{30}{69}/Poprzednio w The Firm {173}{223}Opiekowałem się twojš rodzinš|przez 10 lat. {224}{259}Traktujesz mnie|jak rzšdowego urzędasa? {260}{310}- Nie powiedziałem tego.|- Byłe blisko. {324}{371}- To Sarah Holt?|- Była medykiem. {372}{414}Uratowała setki ludzi|na polu walki. {415}{485}A to Kevin Stack,|wiceprezes Noble Insurance. {488}{552}Był tam, gdy poznałem Moxona.|To on powiedział mi, {553}{584}że Moxon okradał firmę. {585}{639}Kevin Stack jest powišzany|z Sarah Holt? {640}{696}/Był jej dowódcš. {713}{739}/Co widzisz? {740}{767}/Mam krew na podłodze. {768}{814}/- Czyjš?|/- Sprawdzę. {857}{920}Team 3, słyszysz mnie?|/Team 3, słyszysz? {1385}{1460}Załatwiłam dwa pokoje.|Dzwoniłam do Lewisa, już jedzie. {1466}{1534}Wy dwie wemiecie Claire|i pojedziecie z Lewisem. {1535}{1586}Macie być z dala od zagrożenia,|póki to się nie skończy. {1587}{1612}A wy dokšd pójdziecie? {1613}{1691}Andrew mówił, że jeli się wydostaniemy,|mam się z nim spotkać. {1692}{1727}To chyba zły pomysł. {1730}{1776}To on nas ostrzegł. {1777}{1827}Ale skšd wiedział?|Sam jest w to zamieszany. {1828}{1880}Nie mówię, że mamy mu ufać,|tylko że go potrzebujemy. {1881}{1935}Nie mamy nic.|Wszystkie dowody zostały w domu. {1936}{2021}Jeli w tym tkwi, może nam pomóc|dotrzeć do Stacka od wewnštrz. {2022}{2081}- Mitch, a jeli to pułapka?|- Będziemy gotowi. Mitch ma rację. {2082}{2131}Nie mamy nic dla federalnych.|Jeli teraz uciekniemy, {2141}{2175}Stackowi morderstwo|ujdzie na sucho. {2176}{2231}- Idę z wami.|- To zbyt niebezpieczne. {2232}{2292}Potrzebujecie każdej pomocy.|Idę z wami! {2315}{2373}Jest Lewis. Macie ić,|to lepiej idcie teraz. {2406}{2434}Tato, bšd ostrożny! {2690}{2744}.:: Grupa Hatak ::. {2745}{2780}{Y:B}THE FIRM|1x12 {2781}{2869}Tłumaczenie: jarmisz {3163}{3235}/Dwa dni wczeniej {3264}{3323}Więc Sarah w wojsku|była medykiem? {3330}{3400}Bojowym, widziała wiele akcji|w Afganistanie. {3402}{3451}A Kevin Stack był jej dowódcš? {3467}{3514}Wiemy, co znaczš numery Moxona. {3524}{3584}To pacjenci Noble|zmarli w cišgu ostatniego roku. {3585}{3632}Wszyscy zmarli wczeniej,|niż oczekiwano, {3633}{3694}i Noble nie musiało|płacić za opiekę. {3720}{3747}Więc to było tak... {3755}{3806}Kevin Stack zaoszczędził pienišdze|Noble Insurance, {3807}{3857}zabijajšc miertelnie|chorych pacjentów, {3858}{3919}i wykorzystał do tego|mojš klientkę, Sarah Holt. {3920}{4006}Martin Moxon poznał prawdę|i postanowił wszczšć alarm. {4007}{4086}Dlatego przekazał ci listę|z numerami akt pacjentów. {4087}{4167}I dlatego Stack|posłał za nim ludzi do hotelu. {4168}{4217}Uzgodnilimy, że zgłosimy się|do federalnych, {4218}{4264}gdy ustalimy, o co chodzi.