{1}{1}23.976 {238}{332}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {333}{382}Domowi niewolnicy nigdy nie będš gladiatorami. {384}{431}Potrzebujemy więcej ludzi. {481}{504}Klucze, szybko. {505}{556}<i>Wypućcie ich!</i> {557}{580}Nasze szeregi rosnš. {581}{618}Będziemy potrzebować więcej broni. {620}{657}Dzięki ci za twojš dobroć, {659}{696}wiedz, że bardzo jš sobie cenie. {736}{770}To prawda? {772}{802}<i>Spałe z niš?</i> {804}{834}Oenomaus. {883}{982}<i>Chcę, żeby zakończył żywot</i>|<i>Gajusza Klaudiusza Glabera.</i> {984}{1007}<i>Żona glabera,</i> {1009}{1058}<i>tej nocy udaje się do Rzymu</i> {1174}{1219}Twoi ludzie sš teraz moimi. {1362}{1459}Napisy angielskie n17t01|www.addic7ed.com|Napisy polskie dla fanów z filmwebu:|bartusezg, Kacper_KW, Macros, mwlod94 {1841}{1886}Gdzie mnie zabierasz? {1922}{2001}Błagam, jestem brzemienna... {2139}{2190}Kto tu idzie. {2249}{2304}<i>Id w lad za mnš.</i> {2306}{2353}I nie oddalaj się od tego. {2606}{2636}Chod. {2670}{2728}Co sprowadza cię tak daleko od drogi, bracie? {2730}{2770}<i>wraz z ciężarnš?</i> {2771}{2844}Stary koń, zdechł i teraz gryzie piach. {2846}{2938}Te lasy zapewniš krótszš drogę mojej żonie do Pompei. {2940}{3031}Krótszy zywot,|jeli nie zachowacie wystarczajšcej ostrożnoci. {3033}{3069}Spartakus i jego chujki napadły niedawno na wóz {3070}{3102}<i>przy drodze nie tak daleko stšd.</i> {3103}{3130}Spartakus? {3131}{3194}Być może, powinnimy ić dalej swoja cieżkš, najdroższa. {3195}{3283}Inaczej podobne nieszczęcie spotka i nas. {3285}{3351}Ah, wydaję mi się, że już spotkało. {3353}{3395}Skšd się wzieły te rany? {3397}{3474}To przez konia, gdy umierał. {3475}{3534}W drodze do Pompei, tak. {3535}{3587}<i>Masz tam jakie sprawy do załatwienia?</i> {3589}{3634}Mięso i koci zamieniajšce się w monety. {3636}{3670}Rzenik? {3797}{3833}Zacna suknia, jak na żonke Rzenika. {3835}{3858}On jest gladiatorem! {3859}{3892}<i>Jestem żonš preto...</i> {4277}{4322}Wybacz. {4371}{4439}<i>Pomocy!</i> {4441}{4478}Niech mi kto pomoże! {4480}{4510}Błagam! {4555}{4604}<i>Krzyknij jeszcze raz</i> {4606}{4668}a wyrwę ci język z tych jebanych ust. {4867}{4922}Podaj cene. {4923}{4970}Mój maż zapłaci za mój powrót do domu. {5029}{5077}Nie widzę potrzeby. {5178}{5232}Zamierzasz zabrać me życie? {5234}{5261}<i>Nie.</i> {5262}{5298}Nie jest moje. {5514}{5546}Mogłem go przebić włóczniš. {5547}{5604}Był poza twoim zasięgiem. {5606}{5665}Oceniasz dystans lepiej niż moje własne ręce? Prawda? {5666}{5692}Znam wiele szczegółów {5694}{5747}dotyczacych Wielkiego i Potężnego Spartakusa. {5749}{5815}Wielkiego i Potężnego? {5817}{5904}Oraz Dobry i Sprawiedliwy. {5906}{5950}Zajrzałam do twego serca, {5952}{5997}i wiem co można tam znaleć. {6126}{6170}Nie znalazłaby we mnie tyle dobra, {6172}{6238}gdyby miała okazje mnie poznać gdy byłem młodszy. {6239}{6304}Byłem bardziej zwierzęciem niż człowiekiem. {6306}{6340}Kto więc oswoił dzikš bestię? {6474}{6529}Twoja żona, oczywicie. {6530}{6597}<i>Wybacz</i> {6757}{6821}Zabierz życie żonie Glabera, {6823}{6871}tak jak on zabrał je twojej. {6947}{7016}Zakończ swš zemste, {7018}{7059}<i>a wraz z niš cierpienia</i>|<i>wszystkich ludzi podšżajšcych</i> {7060}{7122}<i>za tobš i twoimi marzeniami</i> {7495}{7551}To co jš spotkało, to moja wina. {7553}{7602}Gdybym nie rozmawiała z Gannicusem {7603}{7663}nigdy by się nie dowiedział, że będzie tamtędy przejeżdżać. {7664}{7723}To jedynie mało powcišgliwy język. {7724}{7822}Chciałam tylko by Gannicus przeszedł na właciwš stronę {7823}{7897}By podšżał za twoimi rozkazami |i pomugł nam schwytać Spartakusa. {7899}{7973}Ten mężczyzna prawdopodobnie |jest w spisku razem z pieprzonym Trakiem. {7975}{8037}Obaj byli niwolnikami w twoim|domu, nieprawdaż? {8039}{8107}Rodzieleni szmatem czasu. {8109}{8138}Jeden nigdy nie spotkał drugiego. {8139}{8188}Wiem o tym {8190}{8247}Nie to jest teraz istotne. {8248}{8335}Gannicus przetrzymuje teraz mojš|żonę i nienarodzone dzieco. {8366}{8411}O ile ona jeszcze żyje. {8443}{8495}NIe ryzykowałby wszystkiego by|wzišć jš za miasto {8496}{8531}<i>tylko po to by jš tam zabić.</i> {8574}{8631}Ona jeszcze żyje. {8632}{8710}<i>Słyszę bicie jej serca</i>|<i>jakby było moim własnym.</i> {8711}{8747}Twoi ludzie muszš|przeszukiwać okolicę {8749}{8776}dopuki jej nie znajdš. {8778}{8826}Minš miesišce zanim zdołamy|przeszukać tak wielki obszar|96|00:06:08,176 --> 00:06:09,510|z tymi ludmi, których mam. {8861}{8903}Więc wylij wiadomoć do Rzymu, |z probš o pomoc. {8905}{8991}Ta wiadomoć nie powinna opuszczać tych murów. {9063}{9094}Ale Ilithyia... {9095}{9188}Została brutalnie wyrwana|z objęć Rzymskiego pretora. {9190}{9231}Nie chcę słyszeć szeptów |z senatu {9232}{9299}jak to pozwoliłem porwać swojš żonę. {9300}{9363}Mšdry wybór. {9454}{9503}Mówisz o polityce? {9504}{9622}Ilithyia jest oddanš żonš |i przyjaciółkš {9623}{9716}Ona nosi w sobie twoje dziecko, {9718}{9763}a wraz z nim klucz|do bogactwa Albiniusa. {9765}{9831}Który przepadnie, jeli jej|nie odnajdziesz. {9833}{9900}Nie pouczaj mnie, |jak wielkie jest to ryzyko. {9902}{9946}<i>Praetorze.</i> {10024}{10094}Zrobiłe co kazałem? {10095}{10164}Wszelki slad po nieszczęciu,|które dosięgło twš żonę został usunięty. {10166}{10211}<i>Nikt o tym nie wie.</i> {10248}{10279}Dobrze. {10281}{10321}<i>Zbierz swoich ludzi.</i> {10366}{10439}Seppia, Pozwól na moment. {10599}{10696}<i>Radziłbym nie podnosić </i>|<i>ponownie na niego głosu,</i> {10698}{10782}jeli chcesz zostać przy |życiu w tym domu. {10783}{10815}Bez błogosławieństwa Ilithyi, {10816}{10883}to miejsce szybko przestanie |być moim domem. {10996}{11078}Nigdy bym Ci nie pozwolił odejć zbyt daleko, najdroższa. {11079}{11157}Nie, gdy tak bardzo cenie |sobie twoje towarzystwo. {11562}{11603}Dobrze... {11604}{11660}Teraz trzymaj oka na |postawę moich ramion... {11662}{11704}To pozwoli Ci|przewidzieć mój następny... {12080}{12143}Szybko się uczysz. {12144}{12198}Mam przewagę. {12200}{12247}Naucza mnie sam Bóg. {12588}{12632}Jeszcze raz. {12872}{12898}Walczycie jak jebane dzieci! {12968}{13023}Modlę się, żeby ruchałlepiej niż walczysz, Harudes! {13052}{13092}<i>Harudes!</i> {13094}{13181}Zdradzasz swe zamiary|gdy ryczysz jak szalony kozioł ! {13212}{13250}Co on gada? {13252}{13308}Że ruchasz się sam we własnš dupę. {13368}{13406}Nemetes! {13408}{13430}Saxa! {13432}{13459}Zajmijcie stanowiska. {13460}{13512}Mamy używać drewnianych patyków w walce? {13513}{13578}<i>Zamknij jadaczke i słuchaj Oenomausa.</i> {13580}{13604}Nie potrzebuje instrukcji. {13606}{13641}Wiem jak walczyć. {13643}{13738}Nie uczę was jak walczyć, |lecz jak zwyciężać. {13740}{13820}Dzięki czemu nie zostaniesz |ponownie zniewolony przez Rzymian. {13844}{13908}<i>Pozycja Pierwsza!</i> {13909}{13960}<i>Atak!</i> {13996}{14040}Nemetes ma problemy. {14041}{14101}Może przez brak odpowiedniej broni. {14181}{14232}O kurwa. {14284}{14328}Porwałe żonę Glabera? {14329}{14353}Nie. {14355}{14413}Została doręczona w moje ręce. {14415}{14454}A te ręce doprowadzš jš do odpowiedniego końca. {14456}{14482}<i>Dziwka!</i> {14484}{14528}<i>Błagaj o swoje życie!</i> {14860}{14922}Czy takie sš teraz nasze działania? {14924}{14985}Napadanie na bezbronnš ciężarnš kobietę? {14987}{15053}Glaber nie miał litoci dla mojej żony. {15055}{15080}Kobiety dużo cenniejszej {15081}{15135}od rzeczy, która przed Tobš stoi. {15212}{15264}<i>Pieprzona dziwka!</i> {15631}{15692}<i>Pienišdze przed dziwkš,</i>|<i>bezwartociowy dupku.</i> {15694}{15754}A teraz czołgaj się z widoku. {15756}{15819}<i>Wstawaj, ty stara cipo!</i> {15899}{15984}Zabaw tu jeszcze chwilę, dobry człowieku. {16047}{16121}Będziemy mieć przyjemnoć|Waszego towarzystwa. {16123}{16180}Czego tym razem ode mnie chcesz, Syryjczyku? {16182}{16217}<i>Gannicus.</i> {16272}{16343}Gladiator z pewnš renomš w Capui. {16412}{16465}Widziano go często korzytajšcego z Waszych usług, {16467}{16502}prawda? {16504}{16551}Korzystajšcym z wina i dziwek? {16552}{16596}Tak, Pretorze. {16597}{16638}Chciałbym z nim rozmawiać. {16640}{16676}Nie ma go tutaj. {16737}{16795}Jendakże musi być kto z Was {16796}{16836}kto miał powód,|aby dzielić z nim picie {16838}{16899}i inne przyjemnoci? {16949}{17016}<i>Chciałbym wiedzieć o czym rozmawiał,</i> {17018}{17091}aby odkryć,|gdzie się ukrywa. {17092}{17148}A ja bym chciał kolejnego drinka {17149}{17206}i dziwkę siedzšcš na mnie -- {17391}{17477}Pozwólcie, że powtórzę. {17479}{17559}Kto z Was rozmawiał z Gannicusem? {17767}{17802}Rozczarowujšce. {17884}{17906}<i>Czekaj!</i> {17908}{17953}Czekaj! {17955}{17999}Widziałem, jak Gannicus rozmawia! {18040}{18091}Kto z nim wtedy był? {18093}{18147}Moja niewolnica, Marcia. {18148}{18180}Gdzie ona jest? {18182}{18256}Twój pieprzony Syryjczyk|przybił jš do krzyża. {18257}{18313}<i>Chciałbym więc</i>|<i>otrzymać uczciwš rekompensatę</i> {18315}{18348}za otrzymane straty -- {18490}{18564}Gannicus mi co odebrał. {18587}{18643}I chcę to z powrotem. {18997}{19057}Przesłuchajcie wszystkich. {19305}{19355}Proszę, nie rób tego... {19400}{19475}Czy te same słowa|wypowiadała moja żona? {19476}{19541}Przed tym, gdy Rzymski miecz|wyrwał...
Kubar1976