{41}{135}Zaczęli już to wielkie spotkanie?|Przyniosłem szczęliwy krawat Michaela. {139}{176}Nie, sš w pokoju konferencyjnym. {180}{202}W porzšdku. {206}{240}Czekaj.|To Levisy Michaela? {244}{306}Tak. Kto oddaje do pralni|dżinsy? {310}{344}Michael i jego dżinsy. {348}{452}Kiedy je wkłada, nie wiem dokładnie|co się dzieje, {456}{552}ale mówię ci, on kocha to|jak w nich wyglšda. {556}{617}Włanie dlatego zaczšł|"nieformalne pištki." {621}{689}Wezmę je.|Dzięki. {896}{967}tekst: Niezrzeszony {1590}{1662}To sš przewidywane potrzeby|hrabstwa. {1666}{1737}Wykresy i diagramy. {1746}{1789}Kto naprawdę odrobił|pracę domowš. {1793}{1822}Wyglšda jak 'USA Today'. {1826}{1892}Trzynacie szkół, dwa szpitale... {1896}{1963}O tym potencjalnym kliencie, o którym|mówiš, to duża sprawa. {1967}{2045}To jest hrabstwo Lackawanna,|nasze całe hrabstwo. {2049}{2164}Jeli to dostaniemy, to oni nie będš musieli|rozwišzywać naszego oddziału. {2168}{2249}I będę mógł tu pracować|przez lata. {2253}{2307}Lata. {2337}{2371}I lata. {2375}{2414}Kiedy będziemy już w Radisson... {2418}{2492}Zmieniłem miejsce na Chili's. {2496}{2517}Przepraszam? {2521}{2575}Radisson jest takie snobistyczne. {2579}{2629}"Och, robię biznes w Radisson." {2633}{2677}To takie nadęte. {2681}{2712}Nie miałe prawa tego zrobić, Michael. {2716}{2801}W Chili's jest nowy kurs golfa. {2808}{2856}"Tam zawišzujš się interesy." {2860}{2920}Magazyn Drobnego Biznesmena. {2924}{2956}Tak napisał? {2960}{3049}Tak. Sam to wysłałem.|Listy do redakcji. {3053}{3154}Dobra, ale mi pozwolisz|prowadzić spotkanie. {3168}{3198}Zachłynięcie władzš. {3202}{3224}Co? {3228}{3313}Zrobiła listę uwag dla mnie.|Miała to wydrukowane. {3317}{3340}- Nie.|- Tak. {3344}{3421}I pyta mnie, linia po linijce,|podczas kolacji. {3425}{3447}Niewiarygodne. {3451}{3472}Co robicie? {3476}{3527}Najgorsze pierwsze randki. {3531}{3567}O Boże, wygrałam. {3571}{3627}To był mecz hokeja, {3631}{3666}on przyszedł ze swoim bratem... {3670}{3703}i kiedy wyszłam do ubikacji, {3707}{3748}mecz się skończył|i oni o mnie zapomnieli. {3752}{3784}To żart. {3788}{3826}Nie, musieli po mnie wracać. {3830}{3904}Czekaj, kiedy to było? {3949}{4004}W sumie nie tak dawno. {4008}{4118}Czekaj, nie Roy.|Powied, że to nie twój narzeczony. {4155}{4250}Wiedziałem, że Pam nie chce|chodzić z Roy'em na mecze, {4254}{4332}ale nigdy nie wiedziałem dlaczego. {4336}{4375}Interesujšce. {4379}{4454}Dobra, załatwmy to.|Życzcie nam powodzenia. {4458}{4495}Powodzenie, Michael.|Powodzenie, Jan. {4499}{4524}- Dziękuję.|- Lizus. {4528}{4638}Zapewne skończymy póno wieczorem,|lęczšc nad tequilš. {4642}{4707}Więc, mylę, że wszyscy możecie|wzišć sobie wolne. {4711}{4754}Michael, to nie powinno trwać|dłużej niż godzinę. {4758}{4803}Zawsze zamykasz całe biuro, {4807}{4854}kiedy wychodzisz na godzinę? {4858}{4917}Nie, to nie byłoby racjonalne. {4921}{5041}Właciwie, to oni nie za bardzo|przejmujš się pracš, kiedy mnie tu nie ma. {5045}{5109}To nie prawda,|wiem jak rozdzielić robotę. {5113}{5180}Oni ciężej pracujš,|kiedy mnie tu nie ma. {5184}{5223}Nie więcej. {5227}{5321}Tak samo, czy jestem,|czy mnie nie ma. {5348}{5383}Hej, wszyscy, słuchajcie! {5387}{5473}Zrobimy tak.|Czekajcie w napięciu, aż wrócimy. {5477}{5558}Brzmi dobrze? To nie ma znaczenia,|to rozkaz. {5562}{5634}Podšżajcie na lepo. {5665}{5742}W porzšdku, ciao. Adios! {5762}{5792}Więc gdzie jest Chili's? {5796}{5826}Ja poprowadzę. {5830}{5877}Nie, chcę odjechać|wprost stamtšd. {5881}{5913}To tylko parę ulic stšd... {5917}{5954}Ty na prawdę nie znasz Scranton,|co nie? {5958}{5985}- Znam Scranton.|- W ogóle! {5989}{6034}- Dobra.|- Była kiedy w Scranton, Jan? {6038}{6110}Jeżeli to tylko parę ulic,|to możemy pojechać razem. {6114}{6178}Jan Levinson-Gould.|Jan jest zimna. {6182}{6248}Jeżeliby siadała przed tobš w pocišgu|i nie ruszała się. {6252}{6304}Mógłby pomyleć, że nie żyję. {6308}{6371}Powinnimy ustalić jaki sygnał? {6375}{6402}Po co? {6406}{6475}Na wypadek, gdy jedno z nas|wpadnie w tarapaty. {6479}{6532}W jakiego rodzaju tarapaty planujesz|wpać, Michael? {6536}{6563}Cóż, mówię o nas obojga.. {6567}{6624}Ja mam mówić,|uzgodnilimy to. {6628}{6681}Tak. {6760}{6809}- Halo? Christian?|- Tak. {6813}{6844}Tak mylałem, że to ty. {6848}{6887}Michael Scott.|To jest Jan Levinson-Gould. {6891}{6914}Tylko "Jan Levinson." {6918}{6955}- Bez Gould?|- Bez. {6959}{7023}Dziękujemy bardzo za spotkanie.|Długo czekasz? {7027}{7059}- Nie.|- To dobrze. {7063}{7111}- Jan, co się stało?|- Michael. {7115}{7163}- Gould umarł? {7167}{7210}Michael, rozwiedlimy się,|w porzšdku? {7214}{7260}- Przepraszam, wybacz.|- Nabierasz mnie. {7264}{7303}- Chcesz o tym pogadać?|- Michael. {7307}{7346}Możemy stół na trzy osoby,|proszę? {7350}{7372}Kiedy to się stało? {7376}{7399}Jestemy na spotkaniu. {7403}{7429}- Okay.|- Tędy, proszę. {7433}{7512}- Christian.|- Ja za tobš. {7610}{7679}Pomylałam, że zaczniemy od potrzeb|hrabstwa. {7683}{7707}Dobra. {7711}{7815}Hrabstwo Lackawanna nie było uodpornione|na powolny wzrost ekonomiczny... {7819}{7859}przez ostatnie pięć lat. {7863}{7946}Więc jestemy uczestnikami gry|'oszczędnoci budżetowe'. {7950}{7980}Odjazdowa Sałatka? {7984}{8014}Co? {8018}{8052}Mylę, że powinnimy wzišć|Odjazdowš Sałatkę. {8056}{8089}Co powiesz?|Jest odjazdowa. {8093}{8130}Chcesz to, Christian? {8134}{8156}Dobra. {8160}{8188}To załatwione. {8192}{8223}Właciwie, Megan? {8227}{8260}Możemy Odjazdowš Sałatkę, proszę? {8264}{8314}Extra odjazdowo.|Teraz załatwione. {8318}{8342}Więc, jeli masz... {8346}{8413}Słyszałem ostatnio niezły kawał. {8417}{8438}Chcesz usłyszeć? {8442}{8504}Christian, nie musisz tego słuchać. {8508}{8570}W porzšdku, lubię kawały. {8574}{8598}Tylko jeden. {8602}{8639}Tylko jeden?|Dobra. {8643}{8678}Jeżeli ma to być tylko jeden, {8682}{8762}to będę musiał wybrać inny. {8798}{8856}Pomylmy. {8860}{8894}Dunder Mifflin, tu Pam. {8898}{8919}Pam, tu Michael. {8923}{8988}Potrzebuję, aby poszła do mojego biura|i sprawdziła pewne dane. {8992}{9052}Chcesz, abym to przeczytała? {9056}{9079}Tak. {9083}{9147}"Wędkarz idzie Pištš Alejš, {9151}{9203}- "prowadzšc za sobš jakie zwierzę..."|- Nie. {9207}{9258}Nie jest tak dobry jak mylisz.|Znajd inny. {9262}{9326}"Zapis rozmowy między okrętem..." {9330}{9408}Bingo!|I latarniš morskš. {9415}{9439}To jest super mieszne. {9443}{9485}Mogłaby przeczytać? {9489}{9577}Pewnie.