Spartacus.S02E08.HDTV.XviD-3LT0N.txt

(35 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{238}{332}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{333}{382}Domowi niewolnicy nigdy nie będš gladiatorami.
{384}{431}Potrzebujemy więcej ludzi.
{481}{504}Klucze, szybko.
{505}{556}<i>Wypućcie ich!</i>
{557}{580}Nasze szeregi rosnš.
{581}{618}Będziemy potrzebować więcej broni.
{620}{657}Dzięki ci za twojš dobroć,
{659}{696}wiedz, że bardzo jš sobie cenie.
{736}{770}To prawda?
{772}{802}<i>Spałe z niš?</i>
{804}{834}Oenomaus.
{883}{982}<i>Chcę, żeby zakończył żywot</i>|<i>Gajusza Klaudiusza Glabera.</i>
{984}{1007}<i>Żona glabera,</i>
{1009}{1058}<i>tej nocy udaje się do Rzymu</i>
{1174}{1219}Twoi ludzie sš teraz moimi.
{1362}{1459}Napisy angielskie n17t01|www.addic7ed.com|Napisy polskie dla fanów z filmwebu:|bartusezg, Kacper_KW, Macros, mwlod94
{1841}{1886}Gdzie mnie zabierasz?
{1922}{2001}Błagam, jestem brzemienna...
{2139}{2190}Kto tu idzie.
{2249}{2304}<i>Id w lad za mnš.</i>
{2306}{2353}I nie oddalaj się od tego.
{2606}{2636}Chod.
{2670}{2728}Co sprowadza cię tak daleko od drogi, bracie?
{2730}{2770}<i>wraz z ciężarnš?</i>
{2771}{2844}Stary koń, zdechł i teraz gryzie piach.
{2846}{2938}Te lasy zapewniš krótszš drogę mojej żonie do Pompei.
{2940}{3031}Krótszy zywot,|jeli nie zachowacie wystarczajšcej ostrożnoci.
{3033}{3069}Spartakus i jego chujki napadły niedawno na wóz
{3070}{3102}<i>przy drodze nie tak daleko stšd.</i>
{3103}{3130}Spartakus?
{3131}{3194}Być może, powinnimy ić dalej swoja cieżkš, najdroższa.
{3195}{3283}Inaczej podobne nieszczęcie spotka i nas.
{3285}{3351}Ah, wydaję mi się, że już spotkało.
{3353}{3395}Skšd się wzieły te rany?
{3397}{3474}To przez konia, gdy umierał.
{3475}{3534}W drodze do Pompei, tak.
{3535}{3587}<i>Masz tam jakie sprawy do załatwienia?</i>
{3589}{3634}Mięso i koci zamieniajšce się w monety.
{3636}{3670}Rzenik?
{3797}{3833}Zacna suknia, jak na żonke Rzenika.
{3835}{3858}On jest gladiatorem!
{3859}{3892}<i>Jestem żonš preto...</i>
{4277}{4322}Wybacz.
{4371}{4439}<i>Pomocy!</i>
{4441}{4478}Niech mi kto pomoże!
{4480}{4510}Błagam!
{4555}{4604}<i>Krzyknij jeszcze raz</i>
{4606}{4668}a wyrwę ci język z tych jebanych ust.
{4867}{4922}Podaj cene.
{4923}{4970}Mój maż zapłaci za mój powrót do domu.
{5029}{5077}Nie widzę potrzeby.
{5178}{5232}Zamierzasz zabrać me życie?
{5234}{5261}<i>Nie.</i>
{5262}{5298}Nie jest moje.
{5514}{5546}Mogłem go przebić włóczniš.
{5547}{5604}Był poza twoim zasięgiem.
{5606}{5665}Oceniasz dystans lepiej niż moje własne ręce? Prawda?
{5666}{5692}Znam wiele szczegółów
{5694}{5747}dotyczacych Wielkiego i Potężnego Spartakusa.
{5749}{5815}Wielkiego i Potężnego?
{5817}{5904}Oraz Dobry i Sprawiedliwy.
{5906}{5950}Zajrzałam do twego serca,
{5952}{5997}i wiem co można tam znaleć.
{6126}{6170}Nie znalazłaby we mnie tyle dobra,
{6172}{6238}gdyby miała okazje mnie poznać gdy byłem młodszy.
{6239}{6304}Byłem bardziej zwierzęciem niż człowiekiem.
{6306}{6340}Kto więc oswoił dzikš bestię?
{6474}{6529}Twoja żona, oczywicie.
{6530}{6597}<i>Wybacz</i>
{6757}{6821}Zabierz życie żonie Glabera,
{6823}{6871}tak jak on zabrał je twojej.
{6947}{7016}Zakończ swš zemste,
{7018}{7059}<i>a wraz z niš cierpienia</i>|<i>wszystkich ludzi podšżajšcych</i>
{7060}{7122}<i>za tobš i twoimi marzeniami</i>
{7495}{7551}To co jš spotkało, to moja wina.
{7553}{7602}Gdybym nie rozmawiała z Gannicusem
{7603}{7663}nigdy by się nie dowiedział, że będzie tamtędy przejeżdżać.
{7664}{7723}To jedynie mało powcišgliwy język.
{7724}{7822}Chciałam tylko by Gannicus przeszedł na właciwš stronę
{7823}{7897}By podšżał za twoimi rozkazami |i pomugł nam schwytać Spartakusa.
{7899}{7973}Ten mężczyzna prawdopodobnie |jest w spisku razem z pieprzonym Trakiem.
{7975}{8037}Obaj byli niwolnikami w twoim|domu, nieprawdaż?
{8039}{8107}Rodzieleni szmatem czasu.
{8109}{8138}Jeden nigdy nie spotkał drugiego.
{8139}{8188}Wiem o tym
{8190}{8247}Nie to jest teraz istotne.
{8248}{8335}Gannicus przetrzymuje teraz mojš|żonę i nienarodzone dzieco.
{8366}{8411}O ile ona jeszcze żyje.
{8443}{8495}NIe ryzykowałby wszystkiego by|wzišć jš za miasto
{8496}{8531}<i>tylko po to by jš tam zabić.</i>
{8574}{8631}Ona jeszcze żyje.
{8632}{8710}<i>Słyszę bicie jej serca</i>|<i>jakby było moim własnym.</i>
{8711}{8747}Twoi ludzie muszš|przeszukiwać okolicę
{8749}{8776}dopuki jej nie znajdš.
{8778}{8826}Minš miesišce zanim zdołamy|przeszukać tak wielki obszar|96|00:06:08,176 --> 00:06:09,510|z tymi ludmi, których mam.
{8861}{8903}Więc wylij wiadomoć do Rzymu, |z probš o pomoc.
{8905}{8991}Ta wiadomoć nie powinna opuszczać tych murów.
{9063}{9094}Ale Ilithyia...
{9095}{9188}Została brutalnie wyrwana|z objęć Rzymskiego pretora.
{9190}{9231}Nie chcę słyszeć szeptów |z senatu
{9232}{9299}jak to pozwoliłem porwać swojš żonę.
{9300}{9363}Mšdry wybór.
{9454}{9503}Mówisz o polityce?
{9504}{9622}Ilithyia jest oddanš żonš |i przyjaciółkš 
{9623}{9716}Ona nosi w sobie twoje dziecko,
{9718}{9763}a wraz z nim klucz|do bogactwa Albiniusa.
{9765}{9831}Który przepadnie, jeli jej|nie odnajdziesz.
{9833}{9900}Nie pouczaj mnie, |jak wielkie jest to ryzyko.
{9902}{9946}<i>Praetorze.</i>
{10024}{10094}Zrobiłe co kazałem?
{10095}{10164}Wszelki slad po nieszczęciu,|które dosięgło twš żonę został usunięty.
{10166}{10211}<i>Nikt o tym nie wie.</i>
{10248}{10279}Dobrze.
{10281}{10321}<i>Zbierz swoich ludzi.</i>
{10366}{10439}Seppia, Pozwól na moment.
{10599}{10696}<i>Radziłbym nie podnosić </i>|<i>ponownie na niego głosu,</i>
{10698}{10782}jeli chcesz zostać przy |życiu w tym domu.
{10783}{10815}Bez błogosławieństwa Ilithyi,
{10816}{10883}to miejsce szybko przestanie |być moim domem.
{10996}{11078}Nigdy bym Ci nie pozwolił odejć zbyt daleko, najdroższa.
{11079}{11157}Nie, gdy tak bardzo cenie |sobie twoje towarzystwo.
{11562}{11603}Dobrze...
{11604}{11660}Teraz trzymaj oka na |postawę moich ramion...
{11662}{11704}To pozwoli Ci|przewidzieć mój następny...
{12080}{12143}Szybko się uczysz.
{12144}{12198}Mam przewagę.
{12200}{12247}Naucza mnie sam Bóg.
{12588}{12632}Jeszcze raz.
{12872}{12898}Walczycie jak jebane dzieci!
{12968}{13023}Modlę się, żeby ruchałlepiej niż walczysz, Harudes!
{13052}{13092}<i>Harudes!</i>
{13094}{13181}Zdradzasz swe zamiary|gdy ryczysz jak szalony kozioł !
{13212}{13250}Co on gada?
{13252}{13308}Że ruchasz się sam we własnš dupę.
{13368}{13406}Nemetes!
{13408}{13430}Saxa!
{13432}{13459}Zajmijcie stanowiska.
{13460}{13512}Mamy używać drewnianych patyków w walce?
{13513}{13578}<i>Zamknij jadaczke i słuchaj Oenomausa.</i>
{13580}{13604}Nie potrzebuje instrukcji.
{13606}{13641}Wiem jak walczyć.
{13643}{13738}Nie uczę was jak walczyć, |lecz jak zwyciężać.
{13740}{13820}Dzięki czemu nie zostaniesz |ponownie zniewolony przez Rzymian.
{13844}{13908}<i>Pozycja Pierwsza!</i>
{13909}{13960}<i>Atak!</i>
{13996}{14040}Nemetes ma problemy.
{14041}{14101}Może przez brak odpowiedniej broni.
{14181}{14232}O kurwa.
{14284}{14328}Porwałe żonę Glabera?
{14329}{14353}Nie.
{14355}{14413}Została doręczona w moje ręce.
{14415}{14454}A te ręce doprowadzš jš do odpowiedniego końca.
{14456}{14482}<i>Dziwka!</i>
{14484}{14528}<i>Błagaj o swoje życie!</i>
{14860}{14922}Czy takie sš teraz nasze działania?
{14924}{14985}Napadanie na bezbronnš ciężarnš kobietę?
{14987}{15053}Glaber nie miał litoci dla mojej żony.
{15055}{15080}Kobiety dużo cenniejszej
{15081}{15135}od rzeczy, która przed Tobš stoi.
{15212}{15264}<i>Pieprzona dziwka!</i>
{15631}{15692}<i>Pienišdze przed dziwkš,</i>|<i>bezwartociowy dupku.</i>
{15694}{15754}A teraz czołgaj się z widoku.
{15756}{15819}<i>Wstawaj, ty stara cipo!</i>
{15899}{15984}Zabaw tu jeszcze chwilę, dobry człowieku.
{16047}{16121}Będziemy mieć przyjemnoć|Waszego towarzystwa.
{16123}{16180}Czego tym razem ode mnie chcesz, Syryjczyku?
{16182}{16217}<i>Gannicus.</i>
{16272}{16343}Gladiator z pewnš renomš w Capui.
{16412}{16465}Widziano go często korzytajšcego z Waszych usług,
{16467}{16502}prawda?
{16504}{16551}Korzystajšcym z wina i dziwek?
{16552}{16596}Tak, Pretorze.
{16597}{16638}Chciałbym z nim rozmawiać.
{16640}{16676}Nie ma go tutaj.
{16737}{16795}Jendakże musi być kto z Was
{16796}{16836}kto miał powód,|aby dzielić z nim picie
{16838}{16899}i inne przyjemnoci?
{16949}{17016}<i>Chciałbym wiedzieć o czym rozmawiał,</i>
{17018}{17091}aby odkryć,|gdzie się ukrywa.
{17092}{17148}A ja bym chciał kolejnego drinka
{17149}{17206}i dziwkę siedzšcš na mnie --
{17391}{17477}Pozwólcie, że powtórzę.
{17479}{17559}Kto z Was rozmawiał z Gannicusem?
{17767}{17802}Rozczarowujšce.
{17884}{17906}<i>Czekaj!</i>
{17908}{17953}Czekaj!
{17955}{17999}Widziałem, jak Gannicus rozmawia!
{18040}{18091}Kto z nim wtedy był?
{18093}{18147}Moja niewolnica, Marcia.
{18148}{18180}Gdzie ona jest?
{18182}{18256}Twój pieprzony Syryjczyk|przybił jš do krzyża.
{18257}{18313}<i>Chciałbym więc</i>|<i>otrzymać uczciwš rekompensatę</i>
{18315}{18348}za otrzymane straty --
{18490}{18564}Gannicus mi co odebrał.
{18587}{18643}I chcę to z powrotem.
{18997}{19057}Przesłuchajcie wszystkich.
{19305}{19355}Proszę, nie rób tego...
{19400}{19475}Czy te same słowa|wypowiadała moja żona?
{19476}{19541}Przed tym, gdy Rzymski miecz|wyrwał...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin