The Awakening.txt

(40 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2868}{2918} Panna Emerson?
{2945}{2975} Jest pani gotowa?
{3038}{3075} Mam to ze sobš.
{3885}{3952} Przygotuj to.
{4415}{4480} Życie powięcone za życie zwrócone.
{4515}{4580} Życie powięcone, mierci znamię zdjęte.
{4645}{4733} Przyjmij to życie,|skonsumuj to ciało.
{4783}{4830} Otwórz nam oczy na to, comy utracili.
{4985}{5050} Memento morí. Memento morí.
{5067}{5150} Memento morí. Memento morí.
{5152}{5233} Memento morí. Memento morí.
{5235}{5340} Memento morí.|Memento morí. Memento morí.
{5495}{5550} Kogo strata?
{5702}{5750} Tej kobiety?
{5752}{5815} Tej zmartwionej kobiety?
{6100}{6135} - Skarbie?|- O Boże!
{6138}{6210} Nie odwracaj wzroku.
{6213}{6295} Rose? Rose, skarbie..
{6342}{6398} Widzę cię.
{6410}{6447} Widzę cię.
{6450}{6567} Życie powięcone, mierci znamię zdjęte...
{6570}{6622} Zostaw mnie!
{6625}{6685} Sierżancie Evans, zasłony.
{6715}{6747} Drzwi!
{6755}{6805} - Proszę tam zostać, kapitanie.|- Zostaw mnie!
{6805}{6838} O ile w ogóle ma pan tę rangę.
{6840}{6880} Sierżancie Evans, proszę sprowadzić resztę.
{6992}{7050} Ty draniu! Zabijesz go!
{7060}{7092} Pójdę po medyka.
{7095}{7130} Dam sobie radę.
{7183}{7240} Kolejny cud.
{7242}{7295} Panno Cathcart, tak nie można.
{7313}{7385} Cathcart. Florence Cathcart.
{7388}{7430} Jak pani mie tu przychodzić|ze złymi zamiarami?
{7433}{7480} Czy pani syn w ogóle nie żyje?
{7563}{7658} To całe cudowanie życia mu nie przywróci.
{7660}{7745} Ani kapsułki z krwiš, które miał|pan w pucharze,
{7747}{7830} ani pańska chusteczka.
{7830}{7930} Ani pańska ręka, pocišgajšca za sznur|przywišzany do wiecy.
{7933}{8000} Tak jakby zmarli mieli jakie|ale w stosunku do ognia.
{8025}{8072} Jestecie szarlatanami.
{8088}{8120} W dodatki marnymi.
{8175}{8210} Zabierz ich stšd, Evans.
{8285}{8342} Puszczaj, draniu!
{8813}{8875} - Mam twojš broszkę.|- Dziękuję.
{9080}{9120} Panno Cathcart, kiedy pani to robi,
{9122}{9180} nieco pani przesadza|z rozkazywaniem mi.
{9183}{9215} Mylałem, że pani...
{9217}{9303} Ma pan problem z tym, że koledzy|widzš jak rozkazuje panu kobieta?
{9305}{9390} Znaczy, gdyby każdy tak robił,|to byłoby...
{9392}{9467} Znaczy, jeli panna Evans nie byłaby pannš Evans...
{9470}{9497} Ale niš jest.
{9500}{9575} I ma z tego powodu wielkie szczęcie.
{9575}{9640} Nie będę cię więcej dręczyć. Obiecuję.
{9720}{9772} Nie miała nigdy dziecka, prawda?
{9825}{9905} Oczywicie, nie miała.
{11090}{11147} - Panienka pozwoli.|- Dziękuję, Katie.
{11460}{11510} Na litoć boskš.
{11550}{11592} - Dla kogo?|- Przepraszam?
{11595}{11640} - Proszę, panie...|- Mallory.
{11642}{11735} Panie Mallory, wybaczy pan zwięzłoć,|ale nachodzi mnie pan w domu.
{11745}{11803} - Cieszę się, że ksišżka przypadła panu do gustu.|- Nie przypadła.
{11825}{11900} - Pan wybaczy?|- Nie podobała mi się.
{11903}{11958} Była zbyt bezporednia.
{11988}{12050} Być może to jedyny sposób pisania|osób nieuprzejmych w stosunku do obcych.
{12078}{12175} Nauczam historii w szkole dla chłopców.
{12178}{12230} Proszę wybaczyć córce, panie Mallory.
{12245}{12295} Nie przyjmuje zleceń. Jest wyczerpana.
{12297}{12400} Niech mówi. Proszę.
{12408}{12513} Obawiam się, że ma rację.|Obecnie nie przyjmuję zleceń.
{12545}{12628} Ale poluje pani na duchy?
{12630}{12688} Nie można polować na co,|co nie istnieje.
{12708}{12755} Włanie w tym problem.
{12807}{12850} Chyba mamy takiego, który istnieje.
{12982}{13028} Muszę się przebrać.
{13030}{13080} Katie, pokaż panu drogę|do mojego biura.
{13082}{13132} - Tak, panienko.|- Dam sobie radę.
{13345}{13388} W porzšdku?
{13660}{13760} Od zawsze wiedzielimy, dlaczego|się tym zajęła.
{13763}{13868} Nie winimy  cię za mylenie,|że to ci pomoże.
{13890}{14003} Ale widzimy, że każde zadanie sprawia ci ból.
{14225}{14263} Tak.
{14285}{14355} Wiem. Przepraszam, że wam to robię.
{14382}{14425} To nie w porzšdku.
{14913}{14953} "Oby spłonęła w piekle
{14955}{15028} o którym bezczelnie sšdzisz,|że nie istnieje".
{15030}{15128} To od starszej kobiety z Dorset,|pamiętam jš.
{15140}{15230} Gospodyni z naszej szkoły|jest wielbicielkš pani ksišżek,
{15230}{15305} powiedziała dyrektorowi o pani pracy.
{15328}{15368} Zapewniła go iż cieszy się pani poważaniem,
{15370}{15472} a pani ksišżka w wielu domach |leży obok Biblii.
{15475}{15575} Panno Cathcart, plotki to rzecz niebezpieczna.
{15607}{15718} Rozmowy prowadzone w tym pomieszczeniu|sš poufne, panie Mallory.
{15720}{15757} Zwłaszcza w sytuacji, gdy sprawy nie wezmę.
{15855}{15913} Nasza szkoła nazywa się Rookford,|znajduje się w Cumbrii.
{15915}{16003} Ponoć wiele lat temu zginęło tam dziecko.
{16005}{16070} Nie wychowanek.|Wtedy był to czyj dom.
{16072}{16122} Kto zginšł? Złapano sprawcę?
{16125}{16205} Nie ma o tym wzmianki. To była|wpływowa rodzina, sprawę zatuszowano.
{16205}{16250} Mimo wszystko możliwym jest,|że kto tam zginšł.
{16253}{16325} Więc przyjechał pan w sprawie mierci,|która miała miejsce lub nie
{16325}{16363} wiele lat temu?
{16365}{16397} nie.
{16422}{16475} Przyjechałem w sprawie innego zgonu.
{16545}{16638} Ucznia. Sprzed 3 tygodni.
{16653}{16725} Miał na imię Walter. Walter Portman.
{16755}{16832} Dzień przed mierciš,|Walter był u dyrektora,
{16835}{16910} przerażony twierdził,|że widział ducha.
{16910}{16957} Ducha zamordowanego dziecka.
{16960}{17018} Skšd wiedział, jak owo dziecko|wyglšdało?
{17053}{17097} To zdjęcie zrobiono 18 lat temu.
{17235}{17300} Panie Mallory, to stary szkolny żart.
{17303}{17343} Kiedy kamera się porusza by uchwycić obraz...
{17345}{17405} Jeden z chłopców przebiega za rzędem, by być po obu stronach.
{17407}{17463} Nadal był w ruchu, gdy go złapała.
{17465}{17510} Wiem. To było w 1902.
{17575}{17622} To 1903.
{17690}{17730} 1904.
{17755}{17800} 1905.
{17800}{17850} I w końcu 1906.
{17870}{17930} Na zdjęciu sš wszyscy uczniowie.
{17932}{17980} Wszyscy. Na każdym zdjęciu.
{18003}{18090} Łšcznie z tym, zrobionym miesišc temu.
{18100}{18160} Panno Cathcart, potrafię zrozumieć że chłopiec|przebiegnie długoć rzędu
{18163}{18240} w cišgu 15 sekund, kiedy aparat robi zdjęcie.
{18260}{18340} Nie rozumiem natomiast jak|znalazł się tutaj.
{18610}{18647} Kobieta z Milford.
{18650}{18730} Albo częciowo odsłonięta klisza,
{18732}{18793} albo ten duch, co był u mojej mamy.
{18795}{18830} Półrocze rozpoczyna za dwa dni.
{18830}{18875} Będziemy mieć szczęcie jeli którekolwieke|z dzieci wróci, jeżeli...
{18875}{18935} Nie interesuje mnie oferta pańskiej szkoły.
{18938}{19000} Sš inne znaki. Chłopcy wierzš...
{19003}{19078} Wierzš w Mikołaja i Zębowš Wróżkę.
{19080}{19122} Niektórzy z pewnociš także w Boga.
{19170}{19225} Nie muszę panu mówić,
{19228}{19285} co stało się z chłopcami tego pokolenia, panie Mallory,
{19285}{19350} a jako ich duchów pan nie widzi.
{19353}{19440} Rookford to internat.
{19460}{19522} Większoć z chłopców to prawie sieroty.
{19568}{19630} Nie mówię tego ze względu na pani sytuację.
{19632}{19685} Więc czemu?
{19795}{19853} "Z dzieciństwa pamiętam jedynie strach.
{19865}{19905} "Pamiętam fragmenty o mierci rodziców,
{19905}{19978} ale nic z naszego pobytu w Kenii|ani powrotu do Londynu.
{19980}{20053} Nic poza uczuciem przerażajšcego strachu".
{20095}{20122} Pańskie sposoby sš podłe.
{20125}{20200} "Strach pożera dzieci i dorosłych,|którymi się stalimy."
{20235}{20307} Ci chłopcy nie bojš się|stukajšcych nocš obcasów.
{20320}{20388} Sš miertelnie przerażeni.
{20570}{20610} Proszę wyjć.
{20715}{20775} Wysłano mnie, bym poprosił|o pani pomoc i to uczyniłem.
{20810}{20868} Pani atakuje mnie postawš kobiety,|która nie zrobi tego, czego nie chce.
{20935}{21015} Będę w Wellington Hotel.|Dziękuję za powięcony mi czas.
{22122}{22178} Semper verítas.
{22180}{22265} Nauczanie łaciny dodaje|szkole powagi.
{22268}{22315} Oznacza, że można dorzucić jaki dodatek do czesnego.
{22318}{22385} I mam liczyć na to, że ten duch|łaskawie ukaże się ponownie.
{22405}{22470} Łacińskie kalambury. Jakież to zabawne.
{22470}{22513} "Tylko prawda"
{22530}{22580} Zobaczymy, prawda?
{22582}{22615} Nie może się pani doczekać.
{22618}{22668} Jest pani tak uprzejma dla ludzi,|którzy w nic nie wierzš?
{22670}{22715} Nie, ludzie niewykształceni|w co wierzš.
{22718}{22788} W cokolwiek, w tym duchy.
{22790}{22860} Więc sš nam potrzebni. Ale nie pani.
{22863}{22940} Ja wierzę w namacalne dowody.|Potrzeba nie ma tu znaczenia.
{22943}{22993} A mimo tego nosi pani|czyjš papieronicę.
{23038}{23080} Touché.
{23155}{23188} Przepraszam.
{23357}{23397} Panie Mallory, czy...
{23590}{23638} No id.
{23640}{23672} . . . BiDA . . .
{23675}{23697} Judd.
{24325}{24407} Biegiem!
{25447}{25535} Panno Cathcart, to panna Hill,|szkolna gospodyni. Dla pani i mnie, Maud.
{25538}{25593} - Jak się pani miewa?|- Maud?
{25685}{25740} Ciężko to przeżywa.
{25768}{25838} Nie pasuje do obecnych czasów.
{25873}{25935} Choćby dlatego, że polubiła pani ksišżkę.
{26150}{26182} Mam wrażenie, jakbym cię znała.
{26190}{26232} Czytała twojš ksišżkę przynajmniej|tuzin razy.
{26235}{26295} Na półce stoi obok Biblii.
{26338}{26390} Nigdy nie poznałam wykształconej kobiety.
{26402}{26450} Nie z Cambridge i w ogóle.
{26450}{26507} Nigdy nie spotkałam kogo sławnego.
{26510}{26568} Kaiser był sławny, panno Hill.
{26570}{26602} Ja tylko napisałam ksišżkę.
{26605}{26643} Maud.
{26660}{26713} Pan Mallory kazał ci mówić do mnie Maud.
{26715}{26752} Maud.
{26880}{26938} Czy pan McNair nie kazał wam wejć|do rodka, Thomas?
{26940}{26975} Tom.
{27048}{27110} Wszyscy majš zszargane nerwy.
{27200}{27280} Jestem tu 14 lat.|Znam to miejsce.
{27282}{27355} I nie wierzę w żadne duchy...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin