Body of Proof s02e02.txt

(66 KB) Pobierz
0
00:00:10,500 --> 00:00:13,874
Tłumaczenie:humanthe
Moje pierwsze tłumaczenie
Poprawki mile widziane

1
00:00:14,675 --> 00:00:15,874
Co macie?

2
00:00:15,899 --> 00:00:17,999
White tailed buck. Took off that way.

3
00:00:18,124 --> 00:00:20,524
- Oh. Niech zgadnę. przegapiłe.
- Zamknij się!

4
00:00:20,575 --> 00:00:22,565
Rozdzielcie się. Starajcie się mieć słońce za pleczmi.

5
00:00:22,607 --> 00:00:24,265
Złapiemy go w pułapkę w wšwozie. Ruszamy.

6
00:00:27,250 --> 00:00:29,240
Jak się masz, kochanie?

7
00:00:29,282 --> 00:00:31,106
Jak nigdy.

8
00:01:08,748 --> 00:01:11,857
Mylałem, że nie lubisz herbaty ziołowej.

9
00:01:11,858 --> 00:01:14,263
Cukier prosze.

10
00:01:14,304 --> 00:01:17,496
Czemu pijesz co
czego nie lubisz?

11
00:01:17,497 --> 00:01:19,030
Po prostu próbuje 
czego nowego.

12
00:01:19,072 --> 00:01:20,938
Tata powiedział, że musiał
zmusić się do picia piwa

13
00:01:20,978 --> 00:01:22,719
Zanim zaczšł go lubić.

14
00:01:22,720 --> 00:01:23,881
Oh, great.

15
00:01:23,923 --> 00:01:25,415
Wyluzuj, mamo.

16
00:01:25,456 --> 00:01:27,653
Nie chcę wypróbować tego z piwem.

17
00:01:29,519 --> 00:01:31,343
Więc...

18
00:01:31,384 --> 00:01:33,002
To dobry pomysł.

19
00:01:33,042 --> 00:01:35,323
Po prostu chciałam zobaczyć jak
sobie radzisz,

20
00:01:35,364 --> 00:01:37,728
no wiesz, z tatš umawiajšcym się 
z Twojš szefowš i w ogóle.

21
00:01:37,769 --> 00:01:39,634
wietnie.

22
00:01:39,676 --> 00:01:41,666
Boże, chciałabym, żeby ludzie 
przestali o to pytać.

23
00:01:41,708 --> 00:01:43,408
Ale dzięki. wielkie dzięki.

24
00:01:44,900 --> 00:01:46,807
Chcesz może co porobić jutro?

25
00:01:46,848 --> 00:01:48,755
mogłybymy ić na zakupy.

26
00:01:48,797 --> 00:01:51,698
No, tak. Ja...

27
00:01:51,740 --> 00:01:53,522
Bardzo bym chciała.

28
00:01:53,564 --> 00:01:54,807
wietnie.

29
00:01:59,244 --> 00:02:02,104
Cóż, może. Ah, nie chcesz być tutaj.

30
00:02:02,146 --> 00:02:03,846
Dzięki za podwiezienie.

31
00:02:03,887 --> 00:02:05,254
Okay.

32
00:02:05,255 --> 00:02:06,706
tam na południowej stronie.

33
00:02:08,737 --> 00:02:11,059
- Musze ić. Muszę ić.
- W porzšdku.Zadzwoń do mnie.

34
00:02:12,842 --> 00:02:13,795
Baw się dobrze.

35
00:02:13,837 --> 00:02:14,872
Oh, napewno będę.

36
00:02:21,631 --> 00:02:24,492
Co? Mój samochód się zepsuł.
Kto mnie podwiózł do pracy.

37
00:02:24,532 --> 00:02:26,440
Masz przechlapane.

38
00:02:31,166 --> 00:02:34,026
Więc jak było na kawie z Lacey?

39
00:02:34,068 --> 00:02:36,638
Nie zmieniaj tematu.

40
00:02:36,680 --> 00:02:39,042
Czy to jest miłoć

41
00:02:39,043 --> 00:02:41,322
czy jedno-nocny przypadek?

42
00:02:41,323 --> 00:02:43,561
Nie, nie. Dżentelmen nigdy 
nie rozmawia o takich sprawach.

43
00:02:43,603 --> 00:02:45,344
Oh, bujda.

44
00:02:45,386 --> 00:02:46,878
Wy, faceci, nie gadacie o niczym innym.

45
00:02:46,920 --> 00:02:48,412
Myle ze mamy wystarczajšco dużo spronej gadki

46
00:02:48,454 --> 00:02:50,775
w biurze bez mojego wkładu.

47
00:02:50,816 --> 00:02:53,387
You are not gonna make this about me.

48
00:02:58,859 --> 00:03:00,517
Na co polowali?

49
00:03:00,559 --> 00:03:02,383
Oh, kochana, wyobrażam sobie.

50
00:03:02,425 --> 00:03:04,373
Jej imię to Julie Loeb.

51
00:03:04,415 --> 00:03:05,948
Sprawdziłem jš w drodze.

52
00:03:05,949 --> 00:03:08,643
Jest nowš małżonkš
Martina Loeba, multimilionera.

53
00:03:08,685 --> 00:03:10,716
Ma dwójkę dzieci z poprzedniego małżeństwa.

54
00:03:10,757 --> 00:03:13,991
Zgaduję że to oni tam stojš.

55
00:03:14,033 --> 00:03:15,732
W porzadku. Dziękuje.

56
00:03:15,774 --> 00:03:16,893
A nazywasz się?

57
00:03:16,935 --> 00:03:18,551
Miła zdrowa rodzina wyszła na dwór.

58
00:03:18,593 --> 00:03:21,162
Wyglšda na ranę wylotowš.

59
00:03:21,163 --> 00:03:23,816
Na podstawie cięć i otarć,

60
00:03:23,858 --> 00:03:25,682
wnioskuję że stoczyła się po upadku.

61
00:03:25,724 --> 00:03:27,672
Stała tam, gdy kto ja uderzył.

62
00:03:29,041 --> 00:03:31,031
Nie da rady ocenić trajektorii pocisku z ciała,

63
00:03:31,071 --> 00:03:33,186
a znalezienie pocisku tutaj będzie...

64
00:03:33,269 --> 00:03:35,798
Nie jestem pewna, że to kula jš zabiła.

65
00:03:35,839 --> 00:03:37,622
Oh, mogłaby oszukać mnie.

66
00:03:37,663 --> 00:03:40,068
MOgę się założyc, że to ten upadek.

67
00:03:43,426 --> 00:03:45,912
Coż, przynajmniej miała szybkš mierć.

68
00:03:49,395 --> 00:03:50,888
Ja...

69
00:03:50,930 --> 00:03:53,169
Nie wiem co się stało.

70
00:03:53,209 --> 00:03:55,904
Strzelałem do jelenia. My wszyscy... wszyscy strzelalimy.

71
00:03:55,905 --> 00:03:57,439
Oh, Boże. Julie...

72
00:03:57,479 --> 00:03:59,719
I nikt nie stał na drodze strzału kogokolwiek

73
00:03:59,760 --> 00:04:01,335
kiedy strzelalicie?

74
00:04:01,377 --> 00:04:03,905
Coż, proszę się rozejrzeć, pani detektyw.
Drzewa sš grube.

75
00:04:03,947 --> 00:04:06,310
Ale nie sš pokryte
pomarańczowymi drogami bezpieczństwa, czyz nie?

76
00:04:06,352 --> 00:04:08,880
My... wszyscy zmierzalismy na wschód
majšc słońce za plecami.

77
00:04:08,922 --> 00:04:10,830
Julie była wystarczajšco bystra, żeby wiedzieć
aby nie wchodzić nikomu na celownik.

78
00:04:10,870 --> 00:04:12,693
Co udowadnia moja teorię.

79
00:04:12,694 --> 00:04:13,731
Co to za teoria?

80
00:04:13,732 --> 00:04:15,845
Kto z was celowo strzelił do niej.

81
00:04:15,887 --> 00:04:18,457
Delikatna jak zwykle.

82
00:04:18,499 --> 00:04:20,572
To był wypadek.
Jak możesz...

83
00:04:20,613 --> 00:04:22,437
jak możesz nawet sugerować co takiego?

84
00:04:22,479 --> 00:04:24,883
Skšd masz to zadrasniecię na szyi?

85
00:04:24,924 --> 00:04:26,293
Cóż, Ja nie...

86
00:04:26,334 --> 00:04:27,785
Ja nie wiem. Ja...

87
00:04:27,868 --> 00:04:29,817
Sama spróbuj wędrować kilometrami przez zarola.

88
00:04:29,858 --> 00:04:32,178
Zobaczymy ile będziesz miała zadrapań.

89
00:04:32,179 --> 00:04:34,583
Hmm. Lecz wcišż...

90
00:04:34,584 --> 00:04:36,574
Wydajesz się być jedynym z zadrapaniem.

91
00:04:41,134 --> 00:04:43,912
Będziemy w kontakcie.

92
00:04:46,897 --> 00:04:48,929
Jeli upuci tš husteczkę, chcę ja mieć.

93
00:04:48,969 --> 00:04:50,421
Czego spodziewasz się znależć?

94
00:04:50,462 --> 00:04:52,493
Nie wiem. Dlatego
POtrzebuję Twojej pomocy.

95
00:04:52,535 --> 00:04:54,525
Oh, jak miło słyszeć, że potrzebujesz mojej pomocy.

96
00:04:54,567 --> 00:04:56,100
Powiedziałam co takiego?

97
00:04:59,293 --> 00:05:00,951
No i potrzebowała mnie kiedy

98
00:05:01,033 --> 00:05:02,651
żeby zabrac ta kobietę zdala
od jej natarczywego chłopaka.

99
00:05:02,692 --> 00:05:04,309
Żeby mogła porozmawiać z nia na osobnoci.

100
00:05:04,350 --> 00:05:06,299
Oh. I czy.. czy pamiętasz jak zacišgnełas mnie

101
00:05:06,340 --> 00:05:09,077
do klubu swojej mamy na bal społeczny?

102
00:05:10,486 --> 00:05:12,932
Nie wspominajšc Twojej cišgłej potrzeby 
emocjonalnego wsparcia

103
00:05:12,933 --> 00:05:14,466
za każdym razem, kiedy czujesz się winna

104
00:05:14,508 --> 00:05:17,036
porzucenia Lacey.

105
00:05:17,078 --> 00:05:20,602
Oh, wow. Czy...
Czy pozwoliłem sobie na zbyt wiele? Ja...

106
00:05:20,643 --> 00:05:23,628
Dzień dobry. Przeszkadzam w czym?

107
00:05:23,669 --> 00:05:25,121
Nie.

108
00:05:25,162 --> 00:05:27,193
Peter włanie wychodził.

109
00:05:31,049 --> 00:05:32,790
Między nami gra?

110
00:05:32,832 --> 00:05:34,407
- Przepraszam?
- Z Lacey.

111
00:05:34,448 --> 00:05:35,941
Chcę byc poprostu jasna jak słońce.

112
00:05:35,983 --> 00:05:37,807
Umawiam się z Toddem. To wszystko.

113
00:05:37,847 --> 00:05:39,631
Nie zamierzam Cię zastšpić.

114
00:05:39,632 --> 00:05:41,745
Lacey i ja mamy się wietnie. Dziękuję,

115
00:05:41,787 --> 00:05:43,693
Więc wszystko gra?

116
00:05:43,735 --> 00:05:46,388
Wyjanij "gra".

117
00:05:46,429 --> 00:05:48,544
Przepraszam, Dr. Murphy.
Jest do Pani telefon.

118
00:05:48,585 --> 00:05:50,243
to biuro burmistrza.

119
00:05:50,285 --> 00:05:51,985
Dzięki.

120
00:05:58,162 --> 00:05:59,862
PObrałe juz krew z jej uda na toxykologię?

121
00:05:59,863 --> 00:06:01,147
Ta.

122
00:06:01,188 --> 00:06:03,095
Hey, a co do nie wypowiedzianego komentarza
na temat porzucania Laney,

123
00:06:03,137 --> 00:06:04,463
Ja tylko...

124
00:06:04,505 --> 00:06:07,779
Uh, ma małe rozcięcia
i otarcia spowodowane upadkiem.

125
00:06:07,780 --> 00:06:09,770
Chodziło mi o to, że
czasami wydajesz się

126
00:06:09,812 --> 00:06:11,470
tak nastawiać na to, jak 
powinno być z Lacey

127
00:06:11,511 --> 00:06:13,501
zamiast poprostu pozwolić temu się dziać.

128
00:06:13,542 --> 00:06:14,867
Popatrz. Sama zrobiła sobie paznokcie.

129
00:06:14,868 --> 00:06:16,320
Spodziewałbym się manicure po kobiecie,
która polowała na milionera.

130
00:06:16,362 --> 00:06:18,807
Zamierzasz ze mnš rozmawiać?

131
00:06:20,425 --> 00:06:22,166
Potrzebuję Cię,...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin