Domanska,_handout,_Agamben.pdf
(
135 KB
)
Pobierz
152365640 UNPDF
Ewa Domańska
Człowiek ● nie-człowiek ↔ ludzkie ● nie-ludzkie ● nieludzkie
l’uomo
●
non-uomo
↔
l’umano
●
non-umano
●
inumano
1 W opisach Leviego muzułman „jest
granicznym przedstawicielem szczególnego gatunku
” (
una
figura-limite
di
una specia particolare
, 57) [63]. „Żyd jest człowiekiem, który został pozbawiony wszelkiej
Würde
, wszelkiej godności: człowiekiem jako takim – i właśnie z tego powodu
istotą nieludzką (
non-
uomo
)”
[68].
2 „Ludzkie możliwości przekraczają granice tego, co nieludzkie,
człowiek jest w stanie znieść
również to, co nieludzkie.
... [C]złowiek nosi w sobie piętno tego, co nieludzkie” [78] (
La potenza umana
sconfina nell’inumano,
l’uomo sopporta anche il non-uomo
. ... [
L
]
’uomo porta in sé la segnatura
dell’inumano
, 71)
3 Muzułman jest istotą pozbawioną własnego i właściwego miejsca. „To on jest prawdziwym
nieumarłym
(
egli è veramente
la larva
, 76), którego nasza pamięć nie jest w stanie pogrzebać, zjawą, której
nie sposób przegnać, a z którą musimy uregulować swoje rachunki. W jednym przypadku jawi się jako
istota nie-żywa (
egli si presenta come il non-vivo
, 76), istota, której życie nie jest tak naprawdę życiem; a
drugiej zaś, ten, czyjej śmierci niepodobna nazwać śmiercią, a jedynie fabrykowaniem trupów, innymi
słowy wpisaniem w życie martwej strefy, a w śmierć – strefy żywej. W obu przypadkach (na oczach
człowieka bowiem zrywa się jego wyjątkowy związek z tym, co stanowi o jego byciu człowiekiem, czyli
ze świętością śmierci i życia) podane w wątpliwość zostaje samo człowieczeństwo.
Muzułman jest
zaprzeczeniem człowieka,
istotą nieludzką, która z uporem jawi się pod ludzką postacią, a zarazem formą
człowieczeństwa, której nie sposób odróżnić ani oddzielić od tego, co nieludzkie. (
Il musulmano è il non-
uomo
che si presenta ostinatemente come uomo e l’umano che è impossibile sceverare dall’inumano
, 76).
[82-83]
tłumaczenie ED: Muzułman jest nie-człowiekiem, który uparcie jawi się jako człowiek i jako
ludzkie, którego nie można odróżnić [uwolnić?] od tego, co nieludzkie. [por. 152 – „muzułman
jest nie-człowiekiem, tym, kto w żadnym razie nie mógłby dać świadectwo” (
Il musulmano è il
non-uomo, colui che in ogni caso non potrebbe testimoniare
, 140/141]
4 Tytuł książki
Czy to jest człowiek
(
Si questo è un uomo
) kryje z pewnością również ten sens,
bowiem
określenie ‘człowiek’ stosuje się przede wszystkim do istoty nieludzkiej
. ... [Z]daniem Leviego
człowiekiem jest ten, który jest w stanie przeżyć człowieka. [83] (
Perché il titolo
Si questo è un uomo
ha
certamente anche questo senso: che
il nome ‘uomo’ se applica innanzi totto al non-uomo
. ... l’uomo è colui
che può sopravivere all’uomo
. 76)
5 Wydawałoby się w pierwszej chwili, że to
człowiek
– ocalały - p
owinien dać świadectwo istocie
nieludzkiej
, muzułmanowi.
(Si direbbe, in apparenza, chi sia
l’uomo
– il superstite –
a testimoniare del
non-uomo,
del musulmano
, 111) Jeśli jednak ocalały świadczy zamiast muzułmana, w sensie technicznym
“w imieniu”, „z upoważnienia” ..., to w pewnym sensie, zgodnie z zasadą prawną, wedle której czyny
upoważnionego obciążają tego, kto udziela upoważnienia, to muzułman powinien dawać świadectwo.
To
jednak oznacza, że tym, kto naprawdę świadczy o człowieku, jest istota nieludzka,
a tym samym, że
człowiek jest jedynie pomocnikiem istoty nieludzkiej, który udziela jej głosu i przemawia w jej imieniu
[123] (
Ma ciò significa che colui che veramente testimonia nell’uomo è il non-uomo
, che, cioè, l’uomo non
è che il mandatario del non-uomo, colui che gli presta la voce
. 111-112) [123]
6 Dzięki temu jesteśmy w stanie w stanie właściwie ocenić stopień niedostateczności obu
przeciwstawnych tez formułowanych na temat Auschwitz: tezy dyskursu humanistycznego, głoszącej, że
„wszyscy ludzie są ludźmi” (
tutti gli uomini sono umani
), i tezy antyhumanistycznej, wedle której „jedynie
niektórzy ludzie są ludźmi” (
solo alcuni uomini sono umani
). Świadectwo mówi coś całkiem innego, co
można by zawrzeć w następującej tezie: „Ludzie są ludźmi o tyle, o ile nie są ludźmi” (
Gli uomini sono
uomini in quanto non sono umani
), a ujmując rzecz ściślej: „Ludzie są ludźmi o tyle, o ile dają świadectwo
temu, co nieludzkie” (
Gli uomini sono uomini in quanto testimoniano del non-uomo
, 112) [124]
Ewa Domańska
Człowiek ● nie-człowiek ↔ ludzkie ● nie-ludzkie ● nieludzkie
l’uomo
●
non-uomo
↔
l’umano
●
non-umano
●
inumano
7 Sformułujmy tezę podsumowującą lekcję Auschwitz:
człowiek jest kimś, kto może przeżyć
człowieka
(
l’uomo è colui che può sopravvivere all’uomo
). W pierwszym znaczeniu teza ta odnosi się do
muzułmana (bądź szarej strefy) i oznacza nieludzką zdolność przeżycia człowieka (
significherà allora
l’inumana capacità di supravvivere all’uomo
). W drugim natomiast odnosi się do ocalałego i wskazuje na
właściwą człowiekowi zdolność do przeżycia muzułmana, istoty nieludzkiej (
non-uomo
, 124). ...
[
C
]
złowiek jest zaprzeczeniem człowieka, prawdziwą istotą ludzką jest ten, czyje człowieczeństwo zostało
całkowicie unicestwione
. (
l’uomo è il non-uomo, veramente umano è colui umanità è stata integralmente
distrutta
, 125). ... [T]ożsamość
człowieka i istoty nieludzkiej
(
l’identità tra
uomo e non-uomo
) nie jest
nigdy pełna, całkowite unicestwienie tego, co ludzkie, jest niemożliwe, zawsze
coś pozostaje
, zawsze
pozostaje jakaś
reszta
. A resztą tą jest świadek [136].
8 „Człowiek jest tym, co niezniszczalne, a co może być niszczone w nieskończoność”, podobnie jak
zdanie „Człowiek to ktoś, kto może przeżyć człowieka”, nie są definicjami, które, jak każda dobra definicja
logiczna, określają istotę człowieka, przypisując mu jakąś
differentia specifica
. Człowiek może przeżyć
człowieka, człowiek jest tym, co zostaje, jako reszta, po unicestwieniu człowieka, nie dlatego, że istnieje
jakaś istota człowieczeństwa, którą można by zniszczyć albo ocalić, lecz dlatego, że miejsce
człowieczeństwa jest wewnętrznie pęknięte, ponieważ człowiek zamieszkuje odstęp między istotą żyjącą a
mówiącą, między
człowiekiem a istotą nieludzką
(
l’uomo ha luogo nella frattura fra il vivente e il parlante,
fra il
non-umano e l’umano
, 125
). A zatem:
człowiek mieści się w nie-miejscu człowieka, w nieistniejącym
zespoleniu tego, co żywe, z logosem
. Człowiek rozmija się ze sobą, a jedyną jego istotą jest właśnie owo
rozmijanie się ze sobą i błądzenie, które ono zapoczątkowuje. Grete Solus, pisząc, że „człowiek nie
powinien być zmuszony znosić tyle, ile może wytrzymać, i nie powinien nigdy widzieć, jak cierpienie w
najwyższym stopniu natężenia nie ma w sobie nic ludzkiego”, miała również na myśli to, że nie istnieje
istota człowieczeństwa, że człowiek jest istnieniem potencjalnym (
l’uomo è un essere di potenza
), a w
momencie, w którym wydaje mu się, że uchwycił własną istotę kryjącą się w niekończącej się możliwości
ulegania zniszczeniu, okazuje się, że „nie ma już ona w sobie nic ludzkiego”.
Człowiek jest zatem zawsze przed i zawsze poza człowiekiem
(
l’uomo è, cioè, sempre al di qua o
al di là dell’umano
) jest granicą przekraczaną nieustannie przez prądy tego, co ludzkie, i tego, co
nieludzkie (
dell’umano e dell’inumano
, 126), upodmiotowienia i odpodmiotowienia, przyswajania mowy
przez istotę żywą, i ożywiania logosu [137].
9 [Drugi paradoks Leviego: „człowiek jest kimś, kto może przeżyć człowieka (
l’uomo è colui che
può sopravvivere all’uomo
, 141).] Muzułman i świadek, to, co ludzkie, i to, co nieludzkie (
umano e
inumano
), choć odnoszą się do tego samego, nie są ze sobą tożsame, i mimo że różne, pozostaje
nieodłączne. ...
[I]stotą nieludzką jest ktoś, kto może przeżyć człowieka, a człowiek jest czymś, co może
przeżyć istotę nieludzką (
il non-uomo è ciò che può sopravvivere all’uomo, e l’uomo è ciò che può
sopravvivere al non-uomo
).
Tylko dlatego, że w człowieku można było odizolować muzułmana, jedynie
dlatego, że życie ludzkie jest ze swej istoty zniszczalne i podzielne, świadek mógł przeżyć muzułmana.
Świadek przeżył to, co nieludzkie, tylko dlatego, że muzułman przeżył to, co ludzkie (
La supravvivenze del
testimone all’inumano è funzione de quella del musulmano all’umano,
141). To, co można niszczyć w
nieskończoność, może w nieskończoność przeżywać samo siebie. [152]
Giorgio Agamben,
Co nam zostaje z Auschwitz. Archiwum i świadek. (Homo sacer III)
, przeł. Sławomir
Królak. Warszwa: Sic! 2008.
Giorgio Agamben,
Quel che resta di Auschwitz. L’archivio e il testimone. (Homo sacer III)
. Torino: Bollati
Boringhieri 2005 [1998].
Ewa Domańska, Instytut Historii UAM, ul. św. Marcin 78, 61-809 Poznań, email: ewa@amu.edu.pl
Plik z chomika:
krutszy
Inne pliki z tego folderu:
Projekt_Fabryka_Presentation2.pdf
(18328 KB)
Walbrzych_swiadectwo.pdf
(1436 KB)
Wroclaw_22_XI_2008_Mikurda.wav.wav
(20642 KB)
Wyklad_7.XI.2008_Joanna_Bednarek.wav
(49771 KB)
agamben.ppt
(4200 KB)
Inne foldery tego chomika:
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin