[Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 46 (1280x720 h264) [D0883690].txt

(13 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[163][161]Tłumaczenie:           Qashqai
[163][200]W trakcie tej nieskończonej podróży,
[202][227]zawsze, gdy chce się nam już zawrócić,
[229][234]Korekta, typesetting:    Karcik
[236][278]obydwaj głęboko wzdychamy na to pragnienie.
[320][361]Niby nieco bliżej celu, a znów ucieka nam.
[381][433]Lecz teraz żaden z nas nie ma zamiaru go nawet na chwilę rzucać.
[457][503]Nasze serca łšczy wię; jest silniejsza nili stal.
[530][565]I na pewno jest nierozerwalna.
[605][647]Miejsce, do którego tak dšżylimy wiele lat.
[682][718]Zostaniemy tam na dłuższy czas.
[751][794]A swój smutek oraz złoć w swojš siłę obróćmy.
[832][870]Przeznaczenie jest po naszej stronie.
[880][910]Butazaru prezentuje
[924][949]Zbliża się sšdny dzień.
[951][996]Ludzie przygotowujš się na nadejcie przeznaczenia.
[1020][1058]Miesišce mijajš, przychodzi wiosna.
[1060][1100]Zostało już niewiele czasu do sšdnego dnia.
[1102][1127]Odcinek 46
[1181][1195]Jaki festiwal?
[1197][1237]Festiwal Owiec, obchodzimy go w Resembool co roku.
[1239][1276]Wybacz, że proszę o to w dniu festiwalu, ale chciałbym uzupełnić zapasy.
[1278][1287]Jasna sprawa.
[1289][1303]Bierzcie tyle wody, ile chcecie.
[1305][1336]Dobra! Wynosić beczki!
[1363][1376]Raz, dwa!
[1378][1400]Już.
[1571][1597]Chyba nikogo nie ma w domu.
[1599][1631]Dojechalimy, panienko.
[1771][1810]Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
[1846][1873]Kurczę, wszędzie tu sš automaile.
[1875][1913]Nie dotykajcie tych niedokończonych.
[2020][2046]Ale bałagan.
[2197][2218]Co się stało?!
[2220][2247]Edward Elric?!
[2252][2269]Intruzi?!
[2271][2293]Ała!
[2300][2318]Mogę wiedzieć, co wy robicie?
[2320][2337]Lin?
[2339][2376]Wy dwaj pracujecie dla Kimbleego!
[2379][2410]Wy jestecie z Briggs!
[2413][2443]Aż tutaj nas cigalicie?!
[2445][2457]Moment, moment, moment!
[2459][2465]Opućcie broń!
[2467][2500]Edziu, możesz mi wyjanić, o co tu chodzi?
[2502][2526]Długo by gadać.
[2528][2555]W ogóle dlaczego siedzisz w moim pokoju?
[2557][2584]Stšd się najlepiej obserwuje przód domu!
[2586][2606]Opućcie tę broń, no!
[2608][2627]Zamknij się!
[2629][2659]Ten pies jest za głony.
[2661][2692]Wypad z mojego pokoju!
[2808][2835]Martwiłam się.
[2840][2859]Cieszę się, że tobie nic nie jest.
[2861][2890]Ala z tobš nie ma?
[2907][2928]Ed, Al jest na stacji!
[2930][2951]Z majorem Milesem.
[2953][2966]Niedługo wyjeżdżajš.
[2968][3011]Jak się pospieszysz, może go jeszcze dogonisz.
[3049][3064]O co chodzi?
[3066][3092]Nie idziesz?
[3105][3136]Jestemy poszukiwani.
[3142][3171]Lepiej się nie pokazywać.
[3173][3196]Ale...
[3304][3326]Festiwal Owiec, co?
[3328][3358]Nostalgiczny widok.
[3367][3384]Niedługo wyjeżdżamy.
[3386][3409]Dobra.
[3430][3488]Mam nadzieję, że następnym razem,|kiedy tu przyjedziesz, będziesz już we własnym ciele.
[3490][3514]Dzięki.
[3657][3680]Winry?
[3724][3738]Witaj w domu.
[3740][3755]Dzięki.
[3757][3791]Wybacz, że się nie odzywałam.
[3804][3829]Sporo was tutaj.
[3831][3857]Wybaczy pani to zamieszanie.
[3859][3884]Jestemy żołnierzami z Briggs.
[3886][3924]Robilimy za ochronę dla panny Winry.
[3926][3947]To ty, Lin?
[3949][3958]Co?
[3960][3984]Znasz go?
[4006][4017]Ja jestem Greed.
[4019][4043]Miło mi.
[4109][4144]No i teraz oni trzej pracujš dla mnie.
[4146][4161]Czemu tu przyjechalicie?
[4163][4198]Upewnić się, że jego automail dobrze działa.
[4200][4220]Wiesz, trzeba się przygotować.
[4222][4243]Zajmij się tym potem, Winry.
[4245][4285]Nie chcę namieszać w twojej konstrukcji.
[4307][4331]No dobra.
[4373][4389]Aha.
[4391][4419]Czyli ci w Liore jako się trzymajš.
[4421][4434]To dobrze.
[4436][4473]Martwiło mnie to, szczerze mówišc.
[4481][4516]No to czemu Al jest z Milesem?
[4525][4573]Podobno ci z Briggs majš zamiar co zrobić podczas wspólnych manewrów na wschodzie.
[4575][4621]Al postanowił do nich dołšczyć, twierdzšc, że może się tam przydać.
[4623][4641]Aha.
[4643][4681]Wasz tata pojechał do Central City.
[4686][4751]Mówił, że zatrzyma się na przedmieciach,|w Kanamie, więc jed tam i obgadaj z nim detale.
[4782][4817]Nadchodzi sšdny dzień, prawda?
[4847][4871]Greed mi o tym mówił.
[4873][4936]Tego dnia możemy zarówno odzyskać nasze cała, jak i przekrelić istnienie tego narodu.
[4973][4995]Hej.
[4997][5016]Co?
[5018][5059]Wyjedcie z babciš i Den do innego kraju.
[5071][5084]Mówisz, że mam uciekać?!
[5086][5108]Brzmisz, jakby już się poddał!
[5110][5139]Mylisz, że nie uda wam się uratować tego kraju?!
[5141][5154]Uda nam się!
[5156][5179]Tyle że zawsze jest jaki procent szansy, że co pójdzie nie tak!
[5181][5212]No to olej ten procent!
[5214][5244]Oni planujš co strasznego, prawda?!
[5246][5276]Musicie ich powstrzymać i ochronić nasz kraj!
[5278][5319]A przy okazji odzyskać z Alem wasze ciała!
[5323][5367]Jestem gotowa na wszystko, żeby wam w tym pomóc!
[5410][5435]Ech, ty pewnie uważasz, że to prosta sprawa.
[5437][5445]O co ci chodzi?!
[5447][5476]To do ciebie niepodobne!
[5478][5487]Hej, Ed!
[5489][5524]Rany, zamknęłaby się, kobieto.
[5527][5549]Ed!
[5619][5644]Podoba mi się ona.
[5646][5673]Brzmi, jakby chciała wszystkiego na wiecie. Jest chciwa.
[5675][5718]Jeli chcesz wszystkiego, to w końcu się na tym potkniesz.
[5720][5727]Spójrz.
[5729][5757]Chciałem przywrócić zmarłego do życia i tyle mi z tego wyszło.
[5759][5774]Tak uważasz?
[5776][5822]Chcę zobaczyć zmarłego, chcę pieniędzy, chcę kobiet,
[5837][5857]chcę ochronić wiat.
[5859][5884]Niby inne, ale te same.
[5886][5911]Pragnienia.
[5914][5956]Według mnie nie ma dobrych i złych pragnień.
[5961][6013]Ciężko mi zrozumieć, dlaczego wy, ludzie, tak je klasyfikujecie.
[6107][6125]Akurat teraz wyjeżdżacie?
[6127][6164]Planowalimy to od jakiego czasu.
[6181][6211]Dzięki za przeglšd.
[6239][6287]Pamiętaj, żeby przekazać Hohenheimowi wiadomoć od Trishy.
[6289][6305]Jasne, jasne.
[6307][6321]Ed, ja...
[6323][6359]Masz się po prostu nie wychylać.
[6373][6411]Wrócimy tu po tym całym sšdnym dniu,
[6423][6467]więc czekaj tu na nas z ciepłš szarlotkš, jasne?
[6582][6600]Mylałem, że to się nigdy nie skończy.
[6602][6639]Naprawdę powinnimy teraz odwalać takš robotę?
[6641][6656]Nadchodzi sšdny dzień!
[6658][6676]A co innego możemy zrobić?
[6678][6703]Musimy czekać na doktora i Scara.
[6705][6740]Rany, gdzie oni się podziewajš?
[6770][6783]Pan doktor!
[6785][6800]Hej, chłopaki.
[6802][6822]"Hej, chłopaki"?
[6824][6852]Gdziecie się podziewali?
[6854][6874]Wybaczcie.
[6876][6908]Jedmy do Central City.
[6921][6953]Kurczę, co naprawdę jest z nami nie tak.
[6955][7004]Bylimy w wojsku, a teraz współpracujemy z Ishvalczykiem.
[7006][7023]Nic nie jest nie tak.
[7025][7059]Przecież urodzilimy się w tym kraju.
[7061][7075]Tutaj mieszkajš nasze rodziny.
[7077][7129]Scar, nawet jeli był przestępcš, teraz chce ten kraj ochronić.
[7151][7167]le mnie rozumiecie.
[7169][7189]Nie chodzi mi o ochronę tego kraju.
[7191][7219]Chcę go zmienić.
[7224][7257]Chcę go zmienić tak, żeby jego mieszkańcy zaakceptowali Ishvalczyków,
[7259][7290]rasę, którš odrzucili.
[7304][7354]A żeby zmienić wiat, należy zaczšć od zmiany samego siebie.
[7364][7395]Na tym to polega, Amestryjczycy.
[7397][7408]Ishvalczycy?
[7410][7423]Co jest?
[7425][7465]Nie włóczylimy się miesišcami bez celu.
[7480][7517]Ci ludzie majš ten sam cel, co my.
[7650][7689]Oby tegoroczne manewry również dały wymierne wyniki, panie generale.
[7691][7734]Miło, że tym razem prowadzimy je na wschodzie.
[7737][7772]Te na północy sš doć ciężkie.
[7816][7841]Z naszej strony wszystko gotowe.
[7843][7863]Z naszej również.
[7865][7903]Niestety, pojawił się mały problem.
[7910][7935]To znaczy?
[7954][7985]Bradlejek też tu jest.
[8023][8080]Spodziewałem się kogo z dowództwa, w końcu zbliża się sšdny dzień, ale...
[8109][8144]No cóż, jako sobie poradzimy.
[8330][8359]Znowu się zaczyna.
[8387][8422]To się zdarza coraz częciej.
[8440][8485]Muszę jak najszybciej odzyskać moje ciało, albo...
[8606][8631]Czuję go!
[8634][8675]Czuję młodszego brata Stalowego Alchemika!
[8689][8714]Uciekasz?
[8725][8738]Jest le!
[8740][8774]Nie jestem w stanie walczyć!
[8951][8975]Co jest?
[9020][9051]Nie, tylko nie teraz...
[9189][9233]Będziesz grzecznie siedział na miejscu aż do sšdnego dnia,
[9235][9264]Alphonsie Elriku.
[9441][9474]Witam drogš paniš generał.
[9489][9526]Dla takich jak ty nie ma herbatki.
[9554][9588]Może niedługo zabiorę cię w końcu na kolację.
[9590][9630]Chcesz dotrzymać tamtej starej obietnicy?
[9658][9716]Swojš drogš, ta posiadłoć jest niesamowita.|Bogactwo Armstrongów nie przestaje mnie zadziwiać.
[9718][9755]Można by tu zmiecić cały batalion.
[9787][9814]Jeli co mi się stanie,
[9816][9849]ta posiadłoć należy do ciebie.
[9851][9883]Przecież nie mogę jej zabrać do grobu.
[9885][9921]Nie chcesz jej oddać braciszkowi?
[9931][9973]Ty się lepiej nadajesz. Masz lepszš fryzurę.
[9996][10024]Co za zaszczyt.
[10048][10064]Wiem, że trochę póno,
[10066][10111]ale gratuluję zostania głowš rodziny Armstrongów.
[10138][10163]Hiacynty?
[10201][10237]Selim Bradley jest homunkulusem.
[10252][10288]Wiesz, co symbolizujš hiacynty?
[10306][10330]Nie wiem.
[10333][10363]Piękno i kobiecoć.
[10372][10406]Nie potrzebuję tego zielska!
[10417][10457]W takim razie przepraszam, pani generał.
[10475][10502]Gówniarzeria.
[10570][10602]PRZEDDZIEŃ SĽDNEGO DNIA
[10698][10716]Jakie to upierdliwe.
[10718][10761]Po prostu zniszczmy tę wieżę, w której siedzi.
[10769][10783]Lepiej nie.
[10785][10812]Majorze Miles.
[10817][10848]Nadal nie wiecie, gdzie jest Alphonse Elric?
[10850][10880]Tak, wcišż szukamy, ale...
[10882][10914]Być może został pojmany?
[1093...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin