{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {150}{244}GDZIE NA WSCHODZIE {270}{354}GDZIE W AZJI {390}{461}W NOCY {600}{627}Panie X... {629}{687}Jak tam nowa restauracja? {689}{747}Czadowo Johny. {749}{807}Musisz spróbować nalepek z trawš. {809}{897}Słyszałem dobre rzeczy o krewetkach kung pao. {899}{957}Więc... {959}{1047}Gotowy by zobaczyć nasz transport? {1049}{1167}Wszystkie ubrane i gotowe do podróży. {1169}{1227}Panienki... {1229}{1287}Chcecie jechać do Ameryki i pracować w fabrykach? {1289}{1347}Ameryka!|Jasne kole! {1349}{1407}Fabryki sš wypas! {1409}{1497}Nie wiedzš, że nie będš pracować w fabryce. {1499}{1587}Nie, ale będš sie pocić się jak w fabryce... {1589}{1686}...jako porostytutki! {2037}{2119}Do widzenia. {2187}{2281}GDZIE W KALIFORNII {2307}{2396}Musimy uratować tego wieloryba. {2397}{2426}Nie mogę go zepchnšć, B.J. {2427}{2516}Może jakbym pobiegł do domu i napił się dopalacza.... {2517}{2636}Yo, jest tylko jeden ziomal,|który by rozwišzał ten problem. {2637}{2666}Wzywam Notch'a! {2667}{2772}Wzywam Notch'a Johnson'a! {2817}{2876}Wzywam Notch'a Johnson'a! {2877}{2936}Tu Notch Johnson. {2937}{2996}Notch, mamy wieloryba na plaży. {2997}{3086}Uchodzi z życia. {3117}{3222}Spokojnie. Zajmę się tym. {3236}{3295}Wyjć z wody!|Wyjć z wody! {3296}{3325}Wszyscy wyjć z wody! {3326}{3385}Goršce! Goršce! {3386}{3445}Cholera! {3446}{3547}Goršce! Goršce! Goršce! {3566}{3625}Oh, przepraszam! Przepraszam.|Tak mi przykro. {3626}{3700}Cholera! {3986}{4045}Uratuję cię! Uratuję cię! {4046}{4126}Uratuję cię {4226}{4285}Co ty wyrabiasz do diabła? {4286}{4345}Przepraszam. Ratowałem wieloryba na plaży. {4346}{4404}Ale ty nie jeste na plaży... {4405}{4434}Mogę ci to jako wynagrodzić? {4435}{4535}Jasne. Nie ruszaj się! {5335}{5394}Dzisiejszy odcinek... {5395}{5525}"Podczas seksu, dostajesz skrętu jšder" {5575}{5692}Nagi patrol został nakręcony w|odległoci kilku mil od publicznoci. {5694}{5782}Guten tag, panienki.|Co słychać? {5784}{5902}Yo, mamy nowicjuszkę i zaczyna dzi pracę|i jest kompletnie wieża! {5904}{5932}Dobrze! {5934}{5992}Bo nie lubię tych dni kiedy się czuję... {5994}{6082}no wiecie... niewieża. {6084}{6186}A to była męska toaleta. {6234}{6262}Wspaniale. {6264}{6322}Kimberlee,|czas żeby pokazać ci mojš jednostkę. {6324}{6352}Może nie jest największa, {6354}{6442}ale za to najlepsza. {6444}{6502}Hey, bando.|Poznajcie Kimberlee Clark. {6504}{6562}- Czeć.|- Czeć.|- Witam. {6564}{6622}Czeć. Jestem B.J. Cummings. {6624}{6712}Oh, B.J. Czy to skrót od Bobbie Jo?. {6714}{6742}Nie. To ksywka. {6744}{6802}Nadała mi jš męska drużyna siatkówki. {6804}{6921}Następnie, powiedz "achtung" naszemu ratownikowi z wymiany z Niemcami, {6922}{6951}Chip Rommel. {6952}{7011}Blond włosy, niebieskie oczy. {7012}{7071}Też masz aryjskie pochodzenie? {7072}{7221}Oh, nie! Jestem typowš,|wykarmionš kukurydzš Amerykankš. {7222}{7251}Ha ha ha!|Nie rób se jaj. {7252}{7311}Po drodze jadła "schnitzel'a" zapewne. {7312}{7461}I w końcu, nasza ratowniczka|z centrum, Jamaica St. Croix. {7462}{7491}Miło cię poznać,|Jamaica. {7492}{7641}Oh, wiadomo maleńka!|Siostrzyczka Kimberlee jest wporzo! {7642}{7731}Cóż, to wszyscy. {7792}{7851}O Jezu. Przepraszam. {7852}{7941}Poznaj psa Steve'a. {7942}{7971}To oznacza, że cię polubił. {7972}{8031}Taa. {8032}{8157}OK, Steve, wszyscy,|poranna odprawa. {8181}{8240}Więc dostałam tę pracę? {8241}{8334}Nie tylko pracę... {8361}{8454}ale także uniform. {8571}{8660}Jaka liczna szpileczka. {8661}{8780}Jeli ta kamera nie da mi czego na Johnson'a, {8781}{8840}to juz nic nie pomoże. {8841}{8900}Oh, mamo.|Szpiegować Notch'a. {8901}{8960}Jeste takš diablicš. {8961}{9020}Dziękuję, Kody. {9021}{9110}Burmistrz Anita Massengil|nie będzie szczęliwa {9111}{9170}póki się nie pozbędzie|tych odpadów na plaży {9171}{9230}i nie zostanie wybrana do Kongresu. {9231}{9290}Więc co cię powstrzymuje? {9291}{9379}Ten oli, głupi łeb,|Notch Johnson. {9380}{9534}Bez względu na to co robię|ludzie kochajš Johnson'a. {9620}{9679}No dalej, Kimberlee. {9680}{9739}Wiesz, co się stanie,|jak nie będziesz dostrczała informacji. {9740}{9859}Najwyraniej, ten rozrabiaka nazywa się|Osama Bin Laden. {9860}{9919}Miejmy go na oku. {9920}{10009}I ostatnia rzecz na dzi... {10010}{10099}W tę sobotę, meldujecie się o 7. {10100}{10159}Yo, stary,|7 rano?. {10160}{10219}Po co to wszystko?. {10220}{10279}Hej, przynajmniej to nie jest 7 wieczorem. {10280}{10309}Wiem wiem,|wiem, że to duża proba. {10310}{10399}Ale obiecałem zrobić specjalny pokaz ratowniczy {10400}{10489}dla grupki chorych dzieci|z domu chorych dzieci. {10490}{10549}Chore dzieci?!|więty schweinhund! {10550}{10579}Czemu od razu nie powiedziałe? {10580}{10637}- Wchodzę w to.|- Yo, ja też. {10639}{10667}Ha ha. Bardzo dobrze. {10669}{10820}Uh, Jamaica, Chip, B.J.,|nie zapomnielicie czego? {10849}{10926}Sun block! {12317}{12406}Cóż, Kimberlee,|mam twardziela. {12407}{12500}Pojedziesz ze mnš. {12587}{12616}Kocham morze. {12617}{12646}Od kiedy pamiętam, {12647}{12706}mam wodę w mózgu. {12707}{12766}Ale pani burmistrz jedzi po mnie, {12767}{12826}jak pies na desce boogie. {12827}{12916}Nawet nie wiem kto jest burmistrzem. Ha ha! {12917}{12946}Co to?. {12947}{13006}Ha. Kimberlee,|jeste nowicjueszem. {13007}{13036}To ocean. {13037}{13111}Nie, to! {13276}{13305}Biedaczyna. {13306}{13395}Dryfowała po oceania|bez jedzenia i makijażu. {13396}{13455}Yo, zastanawiam się gdzie jest jej miejscówka. {13456}{13545}Ziomalka z bardzo, bardzo daleka. {13546}{13575}Wyglšda na azjatkę. {13576}{13635}Nie, Chip,|to nie azjatka. {13636}{13665}To kambodżanka. {13666}{13800}Gdybymy tylko wiedzieli co oni jadajš... {13846}{13935}Zadzwońmy do konsulatu po tłumacza. {13936}{13965}Nie potrzeba, Kimberlee. {13966}{14109}Tak się składa, że mówię troszkę w tym języku. {14385}{14444}OK, chyba wiem. {14445}{14504}Pochodzi z wioski Dong Chi, {14505}{14594}około 32 kilometry|na południowy-zachód od Phnom Penh. {14595}{14654}Jej hobby to tenis stołowy,|skoki spadochronowe, {14655}{14684}Jej hobby to tenis stołowy,|skoki spadochronowe {14685}{14774}i długie spacery po plaży. {14775}{14891}Bando, powiedzcie czeć|Sum Pi. {15105}{15194}Co to znaczy, Notch?. {15195}{15284}To znaczy, że Sum Pi|i jej siostry były na łodzi, {15285}{15344}płynšcej do Fabrykowa...|albo tak mylały. {15345}{15464}Siostry Pi zostały sprzedane|jako niewolniczki seksualne. {15465}{15494}Prostytutki. {15495}{15567}Dziwki. {15614}{15642}Oh, Boże, to straszne! {15644}{15732}Wyobrażasz sobie ludzi,|który tylko pragnš twojego ciała? {15734}{15792}Gorzej, B.J. {15794}{15822}Te dziewczyny będš teraz narażone {15824}{15912}na choroby jak syfilis...|oraz kiła. {15914}{15972}Ale co możemy zrobić? {15974}{16062}Kimberlee, praca ratownika|nie ogranicza się tylko do plaży. {16064}{16122}Czasem trzeba się udać|poza piasek. {16124}{16212}Czasem robisz|dobre rzeczy, kochanie. {16214}{16327}Czasem...|likwidujesz burdele. {16334}{16452}Notch Johnson wybiera się do domu publicznego. {16454}{16512}Coż powinnam zrobić? {16514}{16669}Jestem pewny, że co wymylisz, Madame Congresswoman. {16902}{16991}To wyglšda wspaniale. {16992}{17081}Im więcej możemy zrobić dla tych chorych dzieci,|tym lepiej. {17082}{17171}Sum Pi,|wyglšdasz cudownie. {17172}{17231}Sum Pi też pachnie dobrze. {17232}{17321}Zgadza się!|Nidy więcej zapachu ryby! {17322}{17441}Panie Notch, dziękuję za strój do kšpieli {17442}{17531}i mojš kiełbasę. {17562}{17621}Przepraszam.|Miałam na myli słownik. {17622}{17681}Nic nie szkodzi. {17682}{17741}Łapiesz angielski naprawdę szybko. {17742}{17909}Szefie! Pani burmistrz wzywa nas na dywanik, macht schnell! {17922}{18041}Johnson, czemu ten pokaz ratunkowy|jest dla ciebie taki ważny? {18042}{18101}Ponieważ to dla chorych dzieci. {18102}{18160}Pani burmistrz, proszę pozwolić mi|opowiedzieć krótkš historyjkę. {18161}{18255}Gdy miałem 7 lat... {19061}{19120}A imię tego chorego dziecka to... {19121}{19210}....Notch Johnson. {19211}{19270}OK, masz pozwolenie. {19271}{19330}Pani burmistz!|Co mam powiedzieć tym dzieciakom?! {19331}{19419}Dała pozwolenie, szefie. {19420}{19449}Dała? {19450}{19597}O Jezu! OK, super, dzięki.|Dzięki pani burmistrz. {19600}{19659}Mamo! Czy ty ocipiała? {19660}{19749}Dała im to pozwolenie tak po prostu. {19750}{19779}Kody, rozczarowujesz mnie. {19780}{19915}Kamery złapiš|twarze tych biednych dzieci, {19930}{20019}gdy powiem, że ich bohater, Notch Johnson, {20020}{20049}nie może się pokazać... {20050}{20181}ponieważ odwiedza włanie dom publiczny. {20260}{20391}Oh, Mamo!|To takie w stylu Joan Collins! {20799}{20827}Cięcie! Cięcie! Cięcie! {20829}{20937}Niezła próba.|Niezła próba. {20949}{21037}Jutro to chore dzieci|wrócš do domu chore... {21039}{21067}ale szczęliwe. {21069}{21157}Notch! Notch!|Komórka ci dzwoni! {21159}{21217}To jaka kobieta.|Mówi, że jest twojš cipš. {21219}{21277}N-Nie, Sum Pi. Mojš wtykš. {21279}{21337}Oh, wtykš. {21339}{21397}Notch Johnson. {21399}{21457}OK. Dzięki. {21459}{21517}Moja cipa... {21519}{21547}Moja wtyka powiedziała, {21549}{21637}że twoje siostry pracujš salonie masażu. {21639}{21697}Oh, dzięki Bogu|nie sš prostytutkami! {21699}{21757}Nie, B.J.,|sš prostytutkami. {21759}{21817}Na poczštku sš masażystkami, {21819}{21906}ale jak zapłacisz następne $50,|stajš się dupodajkami. {21907}{21936}Dziwkami. {21937}{22011}Kurwami. {22027}{22056}Zróbmy im blitzkrieg! {22057}{22116}Zgarnijmy łup! {22117}{22206}Czekajcie. Jestecie pewni, że tego chcecie?. {22207}{22266}To znaczy... {22267}{22326}czy Notch Johnson|może być widziany {22327}{22386}w domu publicznym? {22387}{22526}A kto...
grabul