Pretty Little Liars [2x24] If These Dolls Could Talk.txt

(28 KB) Pobierz
{19}{67}{Y:i}Poprzednio w Pretty Little Liars
{67}{98}Musisz dać mi swój telefon.
{126}{176}Jest naprawdę stary,|ma jakie 6 miesięcy.
{176}{249}- Czy rodzice Mayi mieli od niej jakie wieci?|/- Ja miałam.
{249}{308}/- Powiesz jej rodzicom?|- Prosiła, bym tego nie robiła.
{308}{380}Jeli wasz zwišzek przynosi tyle kłopotów,|nie lepiej odpucić?
{380}{434}{Y:i}Toby, nie możesz pozwolić,|by Jenna wróciła do twojego życia.
{434}{518}/Nie przyjmę tej posady|i nie dam ci nade mnš takiej władzy.
{518}{573}Skšd wzišłe odwagę,|by tak do mnie mówić?
{604}{652}{Y:i}Toby powiedział,|że to ty mnie wycišgnęła.
{652}{692}- Tak.|- Dlaczego?
{692}{733}Dostałycie tę wiadomoć od A?
{733}{776}Tak. Teraz Melissa grozi|zabiciem naszych rodziców.
{776}{822}Moja siostra nie jest A!
{822}{905}{Y:i}Wynajšłem prywatnego detektywa,|by przyjrzał się sprawie jej zaginięcia.
{905}{951}Martwiłem się o twojš siostrę.
{968}{988}{Y:i}Gdzie ona jest?
{1043}{1082}{Y:i}Moja kolej, by cię torturować.
{1082}{1164}- We to do domu i spal.|- Czy to strona pišta?
{1164}{1234}/- Kto to jest Vivian Darkbloom?|- Udaję kogo innego.
{1234}{1270}Znalazłem kilka rzeczy Alison.
{1270}{1313}Szukałymy wskazówek w torbie,
{1313}{1379}{Y:i}a powinnymy|traktować całš torbę jako wskazówkę.
{2060}{2137}Nie.|Nie krzycz, proszę.
{2190}{2248}- Potrzebuję czego z torby.|- Co?
{2248}{2288}Jeste na mnie wciekła, prawda?
{2304}{2334}O milczenie w sprawie Jasona.
{2334}{2415}- Alison...|- Byłoby łatwiej, gdybym ci powiedziała.
{2427}{2532}Jason jest także twoim bratem,|więc to czyni nas siostrami, prawda?
{2532}{2598}Zasługujesz na przyzwoitš siostrę.
{2614}{2672}Co to jest?|Leki przeciwbólowe.
{2681}{2720}Mogę wzišć kilka na drogę?
{2720}{2796}Jakš drogę?|Wcišż ukrywasz się jako Vivian?
{2796}{2865}Alison, Aria poznała Duncana.|Wzišł jš do samolotu
{2865}{2913}i powiedział, że tamtego dnia|leciała z nim z Hilton Head.
{2913}{3014}Za dużo gada, ale cieszę się,|że się nie poddałycie.
{3033}{3074}Może teraz, gdy to macie...
{3074}{3142}Dlaczego? Co tam jest?|Czego powinnam szukać?
{3142}{3184}Nie mogę ci powiedzieć.
{3243}{3336}Ale nie zagłębiaj się w szczegóły,|bo przegapisz to, co masz pod nosem.
{3409}{3447}Tęsknię za tobš, Spence.
{3459}{3547}Tęsknię za twoim zaciekłym spojrzeniem,|kiedy musisz znać odpowied,
{3548}{3603}kiedy musisz wygrać.
{3612}{3660}Ale to nie jest gra, słonko.
{3676}{3747}To sš bardzo popaprane sprawy.
{3776}{3868}Ale mam dobrš wiadomoć...|Jeste coraz bliżej.
{4490}{4552}Jezu, ale tu zimno.
{4567}{4621}Te drzwi były otwarte całš noc?
{5097}{5262}{Y:i}tłumaczenie: youhaveamessage & equinox17
{5569}{5673}- Spencer, za dużo o tym mylisz.|- To dlaczego drzwi były otwarte?
{5685}{5735}Bierzesz dwa różne lekarstwa.
{5735}{5841}- Pewnie wstała w rodku nocy i...|- Ona była w moim salonie.
{5841}{5917}Jak odeszła,|wcišż czułam jej krem do ršk.
{5963}{6038}- Mylisz że wariuję?|- Wcale nie.
{6050}{6094}Też tak miałam.
{6112}{6144}Po tym, jak zamknięto mnie w stodole,
{6144}{6208}obudziłam się,|a ona nachylała się nade mnš.
{6208}{6303}Ta rozmowa wydawała się bardziej realna,|niż nasza teraz.
{6303}{6375}Więc próbujesz powiedzieć,|że naprawdę była w moim domu?
{6375}{6501}Tego nie powiedziałam.|Mylę tylko, że Ali zakrzšta nam umysł
{6501}{6604}i nie będziemy mogły spać,|dopóki nie odkryjemy prawdy.
{6639}{6687}Powinnam ić porozmawiać z tymi ludmi.
{6687}{6743}Spónimy się do szkoły.
{7207}{7242}{Y:i}Maya: Dzięki,|że powiedziała moim rodzicom.
{7242}{7298}{Y:i}Mylałam, że mogę ci ufać.|Po czyjej jeste stronie, Emily?
{7370}{7404}- Gdzie Emily?|- Już wyszła.
{7422}{7461}Przed szkołš musiała ić do siebie,
{7461}{7523}by porozmawiać z lokatorami|przed ich wyprowadzkš.
{7523}{7628}Sš jakie nowe wieci|na temat pożaru w domu DiLaurentisów?
{7646}{7707}- Co masz na myli?|- Wiedzš, co było przyczynš?
{7719}{7809}- Mylš, że kto zrobił to celowo?|- Naprawdę nie wiem.
{7921}{7946}Co to było?
{7958}{8000}Ale co?
{8038}{8063}To.
{8073}{8119}Dzwoni ci w torebce.
{8178}{8219}Słucham?
{8263}{8298}Nie, tutaj jej mama.
{8298}{8416}Nie wiem po co do niej dzwonisz,|bo Hanna nie ma już telefonu.
{8416}{8514}To nie mój, tylko Mony.|Dała mi swojš starš komórkę.
{8514}{8560}Musimy być w kontakcie|przez cały czas.
{8560}{8618}Dlaczego? Wycišgnęła dziewczynę|z płonšcego domu.
{8618}{8666}To nie czyni cię|naczelnym strażakiem Rosewood.
{8666}{8738}Mona ma kryzys.|Muszę być przy niej przez 24/7.
{8738}{8788}Jaki kryzys?
{8788}{8902}W tym domu nie ma już miejsca|na więcej sekretów i kłamstw.
{8902}{8949}Panuje tu za duży tłok.
{9019}{9042}Dzień dobry.
{9050}{9081}Mylałam, że zatršbisz.
{9088}{9128}- Chodmy.|- Mona.
{9152}{9190}Jeli potrzebujesz porad przez 24/7,
{9190}{9278}jeste mile widziana,|by zostać na noc lub dwie.
{9278}{9398}- Ale bez telefonów. Rozumiemy się?|- Oczywicie, przepraszam.
{9398}{9473}Czy to omlet?
{9473}{9565}Jest pani wspaniała, pani M.|Martha Stewart to przy pani obibok.
{9565}{9605}Mona, idziemy.
{9901}{9987}- Co ty...?|- Mój tata ma konferencję w Vermont.
{10011}{10042}Mylałam, że powiętujemy.
{10079}{10156}Inni więtujš przyjęcie pracy,|a nie jej odrzucenie.
{10196}{10264}Ty na pewno nie jeste jak inni.
{10264}{10313}Zresztš to nie była prawdziwa oferta.
{10314}{10372}To był mój ojciec|próbujšcy kontrolować nasze życia.
{10372}{10469}- A ty pokazałe mu, że nie może.|- Naprawdę?
{10470}{10605}Wiesz, odkšd wróciłem,|zrobiło się oschle.
{10605}{10647}Dziekan nie jest ze mnie zadowolony.
{10647}{10727}Wiedzielimy, że będzie trudno.
{10727}{10850}Ale to tylko dziekan.|Twój tata nawet jeszcze nie wrócił.
{10850}{10958}- Prawdopodobnie się pogorszy.|- Mój tata nie ma takiej władzy.
{10958}{10998}To minie.
{11039}{11085}Chod tutaj.
{11121}{11186}Jest w innym stanie.|Mógłby się przyłożyć.
{11621}{11687}Jenna, co ty robisz?
{11687}{11748}- Nie mogę doczekać się popołudnia.|- Pozwól zrobić to lekarzom.
{11748}{11795}Ubiegłej nocy nie mogłam spać.|Jestem taka podekscytowana.
{11795}{11830}- Ale nie powinna...|- Poradzę sobie.
{11830}{11899}Nie muszę być lekarzem,|by zdjšć bandaż.
{11951}{12092}- Może wolałaby być sama?|- To twojš twarz chcę ujrzeć pierwszš.
{12918}{12949}Przepraszam.
{13263}{13324}Dziewczyny, rozpracowałam to.
{13324}{13386}Alison publikowała drobne ogłoszenia
{13386}{13450}proszšc A o spotkanie w Brookhaven.|A odpowiedziało.
{13450}{13499}To działo się przez jaki miesišc.
{13499}{13563}Spójrzcie. Drogi/a A. Czego trzeba,|by to zakończyć?
{13563}{13608}Musisz przestać. A.D.
{13608}{13652}Desperacko szukasz ciszy,
{13652}{13704}ale kto powiedział,|że chcę to zakończyć? -A.
{13704}{13778}- Daj mi to.|- A to co?
{13778}{13839}To ostatnia gazeta|sprzed więta Pracy.
{13839}{13916}Alison umówiła się z A|przy Spruce Street 235.
{13916}{14000}- Dlaczego znam tę ulicę?|- Bo niš szłymy.
{14000}{14053}Ten odrażajšcy szpital lalek?
{14145}{14173}Dziewczyny.
{14239}{14279}Zdjęła bandaż.
{14291}{14377}- Nie używa laski.|- Dlaczego wcišż nosi ciemne okulary?
{14377}{14439}Hanna, przestań się gapić.
{14508}{14603}- Wszystkie sš tutaj?|- Tak.
{14733}{14776}Dziękuję, Toby.|Spotkamy się w rodku.
{15049}{15084}Przepraszam, że przeszkadzam.
{15084}{15120}Widzisz, czy nie?
{15248}{15360}- Operacja się nie...?|- Nie.
{15360}{15424}Wiedziałam, jakie sš szanse,|więc obyło się bez szoku.
{15424}{15508}Najmieszniejsze jest to,|że obudziłam się rano i...
{15568}{15672}Widziałam wyranie.|Ale nie oczami.
{15782}{15876}Mogła zostawić mnie|w tym palšcym się domu, Hanna, ale...
{15888}{15917}Nie zrobiła tego.
{15944}{16040}Zamiast tego uratowała mi życie.
{16040}{16199}To uwiadomiło mi, że...|Ludzie mogš dorosnšć.
{16208}{16282}Więc teraz moja kolej.|Dlatego tu jestem.
{16282}{16368}Jestem tu, by przeprosić
{16368}{16488}i pogrzebać gniew,|który mnie zatrzymywał.
{16488}{16646}Proszę, czy możemy po prostu...|Zapomnieć?
{16699}{16804}Za co dokładnie przepraszasz, Jenna?
{16816}{16927}Za trzymanie urazy i...|Nienawić do was.
{17030}{17098}Wszystkie zrobiłymy rzeczy,|z których nie jestemy dumne.
{17117}{17216}Wiem, co o mnie mylicie,|ale mylicie się.
{17240}{17326}Nigdy nie byłam osobš,|której powinnycie się obawiać.
{17971}{18028}{Y:i}Spotkajmy się w niedzielę,|przy Spruce Street 235 w Brookhaven. - A
{18097}{18169}- Proszę, nie mówcie, że jej wierzycie.|- Ja tak.
{18173}{18265}Jeli ta operacja się nie udała,|nie ma mowy, by przestała nas nienawidzić.
{18287}{18351}Wcišż uważam, że miała co wspólnego|z pożarem u Jasona.
{18351}{18424}Uważasz, że wznieciła ogień|i tam weszła?
{18424}{18519}Słyszałam o robieniu|sobie krzywdy specjalnie, ale...
{18519}{18552}Ale to już przesada.
{18552}{18585}Jeli Jenna nie jest A,|to o kim mówiła?
{18639}{18667}O Garrettcie?
{18683}{18705}O Melissie.
{18739}{18830}Melissa sama przyznała,|że wysyłała Ali niemiłe wiadomoci.
{18830}{18869}Jeli jest A,|to dlaczego miałaby to robić?
{18869}{18941}Nie wiem.|Nie znam odpowiedzi.
{18941}{18991}Mylę, że Vivian wiedziała.
{19003}{19038}Uważam, że się dowiedziała.
{19038}{19087}To dlatego z nami nie siedzi.
{19087}{19143}I co teraz robimy?
{19143}{19214}Odtworzymy kroki Ali.|Wrócimy do Brookhaven.
{19266}{19330}Jestemy zbyt blisko,|by się wycofać.
{19383}{19432}Zgadnij, kto dostał chamskš wiadomoć.
{19432}{19499}- Co? - Spraw, by Hanna|zerwała z przystojniaczkiem,
{19499}{19556}albo znów będziesz|na dnie szkolnej hierarchii.
{19556}{19606}Nie sprawdzaj mnie. -A.
{19636}{19704}- A ci to wysłało?|- Dlaczego jeste zdezorientowana?
{19704}{19758}To typowe zachowanie A, nie?
{19758}{19799}Zmuszanie mnie|do spowodowania waszego zerwania.
{19847}{19951}- Też dostała SMS-a?|- Nie mam telefonu.
{1995...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin