19501112_LIBRETTO_ISTRUZION.PDF

(8982 KB) Pobierz
G:\PUB\Istruzioni e Ricambi\Lib
g
M
IT
GB
DE
FR
ES
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCH UND WARTUNG
EMPLOI ET ENTRETIEN
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
Cod. 19501112 03 / 2001
GASPARDO Seminatrici S.p.A.
716190912.004.png 716190912.005.png
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
INDICE
INDEX
INHALT
1.0 Premessa
5
1.0 Introduction
23
1.0 Vorwort
41
1.1 Descrizione della seminatrice
5
1.1 Description of the seeder
23
1.1 Beschreibung der Sämaschine
41
1.2 Garanzia
6
1.2 Guarantee
24
1.2 Garantie
42
1.2.1 Scadenza della garanzia
6
1.2.1 Expiry of guarantee
24
1.2.1 Verfall des Garantieanspruchs
42
1.3 Identificazione
6
1.3 Identification
24
1.3 Identifizierung
42
1.4 Dati tecnici
6
1.4 Technical data
24
1.4 Technische Daten
42
1.5 Movimentazione
6
1.5 Handling
24
1.5 Fortbewegung
42
1.6 Disegno complessivo
7
1.6 Assembly drawing
25
1.6 Zusammenfassend
43
1.7 Segnali di sicurezza e indicazione
9
1.7 Danger and indicator signals
27
1.7 Warnsignale und Anzeigesignale
45
2.0 Norme di sicurezza e prevenzione
infortuni
9
2.0 Safety regulations and
accident prevention
27
2.0 Sicherheits- und unfall
verhütungs-bestimmungen
45
2.1 Completamento macchina
10
2..1 Completion of the machine
28
2.1 Ergänzender ausbau der Maschine
46
3.0 Norme duso 11
3.1 Applicazione al trattore 11
3.2 Stabilità in trasporto seminatrice-trattore 11
3.3 Preparativi per la semina
3.0 Rules of use
29
3.0 Betriebs-anleitungen
47
3.1 Attachment to the tractor
29
3.1 Einbau am Schlepper
47
12
3.2 Stability of planting unit and tractor
during transport
29
3.2 Stabilität von Sämaschine-Schlepper
beim transport
47
3.4 Cambio di velocità
12
3.3 Preparations for sowing
30
3.3 Vorbereitungen vor dem säen
48
3.5 Regolazione tastatori
12
3.4 Speed change gear
30
3.4 Wechselgetriebe
48
3.6 Regolazione rulli dosatori
12
3.5 Feeler pin adjustment
30
3.5 Einstellung der Taster
48
3.7 Regolazione lamine
13
3.6 Distributor roller adjustment
30
3.6 Einstellung der Särollen
48
3.8 Regolazione della profondità di
semina
3.7 Blade adjustment
31
3.7 Einstellung der Blatter
49
13
3.8 Sowing depth adjustment
31
3.8 Einstellung der Aussaattiefe
49
3.9 Regolazione distanza tra le file
13
3.9 Adjustment of the distance
between rows
3.9 Einstellung des Abstandes Zwischen
den reihen
3.10 Erpice posteriore a molle
14
31
49
3.11 Regolazione dischi marcafile
14
3.10 Rear spring harrow
32
3.10 Rückwärtige Egge mit federung
50
3.11.1 Regolazione braccio marcafile
14
3.11 Row marker disk adjustment
32
3.11 Einstellung der Spurreisserscheiben
50
3.11.2 Montaggio comando marcafile
15
3.11.1 Row marker arm adjustment
32
3.11.1 Einstellung des Epurreisserarms
50
3.12 Livello dei semi nella tramoggia
15
3.11.2 Row-marker control assembly
33
3.11.2 Montage der steuerung der
Reihenkennzeichnung 51
3.12 Samenstand im Trichter 51
3.13 Ladetrittbrett 52
3.14 Einstellung der Spurhackenanker 52
3.15 Entladen der Samen aus dem trichter 52
3.16 Vor Arbeitsbeginn 52
3.17 Während des betriebs 52
3.18 Saatguttabellen 53
3.19 Getriebedrehzahl tabelle für aussaatprobe 55
3.19.1 Praktisches verfahren für die Bestmmung
der Getriebedrehzahl für die Säprobe
3.13 Pedana di carico
16
3.12 Seed level in the hopper
33
3.14 Regolazione ancore rompitraccia
16
3.13 Loading plataform
34
3.15 Scarico semi dalla tramoggia
16
3.14 Hoe adjustment
34
3.16 Prima di iniziare il lavoro
16
3.15 Seed discharge from the hopper
34
3.17 Durante il lavoro
16
3.16 Before starting work
34
3.18 Tabelle indice di semina
17
3.17 During work
34
3.19 Tabella giri cambio per prova di
semina
3.18 Seed distribution tables
35
19
3.19 Trial sowing speed change gear table
37
3.19.1 Determinazione con metodo pratico
del numero di giri cambio per
prova di semina
3.19.1 Easy method for determining the
number of sowing test rotations
37
19
3.20 Adjustment table of the seeder
37
55
3.20 Tabella regolazione seminatrice
19
3.21 Trial sowing
38
3.20 Einstellungtabelle für die Sämaschine
55
3.21 Prova di semina
20
3.21 Aussaatprobe
56
4.0 Maintenance
39
4.0 Manutenzione
21
4.1 When the machine ls new
39
4.0 Wartung
57
4.1 A macchina nuova
21
4.2 Every 20/30 working hours
39
4.1 Bei neuer maschine
57
4.2 Ogni 20/30 ore dl lavoro
21
4.3 Every 50 working hours
39
4.2 Alle 20/30 arbeitsstunden
57
4.3 Ogni 50 ore di lavoro
21
4.4 Every 400 working hours
39
4.3 Alle 50 arbeitsstunden
57
4.4 Ogni 400 ore dl lavoro
21
4.5 Recommended lubricants
39
4.4 Alle 400 arbeitsstunden
57
4.5 Lubrificanti consigliati
21
4.6 Setting aside
39
4.5 Empfohlene schmiermittel
57
4.6 Messa a riposo
21
4.6 Ruheperioden
57
2
g
cod. 19501112
716190912.006.png
FRANÇAIS
ESPAÑOL
TABLES DE MATIERES
INDICE
1.0 Introduction
59
1.0 Premisa
77
1.1 Description de la machine
59
1.1 Descripción de la sembradora
77
1.2 Garantie
60
1.2 Garantía
78
1.2.1 Expiration de la garantie
60
1.2.1 Vencimiento de la garantía
78
1.3 Identification
60
1.3 Identificación
78
1.4 Donnees techniques
60
1.4 Datos tecnicos
78
1.5 Movimentation
60
1.5 Manipulación
78
1.6 Dessin global
61
1.6 Diseño general
79
1.7 Signaux de securite dindication
63
1.7 Señales de seguridad y de indicacion
81
2.0 Normes de securite et de prevention
des accidents
63
2.0 Normas de seguridad y prevención
contra los accidentes
81
2.1 Montage de la machine
64
2.1 Ensamblaje de la máquina
82
3.0 Normes demploi
65
3.0 Normas de manejo
83
3.1 Attelage au tracteur
65
3.1 Aplicación al tractor
83
3.2 Stabilite pendant le transport semior-
tracteur 65
3.3 Preparation pour lensemencement 66
3.4 Boite de vitesse 66
3.5 Reglage des tateurs 66
3.6 Reglage rouleaux distributeurs 66
3.7 Reglage des lames 67
3.8 Reglage de la profondeur densemencement67
3.9 Reglage de la distance densemencement 67
3.10 Herse arriere a ressorts
68
3.2 Estabilidad durante el transporte
de la sembradora-tractor 83
3.3 Preparativos para la siembra 84
3.4 Cambio de velocidad 84
3.5 Regulacion de los palpadores 84
3.6 Regulacion de los rodillos de distribución 84
3.7 Regulacion de las planchas 85
3.8 Regulacion de la profundidad de la siembra 85
3.9 Regulacion de la distancia entre las hileras 85
3.10 Grada posterior de muelle
86
3.11 Reglage des disques a tracer
68
3.11 Regulacion de los discos marcadores
de hileras 86
3.11.1 Regulación del brazo marcador de hileras 86
3.11.2 Montaje mando marcador de filas 87
3.12 Nivel de las semillas en la tolva 87
3.13 Plataforma de carga 88
3.14 Regulación de las sujeciones rompehuellas 88
3.15 Descarga de las semillas de la tolva
3.11.1 Reglage bras a tracer
68
3.11.2 Montage commande dispositif qui
delimite les rangees
69
3.12 Niveau des graines dans la tremie
69
3.13 Marchpied dechargement
70
3.14 Reglage des binettes casse-ligne
70
3.15 Sortie des graines de la tremie
70
88
3.16 Avant de commencer le travail
70
3.16 Antes de iniciar el trabajo
88
3.17 Durant le travail
70
3.17 Durante el trabajo
88
3.18 Tableau densemencement
71
3.18 Tabla índice de siembra
89
3.19 Tableau tours boite de vitesse pour
lensemencement dessai
73
3.19 Tabla de revoluciones del cambio para
prueba de siembra
91
3.19.1 Determination du nombre de tours boite de
vitesse pour essai densemencement avec
methode pratique
73
3.19.1 Determinación con método práctico
de la cantidad de rotaciones cambio para
prueba de siembra 91
3.20 Tabla de regulación para la sembradora 91
3.21 Prueba de siembra
3.20 Tableau de raglage pour le semoir
73
3.21 Ensemencement dessai
74
92
4.0 Entretien
75
4.0 Mantenimiento
93
4.1 Quand la machine est neuve
75
4.1 Cuando la maquina esta nueva
93
4.2 Toutes les 20/30 heures de tra vail
75
4.2 Cada 20/30 horas de trabajo
93
4.3 Toutes les 50 heures de tra vail
75
4.3 Cada 50 horas de trabajo
93
4.4 Toutes les 400 heures de tra vail
75
4.4 Cada 400 horas de trabajo
93
4.5 Lubrifiants conseilles
75
4.5 Lubricantes aconsejados
93
4.6 Remissage
75
4.6 Puesta en reposo
93
cod. 19501112
g
3
716190912.007.png
4
g
cod. 19501112
ITALIANO
1.0 PREMESSA
1.1 DESCRIZIONE DELLA SEMINATRICE
Questa attrezzatura agricola, può operare solo tramite un trattore
agricolo munito di gruppo sollevatore, con attacco universale a
tre punti.
Questo manuale descrive le norme duso e di manutenzione per
la seminatrice.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto, e deve esse-
re custodito in luogo sicuro per essere consultato durante tutto
larco di vita della macchina.
La seminatrice è adatta per impieghi a sè stanti su terreni lavo-
rati, o in combinazione con attrezzatura per la lavorazione del
terreno (erpice, fresa, ecc.).
È idonea per la semina di cereali: frumento, orzo, segala, avena,
riso.
Per sementi fine e foraggere: colza, trifoglio, erba medica, loglio.
Per sementi grosse: soia, piselli.
Le sementi vengono depositate nel terreno a mezzo organi
assolcatori, stivaletto, disco singolo o disco doppio, e sono di-
stribuite in modo continuo da un rullo a denti per ogni fila.
Le quantità da distribuire vengono regolate attraverso un variatore
a camme (cambio), il cui moto è derivato dalle ruote motrici per
aderenza.
I bracci degli organi assolcatori indipendenti tra loro, dispongo-
no di un ampio margine di oscillazione per adeguarsi alla su-
perficie del terreno.
ATTENZIONE
Il cliente dovrà provvedere ad istruire il personale sui rischi da
infortunio, sui dispositivi predisposti per la sicurezza e la salute
dell'operatore, sui rischi legati allesposizione al rumore e sulle
regole antinfortunistiche generali previste da direttive internazio-
nali e dalla legislazione del paese di destinazione della macchi-
na.
In ogni caso la macchina deve essere usata esclusivamente da
operatori qualificati che saranno tenuti a rispettare scrupolosa-
mente le istruzioni tecniche ed antinfortunistiche contenute nel
presente manuale.
E' compito dell'utilizzatore controllare che la macchina venga
azionata unicamente in condizioni ottimali di sicurezza sia per le
persone, per gli animali e per le cose.
Il prodotto è conforme alle seguenti Norme Europee:
- 98/37 CE Direttiva Macchine che abroga e comprende le
Direttive 89/392 CEE, 91/368 CEE, 94/44 CEE e 93/68 CEE.
- 89/336 CEE (Concernente il ravvicinamento delle legislazioni
degli stati membri relative al materiale elettrico destinato ad
essere adoperato entro taluni limiti di tensione).
Per la progettazione della macchina sono state utilizzate le se-
guenti norme:
- EN 292-1:1992 (Sicurezza del macchinario) Concetti fondamen-
tali, principi generali di progettazione. Terminologia,
metodologia di base.
- EN 292-1 A/1:1992
- EN 292-2:1992 (Sicurezza del macchinario) Concetti fondamen-
tali, principi generali di progettazione. Specifiche e principi tec-
nici.
- EN 294:1993 (Sicurezza del macchinario) Distanze di sicurezza
per impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti
superiori
- EN 982:1997 (Sicurezza del macchinario) Requisiti di sicurez-
za relativi a sistemi e loro componenti per trasmissioni
oleoidrauliche e pneumatiche.
- EN 1553:1999 (Macchine agricole) Macchine agricole
semoventi, portate, semiportate e trainate - Requisiti comuni di
sicurezza.
- pr EN 144045 (Seminatrici - Sicurezza) documento CEN/TC
144 WG 3 n.347 - edizione maggio 2000.
ATTENZIONE
La seminatrice è idonea esclusivamente per limpiego indica-
to. Ogni altro uso diverso da quello descritto in queste istruzio-
ni può recare danno alla macchina e costituire serio pericolo
per lutilizzatore.
Dal corretto uso e dalladeguata manutenzione dipende il rego-
lare funzionamento dellattrezzatura.
È consigliabile quindi, osservare scrupolosamente quanto de-
scritto allo scopo di prevenire un qualsiasi inconveniente che
potrebbe pregiudicare il buon funzionamento e la sua durata.
È altresì importante attenersi a quanto descritto nel presente
opuscolo in quanto la Ditta Costruttrice declina ogni e qualsia-
si responsabilità dovuta a negligenza ed alla mancata osser-
vanza di tali norme.
La Ditta Costruttrice, è comunque a completa disposizione per
assicurare unimmediata e accurata assistenza tecnica e tutto
ciò che può essere necessario per il miglior funzionamento e la
massima resa dellattrezzatura.
cod. 19501112
g
5
716190912.001.png 716190912.002.png 716190912.003.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin