Pępek świata - The Middle S03E13 HDTV.XviD-ASAP.txt

(39 KB) Pobierz
1
00:00:00,505 --> 00:00:02,450
Napisy by Kester

2
00:00:07,246 --> 00:00:09,297
Cóz, wygla³a dobrze.

3
00:00:09,397 --> 00:00:10,451
Naprawdê dobrze.

4
00:00:10,538 --> 00:00:11,720
Myœlê, ze wygl¹da³a œlicznie.

5
00:00:11,833 --> 00:00:13,673
Mia³a znacznie mniej zmarszczek.

6
00:00:13,801 --> 00:00:15,469
Nigdy nie widzia³em jej bez okularów.

7
00:00:15,564 --> 00:00:17,081
Albo chmury dymu wokó³ niej.

8
00:00:18,270 --> 00:00:20,766
Pos³uchajcie, ciocia Ginny zy³a
d³ugo, pe³ni¹ zycia

9
00:00:20,854 --> 00:00:22,013
i umar³a podczas snu,

10
00:00:22,099 --> 00:00:23,765
i myœlê, ze mozemy pocieszaæ siê tym.

11
00:00:23,902 --> 00:00:27,015
Jak to moze byc pocieszaj¹ce?
Œpiê codziennie.

12
00:00:27,117 --> 00:00:27,946
By³bym bardziej pocieszony

13
00:00:28,070 --> 00:00:30,131
gdyby zmar³a
lec¹c na lotni.

14
00:00:30,236 --> 00:00:32,316
Nie, œmieræ w œnie
jest najlepszym sposobem.

15
00:00:32,453 --> 00:00:35,121
Po prostu zamykasz oczy
i nigdy siê nie budzisz.

16
00:00:35,233 --> 00:00:36,327
Nigdy nawet nie wiesz.

17
00:00:36,688 --> 00:00:37,957
Nigdy nawet nie wiesz?

18
00:00:38,053 --> 00:00:40,290
Chodzi o to, ze wygl¹da³a dobrze.

19
00:00:40,457 --> 00:00:41,360
Naprawdê dobrze.

20
00:00:41,486 --> 00:00:42,968
I jest w piêknym miejscu.

21
00:00:43,068 --> 00:00:44,035
Naprawdê jest.

22
00:00:44,169 --> 00:00:46,016
Cóz, ja nigdy nie skoñczê
w takim miejscu.

23
00:00:46,106 --> 00:00:47,298
Teraz wam to mówiê.

24
00:00:47,460 --> 00:00:50,031
Jeœli kiedyœ odkryjesz jak
tego unikn¹æ, daj nam znaæ.

25
00:00:50,126 --> 00:00:52,205
Juz to zrobi³em.
Zostanê zamrozony.

26
00:00:52,309 --> 00:00:54,294
- Zostaniesz zamrozony?
- Ew, Axl.

27
00:00:54,391 --> 00:00:57,675
Spokojnie. Nie ca³e cia³o.
Zamrozê tylko swoj¹ g³owê.

28
00:00:57,799 --> 00:00:59,043
Nie zamrozisz sobie g³owy.

29
00:00:59,179 --> 00:01:01,761
Co? Pomyœl tylko.
Jestem ca³kiem niesamowity.

30
00:01:01,888 --> 00:01:04,246
Jeœli odejdê, œwiat bêdzie chcia³
mnie z powrotem,

31
00:01:04,397 --> 00:01:05,424
wiêc zamrozê sobie g³owê

32
00:01:05,527 --> 00:01:06,961
i wtey gdy przyjd¹
z lekarstwem

33
00:01:07,055 --> 00:01:09,168
na cokolwiek na co zmar³em,
odmroz¹ mnie.

34
00:01:09,277 --> 00:01:11,131
To jest przerazaj¹ce.
Jak mozesz byæ pewien, ze

35
00:01:11,242 --> 00:01:13,852
ze twoja g³owa kiedykolwiek
wróci do w³aœciwego cia³a?

36
00:01:13,958 --> 00:01:15,797
Gdybym by³ tob¹,
Chcia³bym aby moja g³owa zosta³a umieszczona

37
00:01:15,889 --> 00:01:17,184
na ciele kogoœ innego.

38
00:01:17,291 --> 00:01:19,586
<i>Hej. To dobry pomys³.</i>

39
00:01:19,695 --> 00:01:22,170
Jeœli odejdziesz pierwsza,
Zamrozê twoj¹ g³owê

40
00:01:22,276 --> 00:01:23,850
i w³ozê j¹ do cia³a jakiegoœ goœcia.

