2968}{3017}Taksówka? | Ukradli Ci rower?
{3018}{3069}Mam dużo na głowie.| To kwestia bezpieczeństwa.
{3070}{3097}Co masz na myli
{3098}{3129}Louis powiedział| Jenny o mnie i Rachel.
{3130}{3177}To był jeden pocałunek,| i to ona pocałowała mnie.
{3178}{3228}Ok, Opero Mydlana,| po prostu daj mi te dokumenty.
{3229}{3301}Harvey.
{3302}{3354}Cameron.
{3355}{3391}Jak się masz do diabła?
{3392}{3435}- Dobrze Cię widzieć.|- Wow.
{3436}{3469}Cholernie długo.
{3470}{3495}Cameron Dennis,| prokurator okręgowy,
{3496}{3532}poznaj Mike Rossa,| mojego współpracownika.
{3533}{3573}Czekaj.
{3574}{3627}Zgaduję, że on robi |z Ciebie swojego własnego Harvey'a.
{3627}{3659}- Przepraszam?|- Harvey był moim współpracownikiem.
{3660}{3706}Ja go nauczyłam wszystkiego co umie.
{3707}{3788}Najlepszy w  asystent prokuratora okręgoweg moich czasów.
{3789}{3866}-Uczyłe go? | -"Nigdy nie id do sšdu!"
{3867}{3899}To włanie ja.
{3899}{3939}"Tu nie chodzi o współczucie.| Tu chodzi o wygrywanie
{3963}{3999}Nie ma mowy.| Harvey Harvey'a.
{4000}{4059}Tak, dokładnie.
{4060}{4124}Powinnimy zrobić sobie przerwę i ić na lunch.
{4124}{4164}Hej, wiesz co?| To szaleństwo.
{4164}{4188}Dzi wieczorem jestem wolny.
{4189}{4223}Tylko odwołaj cokolwiek masz zaplanowane,
{4224}{4292}i powiedz Jessice, że chce żeby miał| wolny terminarz.
{4293}{4372}Dobrze, kolacja.| Byłoby miło.
{4373}{4417}To rozumiem, mój chłopak.
{4418}{4469}Dobrze, wiesz gdzie| mnie znaleć, 08:00.
{4470}{4518}Cieszę się, że wpadłam na ciebie, Harvey.
{4700}{4778}Ross, nadal tu pracujesz?
{4780}{4808}Zabawne.
{4809}{4841}Taak, pomylałem sobie| po tym jak Cię pokonałem
{4842}{4865}Tak, łapię.
{4866}{4975}- Dzięki za to.|- Ta.
{4976}{5029}Czeć.
{5030}{5125}Czeć.
{5125}{5174}Potrzebujesz czego?
{5175}{5223}Wiedziała że Harvey,| uh, był prokuratorem?
{5224}{5257}- Nie, nie był.|- Owszem, był.
{5258}{5287}Przeczytałam biografię każdego| tej firmy.
{5288}{5317}Ludzie pracujš| w biurze prokuratora okręgowego,
{5317}{5347}to jest w ich biografiach.
{5348}{5385}Więc, wpadlimy rano| na Cameron Dennis.
{5386}{5421}- Na prokuratora okręgowego?|- Tak.
{5422}{5491}Powiedział, że Harvey jest najlepszym | gociem od A.D.A jakiego kiedykolwiek znał.
{5492}{5552}Nie. Podejd tu.
{5553}{5593}Widzisz? Ani słowa o pracy w prokuraturze.
{5594}{5620}Tak.
{5621}{5652}Musisz ić na| podwójnš randkę
{5653}{5694}ze mnš i Jenny.
{5694}{5722}Nie, nie ma mowy.
{5722}{5777}Musisz.| Posłuchaj mnie.
{5778}{5829}Louis ostrzegł jš|o mnie i o Tobie.
{5830}{5861}Coo
{5862}{5886}jak on się
{5887}{5918}Już dobrze wiesz jak.
{5918}{5968}Wszedł włanie chwile po tym| jak mnie pocałowała.
{5969}{5999}Jeli powiesz nie,| będzie się zastanawiać
{6000}{6038}co sie dzieje między mnš a Tobš.
{6038}{6103}Dobra.| Pójdę.
{6104}{6180}- Dziękuje Ci.|- Pieprzony Louis.
{6181}{6243}Oh, czy to Harvey?
{6244}{6292}Ok, bezwštpienia| wylesz mi to zdjęcie.
{6293}{6350}Baza pokazuje go jako prokuratora przy sporej iloci
{6351}{6407}stron i spraw.
{6408}{6447}- Mówiłem Ci.|- Nie rozumiem.
{6448}{6477}Czemu nie zamiecił tego w swojej biografii?
{6478}{6507}Ponieważ.
{6511}{6550}Być może ma co do ukrycia.
{6550}{6610} Suits 1x11 |Rules of the Game
{6610}{6687}⪠See the money,|wanna stay for your meal âŞ
{6687}{6766}⪠get another piece of pie|for your wife âŞ
{6767}{6851}⪠everybody wanna know|how it feel âŞ
{6852}{6921}⪠everybody wanna see|what it's like âŞ
{6922}{7003}⪠living in a beehive|of your mind âŞ
{7004}{7098}⪠me and missus|so busy, busy making money âŞ
{7099}{7132}⪠all right âŞ
{7133}{7261}⪠all that time|imagine this âŞ
{7262}{7308}⪠the greenback boogie âŞ
{7308}{7392}== tłumaczenie GTMS, Drughi, korekta by Drughi ==
{7401}{7460}To dotyka idealistycznego| rdzenia nas,
{7461}{7545}Gdzie nawet największy cynik| nie porzuca nadziei.
{7546}{7576}Dlatego też słuchamy muzyki.
{7577}{7616}Oh, to piękne, Louis.
{7617}{7643}Naprawdę.
{7644}{7686}I uważam, że Twoja decyzja| by rzucić prawo
{7687}{7712}i zostać krytykiem muzycznym
{7713}{7750}będzie dla wszystkich najlepszych interesem.
{7750}{7791}Ok, Cytowałem| Petera Sellersa.
{7792}{7865}Mam tylko bilety po $1,000 za głowę| na <i>Nixon w Chinach.</i>
{7866}{7946}Czy Wy dwoje się spotykacie?| Mam wpać póniej?
{7947}{7981}Sišd, Harvey.
{7982}{8017}Uwielbiam gdy mówisz do mnie
{8018}{8108}jak moja nauczycielka,| Pani Coe.
{8109}{8158}Panowie.
{8159}{8202}Malcolm Price umarł w zeszłym tygodniu.
{8203}{8246}Olbrzymia strata| dla ludzkoci.
{8247}{8290}Chcesz drwić z zmarłych?| Dobrze.
{8291}{8354}Ale jego tabloid,|<i>Nothing But the Truth,</i>
{8355}{8381}przyniósł nam fortunę.
{8382}{8474}Price pozostawił swojš| posiadłoć, 10 firm,
{8475}{8531}włšczajšc w to tabloid,| dla swoich dwóch córek,
{8531}{8564}Madison i Kelsey.
{8565}{8628}Zostalimy poproszeni| o uczciwy podział majštku.
{8629}{8661}I ja jestem tu bo...?
{8662}{8690}Ponieważ obie siostry| się nie znoszš.
{8691}{8721}Malcolm spisał wolę
{8722}{8749}by je ponownie połšczyć.
{8750}{8824}Masz talent do łšczenia | częci w całoć
{8825}{8865}Wszyscy to wiedzš.
{8866}{8891}Więc po co on tutaj?
{8891}{8933}Bo Madison Price| chce jego.
{8934}{8999}Jeste pewna, |że ona nie myli jego ze mnš?
{9000}{9029}Hardman zlecił mi
{9030}{9068}trochę spraw przy umowach dla niej| kilka lat wczeniej,
{9069}{9103}więc zgaduję, że zrobiłem wrażenie.
{9103}{9130}Dobrze.
{9131}{9158}Więc każdy z was |dostanie siostrę.
{9159}{9200}Uważasz, że stawianie nas| przeciwko sobie
{9201}{9250}jest sprawiedliwe dla klientki Louisa?
{9251}{9301}Proszę.| Podział majštku?
{9302}{9341}- Możesz czycić mi buty.|- Kto powinien.
{9342}{9379}Więc, właciwie,| Buty czyszczę sobie sam,
{9380}{9409}więc proszę bardzo.
{9410}{9452}- Oh, szczęciarz|- Jak to jest zawsze pytać Donne,
{9453}{9483}"Donna, tak w ogóle,
{9483}{9523}to buty które Louis nosi | sš naprawdę wietne "?
{9523}{9560}Panowie.
{9561}{9634}Jestemy po tej samej stronie.
{9635}{9697}Ponadto wolałabym nie wybierać| bycie robili to razem,
{9698}{9741}tak to wyglšda.
{9742}{9848}Więc oczekuję, |że odłożycie swoje różnice na bok
{9849}{9911}i będziecie razem nad tym pracować
{9912}{9972}by każdy mógł być szczęliwy.
{9972}{10044}Zniesiecie to tym razem?
{10147}{10187}Zawsze mnie nienawidziła.
{10188}{10240}Może to jest czas by zostawić to za sobš?
{10241}{10292}Chciałabym.| Naprawdę.
{10292}{10344}Ale Maddie?| Mam wštpliwoci.
{10345}{10378}Może Cię zaskoczy.
{10379}{10420}Kelsey jest sukš.
{10420}{10452}Ona nie zasługuję na żadnš z tych rzeczy.
{10453}{10516}Well, obawiam się, że Twój ojciec |nie podzielał
{10517}{10561}tego punktu widzenia.
{10562}{10627}Zgodnie z jego wolš,| mielimy...
{10628}{10660}Podzielić te przedsiębiorstwa
{10661}{10689}tak by zadowolić was obie.
{10690}{10713}Ale chce sie upewnić...
{10714}{10749}Że jeste zadowolona.
{10749}{10785}Chcesz wiedzieć |co mnie uszczęliwi?
{10785}{10817}Cokolwiek, byle ona cierpiała.
{10817}{10849}Proste.
{10850}{10896}Chce <i>Nothing But the Truth.</i>
{10897}{10958}Ja i ojciec wspólnie pracowalimy |nad tym przez lata i...
{10959}{11005}To doprowadzało mnie do szaleństwa.
{11006}{11074}Ich dwoje udawajšce, |że tabloid to literatura.
{11075}{11114}To znaczy dla mnie wszystko.
{11115}{11143}Wszystko czego chce...
{11144}{11177}To sprzedać| tš kupę mieci
{11178}{11225}I by ona dostała jak najmniej.
{11225}{11261}Co sprawiło, że jeste tak wciekłš na niš?
{11262}{11317}Ona obwiniała mnie, że przeze mnie| ojciec opucił jej matkę
{11317}{11346}i polubił mojš.
{11347}{11401}Jak ona może myleć,| że to Twoja wina?
{11402}{11441}Ponieważ jej matka| była w cišży
{11442}{11494}i wykorzystała| to by zwišzać tatę.
{11495}{11579}I potem mała Kelsey stałš się | centrum jego wszechwiata.
{11580}{11643}Wiesz jak to jest| mieć kogo kto Cię nienawidzi
{11644}{11674}z czystej zazdroci?
{11675}{11706}Zdobędziemy dla Ciebie gazetę.
{11707}{11760}Wiesz jak to jest gdy
{11761}{11817}kto inny skupia na sobie całš uwagę
{11901}{11973}Nie dostanie tej gazety.
{12006...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin