0 00:00:10,500 --> 00:00:13,874 Tłumaczenie:humanthe Moje pierwsze tłumaczenie Poprawki mile widziane 1 00:00:14,675 --> 00:00:15,874 Co macie? 2 00:00:15,899 --> 00:00:17,999 White tailed buck. Took off that way. 3 00:00:18,124 --> 00:00:20,524 - Oh. Niech zgadnę. przegapiłe. - Zamknij się! 4 00:00:20,575 --> 00:00:22,565 Rozdzielcie się. Starajcie się mieć słońce za pleczmi. 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,265 Złapiemy go w pułapkę w wšwozie. Ruszamy. 6 00:00:27,250 --> 00:00:29,240 Jak się masz, kochanie? 7 00:00:29,282 --> 00:00:31,106 Jak nigdy. 8 00:01:08,748 --> 00:01:11,857 Mylałem, że nie lubisz herbaty ziołowej. 9 00:01:11,858 --> 00:01:14,263 Cukier prosze. 10 00:01:14,304 --> 00:01:17,496 Czemu pijesz co czego nie lubisz? 11 00:01:17,497 --> 00:01:19,030 Po prostu próbuje czego nowego. 12 00:01:19,072 --> 00:01:20,938 Tata powiedział, że musiał zmusić się do picia piwa 13 00:01:20,978 --> 00:01:22,719 Zanim zaczšł go lubić. 14 00:01:22,720 --> 00:01:23,881 Oh, great. 15 00:01:23,923 --> 00:01:25,415 Wyluzuj, mamo. 16 00:01:25,456 --> 00:01:27,653 Nie chcę wypróbować tego z piwem. 17 00:01:29,519 --> 00:01:31,343 Więc... 18 00:01:31,384 --> 00:01:33,002 To dobry pomysł. 19 00:01:33,042 --> 00:01:35,323 Po prostu chciałam zobaczyć jak sobie radzisz, 20 00:01:35,364 --> 00:01:37,728 no wiesz, z tatš umawiajšcym się z Twojš szefowš i w ogóle. 21 00:01:37,769 --> 00:01:39,634 wietnie. 22 00:01:39,676 --> 00:01:41,666 Boże, chciałabym, żeby ludzie przestali o to pytać. 23 00:01:41,708 --> 00:01:43,408 Ale dzięki. wielkie dzięki. 24 00:01:44,900 --> 00:01:46,807 Chcesz może co porobić jutro? 25 00:01:46,848 --> 00:01:48,755 mogłybymy ić na zakupy. 26 00:01:48,797 --> 00:01:51,698 No, tak. Ja... 27 00:01:51,740 --> 00:01:53,522 Bardzo bym chciała. 28 00:01:53,564 --> 00:01:54,807 wietnie. 29 00:01:59,244 --> 00:02:02,104 Cóż, może. Ah, nie chcesz być tutaj. 30 00:02:02,146 --> 00:02:03,846 Dzięki za podwiezienie. 31 00:02:03,887 --> 00:02:05,254 Okay. 32 00:02:05,255 --> 00:02:06,706 tam na południowej stronie. 33 00:02:08,737 --> 00:02:11,059 - Musze ić. Muszę ić. - W porzšdku.Zadzwoń do mnie. 34 00:02:12,842 --> 00:02:13,795 Baw się dobrze. 35 00:02:13,837 --> 00:02:14,872 Oh, napewno będę. 36 00:02:21,631 --> 00:02:24,492 Co? Mój samochód się zepsuł. Kto mnie podwiózł do pracy. 37 00:02:24,532 --> 00:02:26,440 Masz przechlapane. 38 00:02:31,166 --> 00:02:34,026 Więc jak było na kawie z Lacey? 39 00:02:34,068 --> 00:02:36,638 Nie zmieniaj tematu. 40 00:02:36,680 --> 00:02:39,042 Czy to jest miłoć 41 00:02:39,043 --> 00:02:41,322 czy jedno-nocny przypadek? 42 00:02:41,323 --> 00:02:43,561 Nie, nie. Dżentelmen nigdy nie rozmawia o takich sprawach. 43 00:02:43,603 --> 00:02:45,344 Oh, bujda. 44 00:02:45,386 --> 00:02:46,878 Wy, faceci, nie gadacie o niczym innym. 45 00:02:46,920 --> 00:02:48,412 Myle ze mamy wystarczajšco dużo spronej gadki 46 00:02:48,454 --> 00:02:50,775 w biurze bez mojego wkładu. 47 00:02:50,816 --> 00:02:53,387 You are not gonna make this about me. 48 00:02:58,859 --> 00:03:00,517 Na co polowali? 49 00:03:00,559 --> 00:03:02,383 Oh, kochana, wyobrażam sobie. 50 00:03:02,425 --> 00:03:04,373 Jej imię to Julie Loeb. 51 00:03:04,415 --> 00:03:05,948 Sprawdziłem jš w drodze. 52 00:03:05,949 --> 00:03:08,643 Jest nowš małżonkš Martina Loeba, multimilionera. 53 00:03:08,685 --> 00:03:10,716 Ma dwójkę dzieci z poprzedniego małżeństwa. 54 00:03:10,757 --> 00:03:13,991 Zgaduję że to oni tam stojš. 55 00:03:14,033 --> 00:03:15,732 W porzadku. Dziękuje. 56 00:03:15,774 --> 00:03:16,893 A nazywasz się? 57 00:03:16,935 --> 00:03:18,551 Miła zdrowa rodzina wyszła na dwór. 58 00:03:18,593 --> 00:03:21,162 Wyglšda na ranę wylotowš. 59 00:03:21,163 --> 00:03:23,816 Na podstawie cięć i otarć, 60 00:03:23,858 --> 00:03:25,682 wnioskuję że stoczyła się po upadku. 61 00:03:25,724 --> 00:03:27,672 Stała tam, gdy kto ja uderzył. 62 00:03:29,041 --> 00:03:31,031 Nie da rady ocenić trajektorii pocisku z ciała, 63 00:03:31,071 --> 00:03:33,186 a znalezienie pocisku tutaj będzie... 64 00:03:33,269 --> 00:03:35,798 Nie jestem pewna, że to kula jš zabiła. 65 00:03:35,839 --> 00:03:37,622 Oh, mogłaby oszukać mnie. 66 00:03:37,663 --> 00:03:40,068 MOgę się założyc, że to ten upadek. 67 00:03:43,426 --> 00:03:45,912 Coż, przynajmniej miała szybkš mierć. 68 00:03:49,395 --> 00:03:50,888 Ja... 69 00:03:50,930 --> 00:03:53,169 Nie wiem co się stało. 70 00:03:53,209 --> 00:03:55,904 Strzelałem do jelenia. My wszyscy... wszyscy strzelalimy. 71 00:03:55,905 --> 00:03:57,439 Oh, Boże. Julie... 72 00:03:57,479 --> 00:03:59,719 I nikt nie stał na drodze strzału kogokolwiek 73 00:03:59,760 --> 00:04:01,335 kiedy strzelalicie? 74 00:04:01,377 --> 00:04:03,905 Coż, proszę się rozejrzeć, pani detektyw. Drzewa sš grube. 75 00:04:03,947 --> 00:04:06,310 Ale nie sš pokryte pomarańczowymi drogami bezpieczństwa, czyz nie? 76 00:04:06,352 --> 00:04:08,880 My... wszyscy zmierzalismy na wschód majšc słońce za plecami. 77 00:04:08,922 --> 00:04:10,830 Julie była wystarczajšco bystra, żeby wiedzieć aby nie wchodzić nikomu na celownik. 78 00:04:10,870 --> 00:04:12,693 Co udowadnia moja teorię. 79 00:04:12,694 --> 00:04:13,731 Co to za teoria? 80 00:04:13,732 --> 00:04:15,845 Kto z was celowo strzelił do niej. 81 00:04:15,887 --> 00:04:18,457 Delikatna jak zwykle. 82 00:04:18,499 --> 00:04:20,572 To był wypadek. Jak możesz... 83 00:04:20,613 --> 00:04:22,437 jak możesz nawet sugerować co takiego? 84 00:04:22,479 --> 00:04:24,883 Skšd masz to zadrasniecię na szyi? 85 00:04:24,924 --> 00:04:26,293 Cóż, Ja nie... 86 00:04:26,334 --> 00:04:27,785 Ja nie wiem. Ja... 87 00:04:27,868 --> 00:04:29,817 Sama spróbuj wędrować kilometrami przez zarola. 88 00:04:29,858 --> 00:04:32,178 Zobaczymy ile będziesz miała zadrapań. 89 00:04:32,179 --> 00:04:34,583 Hmm. Lecz wcišż... 90 00:04:34,584 --> 00:04:36,574 Wydajesz się być jedynym z zadrapaniem. 91 00:04:41,134 --> 00:04:43,912 Będziemy w kontakcie. 92 00:04:46,897 --> 00:04:48,929 Jeli upuci tš husteczkę, chcę ja mieć. 93 00:04:48,969 --> 00:04:50,421 Czego spodziewasz się znależć? 94 00:04:50,462 --> 00:04:52,493 Nie wiem. Dlatego POtrzebuję Twojej pomocy. 95 00:04:52,535 --> 00:04:54,525 Oh, jak miło słyszeć, że potrzebujesz mojej pomocy. 96 00:04:54,567 --> 00:04:56,100 Powiedziałam co takiego? 97 00:04:59,293 --> 00:05:00,951 No i potrzebowała mnie kiedy 98 00:05:01,033 --> 00:05:02,651 żeby zabrac ta kobietę zdala od jej natarczywego chłopaka. 99 00:05:02,692 --> 00:05:04,309 Żeby mogła porozmawiać z nia na osobnoci. 100 00:05:04,350 --> 00:05:06,299 Oh. I czy.. czy pamiętasz jak zacišgnełas mnie 101 00:05:06,340 --> 00:05:09,077 do klubu swojej mamy na bal społeczny? 102 00:05:10,486 --> 00:05:12,932 Nie wspominajšc Twojej cišgłej potrzeby emocjonalnego wsparcia 103 00:05:12,933 --> 00:05:14,466 za każdym razem, kiedy czujesz się winna 104 00:05:14,508 --> 00:05:17,036 porzucenia Lacey. 105 00:05:17,078 --> 00:05:20,602 Oh, wow. Czy... Czy pozwoliłem sobie na zbyt wiele? Ja... 106 00:05:20,643 --> 00:05:23,628 Dzień dobry. Przeszkadzam w czym? 107 00:05:23,669 --> 00:05:25,121 Nie. 108 00:05:25,162 --> 00:05:27,193 Peter włanie wychodził. 109 00:05:31,049 --> 00:05:32,790 Między nami gra? 110 00:05:32,832 --> 00:05:34,407 - Przepraszam? - Z Lacey. 111 00:05:34,448 --> 00:05:35,941 Chcę byc poprostu jasna jak słońce. 112 00:05:35,983 --> 00:05:37,807 Umawiam się z Toddem. To wszystko. 113 00:05:37,847 --> 00:05:39,631 Nie zamierzam Cię zastšpić. 114 00:05:39,632 --> 00:05:41,745 Lacey i ja mamy się wietnie. Dziękuję, 115 00:05:41,787 --> 00:05:43,693 Więc wszystko gra? 116 00:05:43,735 --> 00:05:46,388 Wyjanij "gra". 117 00:05:46,429 --> 00:05:48,544 Przepraszam, Dr. Murphy. Jest do Pani telefon. 118 00:05:48,585 --> 00:05:50,243 to biuro burmistrza. 119 00:05:50,285 --> 00:05:51,985 Dzięki. 120 00:05:58,162 --> 00:05:59,862 PObrałe juz krew z jej uda na toxykologię? 121 00:05:59,863 --> 00:06:01,147 Ta. 122 00:06:01,188 --> 00:06:03,095 Hey, a co do nie wypowiedzianego komentarza na temat porzucania Laney, 123 00:06:03,137 --> 00:06:04,463 Ja tylko... 124 00:06:04,505 --> 00:06:07,779 Uh, ma małe rozcięcia i otarcia spowodowane upadkiem. 125 00:06:07,780 --> 00:06:09,770 Chodziło mi o to, że czasami wydajesz się 126 00:06:09,812 --> 00:06:11,470 tak nastawiać na to, jak powinno być z Lacey 127 00:06:11,511 --> 00:06:13,501 zamiast poprostu pozwolić temu się dziać. 128 00:06:13,542 --> 00:06:14,867 Popatrz. Sama zrobiła sobie paznokcie. 129 00:06:14,868 --> 00:06:16,320 Spodziewałbym się manicure po kobiecie, która polowała na milionera. 130 00:06:16,362 --> 00:06:18,807 Zamierzasz ze mnš rozmawiać? 131 00:06:20,425 --> 00:06:22,166 Potrzebuję Cię,...
brzoskwinka81