41
00:01:23,965 --> 00:01:25,595
- Mamo!
- Nikt nie bêdzie wk³ada³ niczyich g³ów

42
00:01:25,705 --> 00:01:27,076
do zadnych cia³

43
00:01:27,192 --> 00:01:30,142
Nie, on to zrobi. On to zrobi,
a ciebie tu nie bêdzie,

44
00:01:30,238 --> 00:01:32,037
i nie bêdziesz w stanie
go powstrzymaæ.

45
00:01:32,144 --> 00:01:33,996
Axl, obiecaj ze nie zamrozisz
g³owy swojej siostry

46
00:01:34,121 --> 00:01:36,169
i nie w³ozysz jej
do czyjegoœ cia³a.

47
00:01:36,289 --> 00:01:37,897
Nie wiem czy
mogê z³ozyæ tak¹ obietnicê.

48
00:01:38,010 --> 00:01:40,748
Widzisz? Nie bêdzie ciê tu.
Nie bêdziesz w stanie tego egzekwowaæ!

49
00:01:40,858 --> 00:01:43,069
Zgoda.
Zamieœcimy to w naszym testamencie.

50
00:01:43,184 --> 00:01:44,997
Macie testament?

51
00:01:45,136 --> 00:01:47,208
Oczywiœcie, ze mamy.
Nabazgraliœmy go na serwetce,

52
00:01:47,349 --> 00:01:49,583
"jeœli umrzemy, siostra Frankie
dostaje dzieciaki."

53
00:01:49,760 --> 00:01:50,731
To nasz testament.

54
00:01:50,831 --> 00:01:51,993
Nie s³uchamy was
kiedy zyjecie.

55
00:01:52,091 --> 00:01:53,068
Czemu myœlicie, ze
poœwiêcimy uwagê

56
00:01:53,170 --> 00:01:54,492
waszej serwetce?

57
00:01:54,592 --> 00:01:55,888
♪ La la la la la la la ♪

58
00:01:55,976 --> 00:01:57,743
♪ Nie chcê rozmawiaæ
o tym ♪

59
00:01:57,867 --> 00:02:00,408
Czy my powaznie nie napisaliœmy
testamentu? Myœla³am, ze kupiliœmy

60
00:02:00,528 --> 00:02:03,728
t¹ dyskietkê Johnnie'go Cochran'a
napisz-swój-w³asny-testament.

61
00:02:03,856 --> 00:02:05,410
Wiêc nie muszê mieszkaæ
z Lucy?

62
00:02:05,548 --> 00:02:07,826
Tylko obiecajcie ze nie bêdê musia³
mieszkaæ z Lucy.

63
00:02:07,937 --> 00:02:09,366
Nie bój siê. Bank
zabierze dom,

64
00:02:09,515 --> 00:02:10,934
skoro czekaj¹ tak d³ugo...

65
00:02:11,042 --> 00:02:12,506
A reszta
naszych rzeczy (akcje?)

66
00:02:12,618 --> 00:02:14,294
zostanie równo podzielona
pomiêdzy spadkobiercami.

67
00:02:14,392 --> 00:02:15,728
Zatrzymaj to, Zatrzymaj to,
Zatrzymaj to, Zatrzymaj to

68
00:02:15,828 --> 00:02:17,529
To nie stostowne
mówiæ o tym!

69
00:02:17,665 --> 00:02:19,104
Biorê ich stylistê.

70
00:02:19,190 --> 00:02:21,007
Dlaczego ty masz go wzi¹æ?
Nie potrzebujesz stylisty.

71
00:02:21,107 --> 00:02:23,395
Jesteœ g³ow¹, pamiêtasz?
Nie potrzebujesz ubrañ!

72
00:02:23,498 --> 00:02:25,153
Ty tez nie. Jesteœ g³ow¹
na ciele kolesia.

73
00:02:25,266 --> 00:02:27,326
Mamo, on to zrobi!
Mówi³am ci.

74
00:02:27,425 --> 00:02:28,765
On wci¹z chce zamroziæ
moj¹ g³owê.

75
00:02:28,885 --> 00:02:31,745
Nie przejmuj siê, Sue.
Ja tu bêdê. Nic ci siê nie stanie.

76
00:02:31,905 --> 00:02:32,823
Dziêkuje.

77
00:02:32,973 --> 00:02:34,310
Chyba, ze umrzesz podczas snu.

78
00:02:34,449 --> 00:02:35,283
Mamo!

79
00:02:35,425 --> 00:02:39,283
<i>Chodzi o to,
ze by³a to piêkna uroczystoœæ,</i>

80
00:02:39,399 --> 00:02:41,003
i-- i dziœ myœlimy o nas.

81
00:02:41,105 --> 00:02:42,569
Tylko o Cioci Ginny
i wspominamy

82
00:02:42,851 --> 00:02:44,338
wszystkie dobre rzeczy o niej.

83
00:02:44,482 --> 00:02:45,781
Tak jest.

84
00:02:45,944 --> 00:02:47,199
Oh, wiem.

85
00:02:47,363 --> 00:02:50,905
<i>Robi³a najlepszy sernik.</i>

86
00:02:51,010 --> 00:02:52,847
-Naprawdê?
- Oh, pewnie. By³ wiœniowy.

87
00:02:52,954 --> 00:02:54,849
Znalaz³a przepis
na paczce z krakersami.

88
00:02:54,969 --> 00:02:57,472
Pozwala³a mi siedzieæ na ladzie
i zawsze dostawa³am pierwszy kawa³ek.

89
00:02:57,632 --> 00:02:58,794
Jestem g³odny.

90
00:02:58,923 --> 00:03:00,035
Mozemy zatrzymaæ siê na sernik?

91
00:03:00,165 --> 00:03:00,926
- Ooh, yeah.
- Yeah.

92
00:03:01,019 --> 00:03:01,705
- Nie--
- Yeah.

93
00:03:01,869 --> 00:03:02,813
Nie, nie. Nikt siê nie zatrzymuje.

94
00:03:02,919 --> 00:03:04,599
Ludzie i tak przynios¹
jedzenie do domu.

95
00:03:04,735 --> 00:03:06,651
- Czemu?
- Poniewaz, gdy ktoœ umiera

96
00:03:06,764 --> 00:03:07,983
nie powinno siê gotowaæ.

97
00:03:08,126 --> 00:03:09,605
- Dlaczego nie?
- "Poniewaz, nie powinno siê

98
00:03:09,712 --> 00:03:11,080
gotowaæ gdy jest siê smutnym"

99
00:03:11,222 --> 00:03:13,070
Czy jesteœ smutna ca³y czas, mamo?

100
00:03:13,450 --> 00:03:18,491
Tak, ale chodzi o to, ze
dziœ jestem szczególnie smutna

101
00:03:18,622 --> 00:03:21,072
poniewaz zmar³a Ciocia Ginny
i jest to smutny dzieñ.

102
00:03:21,214 --> 00:03:23,772
Mysla³em, ze byliœmy zadowoleni,
poniewaz zmar³a we œnie.

103
00:03:23,892 --> 00:03:25,275
Tak, jest to szczêœliwy, smutny dzieñ,

104
00:03:25,396 --> 00:03:27,294
ale pe³ny wdziêku
poniewaz zy³a bardzo d³ugo

105
00:03:27,404 --> 00:03:29,756
<i>i jest w piêknym miejscu
i zmar³a we œnie.</i>

106
00:03:29,880 --> 00:03:31,524
Czy mozemy przestac
tak mówiæ?!

107
00:03:31,627 --> 00:03:34,804
Oh, pamiêtam coœ innego. Kiedyœ
pozna³a George'a Patton'a (amerykañski dowódca).

108
00:03:34,903 --> 00:03:35,738
- Naprawdê?
- Hmm.

109
00:03:35,881 --> 00:03:38,418
Wow. Fajnie. Bardzo fajnie.

110
00:03:38,518 --> 00:03:40,259
Nie wiesz kim jest
Patton, prawda?

111
00:03:40,371 --> 00:03:41,244
Daj mi wskazówkê.

112
00:03:41,362 --> 00:03:44,297
Mój Boze. To jest za³osne.
Koñczysz szko³ê w tym roku,

113
00:03:44,432 --> 00:03:46,436
a nie wiesz nawet
kim jest Patton?

114
00:03:46,539 --> 00:03:48,474
Cóz, móg³bym zadziwiæ was
kilkoma rzeczami jakie znam.

115
00:03:48,582 --> 00:03:51,044
Wiêc ta serwetka mówi, ze
muszê mieszkaæ z Lucy--

116
00:03:51,156 --> 00:03:54,449
Nikt nie bêdzie mieszkaæ z Lucy.
Nikt siê nigdzie nie wybiera!

117
00:03:54,561 --> 00:03:56,359
Wszyscy zostaj¹
dok³adnie jak teraz

118
00:03:56,475 --> 00:03:59,482
tutaj, teraz, na zawsze.

119
00:04:02,326 --> 00:04:03,966
Chodzi o to, ze
by³a ona mi³¹ pani¹,

120
00:04:04,067 --> 00:04:05,979
która dobrze wygl¹da³a
i zmar³a podczas snu

121
00:04:06,095 --> 00:04:07,955
i zy³a d³ugo
i jest w piêknym miejscu

122
00:04:08,102 --> 00:04:10,449
i pozna³a Patton'a i robi³a
cholerny sernik.

123
00:04:12,910 --> 00:04:14,526
I bêdzie nam jej brakowaæ.

124
00:04:15,616 --> 00:04:17,199
Napewno.

125
00:04:22,953 --> 00:04:23,866
<i>Gdy...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin