{1}{1}23.976 {364}{459}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {460}{560}/Korekta: johnass/|/Synchro: Krzysztof Z./ {580}{680}Subtitles ver. by Monk {643}{714}{y:b}PATROL {1019}{1109}/Jest legenda o człowieku,|/który żyje w morzu. {1113}{1162}/Zajmuje się łowieniem ludzi, {1166}{1251}/jest ostatniš nadziejš tych,|/którzy zostali zostawieni. {1255}{1338}/Wielu ocalałych twierdzi,|/że czuło jego silne ręce, {1342}{1386}/wypychajšce ich na powierzchnię, {1390}{1463}/szeptał im o sile,|/dopóki nie nadeszła pomoc. {1467}{1570}/Ale to oczywicie jest tylko legenda. {1642}{1690}/Pomocy! {1694}{1749}/Tam! {1827}{1855}Sherilyn! {1859}{1882}Pomocy! {1886}{1954}Proszę pani, jestem ratownikiem|ze Straży Przybrzeżnej. {1958}{2021}Jestem tu, aby wam pomóc. {2025}{2128}Proszę zostać ze swojš bojš.|Wrócę po pana. {2132}{2179}- Niech mnie pan nie zostawia!|- Proszę tam zostać. {2183}{2273}/Niech mnie pan nie zostawia! {2322}{2371}Kosz jest na zewnštrz,|opuszczam go na dół. {2375}{2398}/Zrozumiałem. {2402}{2470}/Do przodu i na prawo o 30.|/Do przodu i na prawo o 15. {2474}{2538}/Na prawo o 15. {2542}{2592}/Kosz jest w wodzie. {2596}{2641}/Ratownik i rozbitek|/sš w koszu. {2645}{2738}Niech pani najpierw włoży głowę. {2777}{2808}Muszę się wydostać! {2812}{2858}/Spokojnie, do przodu. {2862}{2926}Puć!|Puć. {2932}{3003}Puć.|Topisz jš! {3103}{3194}/Ratownik trzasnšł go w twarz. {3247}{3306}/Dobra, wsadza faceta do kosza. {3310}{3357}/Facet jest w koszu. {3361}{3435}/Bierzemy ładunek. {3521}{3583}Duża fala. {3682}{3730}Wyła! Wyła!|Co z tobš nie tak? {3734}{3818}Siadaj tam i się zamknij. {4250}{4335}/Ratownik w polu widzenia. {4382}{4422}/Przygotować się do zabrania ładunku. {4426}{4511}/Mam sygnał, że sš gotowi. {4677}{4750}/Ratownik zbliża się do drzwi. {4754}{4837}/Ocalała wyglšda na nieprzytomnš. {4841}{4918}/Ratownik w kabinie. {4942}{5012}/Zamykam drzwi. {5337}{5375}Chyba złamałe mi nos. {5379}{5467}A pan mógł zabić swojš żonę. {5489}{5518}/Dwadziecia minut do Kodiak. {5522}{5589}/Zrozumiałem.|/Udziela jej pierwszej pomocy. {5593}{5655}/Stacja medyczna Kodiak,|/tu 6096. {5659}{5720}/Mamy na pokładzie dwóch|/rozbitków z hipotermiš. {5724}{5746}/Będziemy tam za 20 minut. {5750}{5868}/Proba o ambulans na miejscu,|/kiedy wylšdujemy. {6302}{6358}/No i oto chodzi. {6362}{6440}/- Macie jš?|/- Mamy! {6802}{6866}Brawo, skarbie. {6870}{6935}Jest mierć... {6982}{7050}i jest mierć. {7055}{7169}/Przysięgam, że z wiekiem|/stajesz się lepszy. {7758}{7823}- Musiałe go uderzyć, co?|- Tak. {7827}{7918}O nie. Zostań tam!|Zostań tam! {7942}{8050}Wydaje się, że zawsze|łamiš się ci więksi. {8065}{8089}Poruczniku. {8093}{8186}Załoga powiedziała, że poszła pod wodę.|Myleli, że jš straciłe. {8190}{8261}Szczęliwy traf. {8268}{8343}Dupa nie szczęcie. {8830}{8895}- Nie mylałem, że mówisz poważnie.|- Oczywicie, że nie mylałe, Ben. {8899}{8937}Jak mogłe myleć, że to na poważnie? {8941}{8991}Nie jestem jakš bezimiennš|tonšcš ofiarš. {8995}{9122}Przepraszam, że ratowanie życia|nie pasuje do naszego osobistego... {9126}{9181}To... {9201}{9226}To mój fotel. {9230}{9300}On ma rację.|Tego fotela nie bierzemy. {9304}{9427}Przepraszamy. Pokazywałam rzeczy|w salonie. Nie wiedział. {9431}{9531}Nigdy bym nie wzięła twojego fotela. {9660}{9744}Podniecie go, możecie... {9771}{9810}To nie musi się|nieprzyjemnie kończyć, Ben. {9814}{9930}Bezproblemowo, prosto dla nas obojga.|Nie mamy dzieci. {9974}{10045}A co z pištkiem? {10080}{10109}Co z pištkiem? {10113}{10169}Mielimy ić z Carlem i Bridgette, wiesz, {10173}{10267}ta potańcówka z obiadem w bazie. {10291}{10350}Baza?|Cišgłe jedzenie skrzydełek? {10354}{10438}Gra w rzutki, żeby utrzymać koszty?|To jest ta randka, której nie możemy anulować? {10442}{10490}Masz rację, masz rację. {10494}{10607}Posłuchaj, my... wyjedziemy, w porzšdku?|Tylko my. {10611}{10637}Za póno, Ben. {10641}{10706}Nie wiem, co mam ci powiedzieć,|czego jeszcze nie powiedziałam. {10710}{10814}Nadszedł czas,|abym sama się uratowała. {10945}{11009}Może... Może to ja|powinienem się wyprowadzić. {11013}{11066}/Czeć, dodzwoniłe się do Helen i Bena. {11070}{11092}/Zostaw wiadomoć. {11096}{11145}Nawet nie wiesz, co,|gdzie jest w tym domu. {11149}{11174}Tak będzie łatwiej. {11178}{11258}/Starszy ratowniku,|/proszę zgłosić się do bazy. {11262}{11364}Ja... Mogę to naprawić,|dobrze? Ja... {11368}{11430}Mogę... {11443}{11518}Mogę to naprawić. {11522}{11582}Powiedz mi, co mam zrobić. {11586}{11667}Powiedz, co mam zrobić. {11782}{11882}- Po prostu pozwól mi odejć.|- Nie. {12094}{12185}Powiniene na to odpowiedzieć. {12196}{12314}/Jednostka ratownicza 6096 jest gotowa.|/Ratownik jeden, wróć do bazy. {12318}{12383}- Nie chcę jej stracić.|- To zmień to. {12387}{12449}Ben, ile razy o tym rozmawialimy? {12453}{12567}Jedynym sposobem na uratowanie tego,|jest porzucenie pracy i zostanie za biurkiem. {12571}{12668}Dokładnie.|Ona chce po prostu żyć. {12678}{12758}Może znajdziemy sobie hobby.|Obaj. {12762}{12814}Co jak wędkowanie. {12818}{12844}- Wędkowanie?|- Tak. {12848}{12902}Ludzie tacy jak my|nie łowiš ryb, Carl. {12906}{12990}To wypali.|Zawsze tak jest. {12994}{13022}Pozwól, że o co cię spytam, poważnie. {13026}{13091}Czy jeszcze jest za wczenie,|żebym jš zaprosił na randkę? {13095}{13157}Chyba tak. {13200}{13243}/Mayday! Mayday!|/Mayday! {13247}{13306}/Tu transportowiec Seaqueen. {13310}{13383}/Jestemy na 55 stopniach|/i 12 minutach na północ. {13387}{13482}/167 stopni i 10 minut na zachód. {13490}{13528}/Nabieramy wody. {13532}{13650}Opuszczamy statek.|/Powtarzam, opuszczamy statek. {13784}{13861}Synu, spójrz na mnie. Spójrz na mnie.|Nic ci nie będzie. Zrozumiałe? {13865}{13928}Zrozumiałe?|Nic nam nie będzie. {13932}{13989}Dobra. {14327}{14375}/Odmrażacz tylnego wirnika nie działa. {14379}{14404}- Mamy zapasowy?|- Nie. {14408}{14456}/Bezpieczniki działajš,|/więc z całš pewnociš nie działa, {14460}{14492}/na szczęcie nic jeszcze nie zamarza. {14496}{14575}- Jak paliwo?|/- Wystarczy na 40 minut. {14579}{14632}- W porzšdku, we dršżek.|/- Dobra, przejšłem kontrolę. {14636}{14667}/Dobra, zbiórka, chłopaki. {14671}{14726}Zawiódł odmrażacz.|/Mamy niewiele paliwa. {14730}{14827}/Zasady mówiš, żebymy dali sobie spokój.|/Co o tym sšdzisz, Ben? {14831}{14936}/Jeli wrócimy do domu,|/oni zginš, Bill. {14982}{15070}/Centrala Operacyjna Kodiak,|/tu migłowiec 6096. {15074}{15118}/Odmrażacz tylniego wirnika|/jest uszkodzony, {15122}{15155}/ale lecimy dalej. {15159}{15218}/6096, informujcie nas na bieżšco. {15222}{15263}/- 6096...|- Dajcie tu szefa konserwatorów. {15267}{15362}Chcę wiedzieć, co on o tym sšdzi. {15743}{15801}/Komputer pokazuje, że wiatry wahajš się|/od 60 do 85 węzłów. {15805}{15833}/Wyłšczam alternator poziomu. {15837}{15894}/- Teraz sami musicie utrzymywać wysokoć.|/- Zrozumiałem. {15898}{15956}/Niżej! Niżej!|/Po prawej. mieci w wodzie. {15960}{16065}/- Proba o otworzenie drzwi.|/- Zrozumiałem. Otwórz drzwi. {16069}{16114}/Centrum Operacyjne Kodiak,|/6096 jest na miejscu. {16118}{16247}/Mamy dużo mieci w wodzie.|/Rozpoczynamy poszukiwania. {16552}{16626}/Zaznacz i zapisuj pozycję. {16630}{16689}/Schodzę. {16740}{16811}/Oni nie żyjš, Ben.|/Ben, oni nie żyjš! {16815}{16859}Nie wiemy tego. {16863}{16954}/Szeciu powišzanych ze sobš rozbitków.|/Zero oznak życia. {16958}{16989}Mylę, że się spónilimy. {16993}{17073}Nie nasza decyzja. Oni sš na miejscu.|Oni robiš oszacowanie. {17077}{17116}/Proba o zamoczenie się. {17120}{17176}/Nie wylę cię na łowienie ciał,|/nie tutaj. {17180}{17262}/A co z ojcami i synami? {17298}{17409}/Flara! Flara! Mamy tam żywego.|/Mamy żywego! {17449}{17526}/Masz pięć minut,|/potem wcišgamy twojš dupę z powrotem. {17530}{17578}/Centrum Operacyjne Kodiak,|/tu 6096. {17582}{17638}/Mamy ludzi w wodzie|/i zrzucamy naszego ratownika. {17642}{17692}/6096, tu Centrum Operacyjne Kodiak,|/zrozumiałem. {17696}{17752}/Jeden trzyma flarę.|/Nie widzę innego ruchu. {17756}{17778}/Zrozumiałem. {17782}{17811}/Ratownik gotowy do zrzutu. {17815}{17945}/- Sprawd ratownika.|/- Zrozumiałem. Sprawdzam ratownika. {17975}{18038}/Ratownik gotowy.|/Sprawdzanie zakończone. {18042}{18106}/Pięć minut. {18167}{18244}/Ratownik wyskoczył. {18392}{18415}/Ratownikowi nic nie jest. {18419}{18572}/- Przygotuj się do cofnięcia i skrętu na lewo o 30.|/- Do tyłu i na lewo. {18978}{19009}/Jak stoimy z paliwem? {19013}{19080}/Dwie minuty. {19229}{19291}Jestem ratownikiem, jestem tu,|aby ci pomóc, synu. {19295}{19406}Nic ci nie będzie.|Zabiorę cię do migłowca. {19499}{19609}/- Mam sygnał, że sš gotowi.|/- Zrozumiałem. {19692}{19764}/Kosz wystawiony. {19785}{19826}/Czas minšł, czas minšł.|/Musimy lecieć. {19830}{19878}/Spokojnie do tyłu. {19882}{19956}/- Kosz jest w wodzie!|/- Nie mamy czasu. Musimy lecieć, Carl. {19960}{20031}/Utrzymuj pozycję.|/Spokojnie, stój. {20035}{20078}/Wsadza rozbitka do kosza. {20082}{20121}/Twój alternator zaczyna wariować. {20125}{20226}/Tak, tak, wiem.|/Cała ręka mi chodzi. {20306}{20347}/Chod, Carl, musimy lecieć! {20351}{20461}/Nie mam jeszcze sygnału,|/że kosz jest gotowy. {20465}{20522}Carl!|Za tobš! {20526}{20596}/Jasna cholera! {20610}{20694}/Stracilimy tylny wirnik! {20730}{20812}/Mayday! Mayday! Mayday! {20846}{20897}/Helikopter straży przybrzeżnej 6096 spada! {20901}{21002}/Mayday! Mayday!|/6096 wpada do wody. {22026}{22077}Carl.|Jestem tutaj. {22081}{22136}Carl. {22157}{22250}Trzymaj się, Carl.|Trzymaj się. {22261}{22331}Przyjdš po nas. {22374}{22451}Mam cię.|Nic ci nie jest. {22455}{22542}Nic ci nie jest.|Jestem tu, Carl. {22546}{22632}Nic nam nie jest.|Trzymaj się. Mam cię. {22636}{22746}- M...
grzybiarnia