|"Zapis rozmowy między..." {10022}{10047}Serio? {10051}{10146}To jest scenariusz ze sobš|w roli głównej. {10150}{10183}Agent Michael Scarn. {10187}{10222}FBI. {10226}{10253}Ile tego jest? {10257}{10327}Pam! Dobra robota! {10345}{10412}Czekaj. Rysunki. {10426}{10447}Po co? {10451}{10474}Kiedy... {10478}{10575}to co piszesz nie przekłada się|na to co widzisz w wyobrani. {10579}{10658}Oto jest, we własnej osobie,|Agent Michael Scarn. {10662}{10706}Teraz wiemy jak wyglšda. {10710}{10801}Pierwszy kole mówi, "Ja jestem astronautš|i jeżdżę Saturnem." {10805}{10837}Drugi kole mówi: {10841}{10929}"Ja jestem alfonsem|i jeżdżę tanim Escortem." {10933}{10979}A trzeci na to:|"Przebijam was obu. {10983}{11094}"Jestem proktologiem|i jeżdżę bršzowš Sondš [Probe]." {11186}{11254}O mój Boże, dobre! {11258}{11353}Prawie Odjazdowa Sałatka|wyleciała mi przez nos! {11357}{11402}Przepraszam, mogę wódkę z tonikiem,|proszę? {11406}{11439}Czy wszyscy mamy kopię, {11443}{11526}"Niebezpieczeństwa o północy"|Michaela Scotta? {11530}{11568}Dobra, więc zaczynajmy. {11572}{11645}Ja będę czytać opisy akcji, {11649}{11714}Phyllis, chciałbym, aby zagrała|Catherine Zeta-Jones. {11718}{11755}- Tak nazywa się postać?|- Tak. {11759}{11799}Nie powinnicie tego robić. {11803}{11848}Dlaczego nie, Dwight?|To film. {11852}{11914}To jest co co cieszy|wszystkich w Ameryce. {11918}{11970}Wzišłe co, co do ciebie|nie należy, {11974}{12019}przyniosłe tutaj|i zrobiłe kopie. {12023}{12120}Chcesz zagrać rolę|Agenta Michaela Scarn? {12194}{12266}To jest pyszne.|Uwielbiam to. {12270}{12336}Zapewne będziemy rozczarowani, {12340}{12410}jeżeli całš noc spędzimy|bez omówienia interesu, {12414}{12470}więc Dunder Mifflin|może dostarczyć... {12474}{12531}swoje usługi dla hrabstwa, {12535}{12588}tylko że sieć magazynów|musi nam pasować. {12592}{12627}Cóż, chcemy oszczędzać pienišdze. {12631}{12710}Jaka jest graniczna linia? {12739}{12823}To dlatego chciałem sygnał|między nami, {12827}{12891}nie chciałem bełkotać. {12895}{12931}To jej błšd. {12935}{13038}Czy kto powiedział,|"maleństwo chce żeberka"? {13101}{13145}Nie sšdzę, aby Christian miał|na to czas... {13149}{13208}Mam czas. {13412}{13494}"W budynku FBI, Agent Michael Scarn|siada z nogami na biurku. {13498}{13554}"Wchodzi Catherine Zeta-Jones." {13558}{13591}"Sir, masz wiadomoci." {13595}{13617}"Nie teraz!" {13621}{13642}"One sš ważne." {13646}{13694}"Dobra, jakie?" {13698}{13790}"Pierwsza wiadomoć, 'Kocham cię'.|Ta jest ode mnie." {13794}{13853}"Nawet za tysišc lat, Catherine,|pracujemy razem. {13857}{13890}"Zejd z mojego biurka." {13894}{13928}Tak, grałem wczeniej. {13932}{13999}Grałem w Oklahoma!|W siódmej klasie. {14003}{14086}Byłem zmutowanym listonoszem. {14091}{14189}Było dużo dzieci, więc dawali im|również takie role. {14193}{14223}Byłem dobry. {14227}{14327}"Czy to nie mój były partner,|Samuel L. Chang." {14331}{14412}"Agent Michael Scarn,|schudłe." {14416}{14468}"Dzięki, że zauważyłe. {14472}{14530}"Dotrzymaj mi towarzystwa,|przy jeszcze jednej misji." {14534}{14561}Muszę dłużej pracować. {14565}{14620}"Jak tylko zdmuchniesz te wiece..." {14624}{14654}Żartujesz, prawda? {14658}{14766}Michael Scarn bierze swój gnat|i strzela w ciasto. {14803}{14898}"Agencie Michael Scarn,|jeste tak zabawny. Słowo." {14902}{149...
yahoo-serek