|Teraz wiemy. {4268}{4339}Rzecz w tym,|że to tylko poszlaki. {4340}{4397}Nie możemy ić do nich|z samš teoryjkš. {4411}{4439}Potrzebujemy twardego dowodu, {4440}{4535}że Sarah Holt była zabójcš|pracujšcym dla Stacka. {4570}{4599}A co z jej terminarzem? {4600}{4637}Gdyby zabiła|tych wszystkich ludzi, {4638}{4717}musiałaby być w każdym|z tych miast w dniu ich mierci. {4720}{4752}Możemy sprawdzić jej laptop. {4753}{4816}Twardy dysk jest wyczyszczony,|ale Dimitri na pewno {4817}{4897}odzyska jakie dane|i poskłada z powrotem kalendarz. {4898}{4919}Warto spróbować. {4920}{4975}Mogę spróbować znów zakręcić się|przy żonie Moxona. {4976}{5008}Może gdy już wiemy,|czego szukamy, {5009}{5063}znajdziemy co w jego|osobistych dokumentach. {5065}{5090}Dobrze.|Ray? {5091}{5162}Nadal staram się zidentyfikować|faceta z wojskowym tatuażem. {5195}{5254}Jestemy blisko.|Bardzo, bardzo blisko. {5255}{5317}Nie możemy niczym się zdradzić. {5318}{5355}Trzymamy się codziennej rutyny. {5359}{5440}Jeli Stack obserwuje,|nie zobaczy nic. {5483}{5508}Dzwoniła? {5512}{5549}Co dzieje się w sprawie McDeere'a? {5554}{5585}Ciebie też miło widzieć. {5608}{5662}To twój pracownik,|ty powinna mi powiedzieć. {5666}{5707}Ale to ty masz pluskwę w teczce. {5736}{5777}Rozpracowali listę Moxona, Kevin. {5778}{5830}Wiedzš, że numery wišżš się|ze zmarłymi pacjentami. {5831}{5876}Spokojnie, Alex.|Panujemy nad tym. {5878}{5968}- Już mi tego nie mówiłe?|- Nie słyszelimy niczego nowego. {5970}{6017}Znasz McDeere'a,|to prawnik w każdym calu. {6018}{6065}Nic nie zrobi|bez bezporedniego dowodu. {6066}{6132}A jak dotšd ma tylko poszlaki. {6134}{6183}Na razie niczego nie zmieniamy. {6184}{6232}- A pani Holt?|- Milczy. {6233}{6290}Nie spotkała się z McDeere'em|od tygodni. {6291}{6317}Więc miałam rację. {6325}{6394}Możemy poradzić sobie z McDeere'em|bez wywoływania zamieszania. {6413}{6490}- Gdzie on teraz jest?|- Tam, gdzie tego chcemy. {6500}{6522}Pracuje. {6568}{6623}Mówił pan,|że może nie dojć do procesu. {6624}{6646}Mam dwa wyroki! {6647}{6691}Skażš mnie za kolejny rabunek|i jestem skończony! {6692}{6757}To nie tylko rabunek, Gerald.|To usiłowanie zabójstwa. {6758}{6800}Człowiek, którego postrzeliłe,|prawie umarł. {6814}{6849}Nikogo nie postrzeliłem! {6864}{6958}Gdybym strzelał do tego faceta,|powiedziałbym panu, przysięgam. {6961}{6996}Nie było mnie tam. {6998}{7055}Bankomat jest na Hudson.|Napad był na Irving. {7056}{7116}Poszedłem do bankomatu|po pienišdze, moje pienišdze! {7117}{7178}- Nie musiałem go obrabiać!|- Posłuchaj, Geraldzie. {7179}{7232}Kiedy zaczynałem,|byłe moim pierwszym płacšcym klientem. {7233}{7315}Byłe pierwszš osobš w DC,|która we mnie uwierzyła. {7316}{7399}- Chciałbym zaufać tobie.|- Musi mi pan uwierzyć. {7404}{7436}Mówię prawdę. {7441}{7532}Mówiłem, że mam pracę.|Byłem kucharzem w Apollo. {7533}{7581}Mam mieszkanie.|Anna, moja dziewczyna, kocha mnie. {7582}{7624}- Czemu miałbym to spieprzyć?|- Rozpoznano cię! {7625}{7679}- Ofiara cię wskazała!|- Pomylił się! {7682}{7770}Gliniarze zgarnęli mnie z ulicy|i postawili przed tym facetem samego! {7771}{7823}Gerald, doć!|Nie mogę podważyć identyfikacji. {7824}{7865}Na broni było twoje DNA. {7991}{8028}Dostałem to dzi rano. {8066}{8134}Możemy odroczyć rozprawę,|żeby to zbadać, {8142}{8197}ale na lufie było twoje DNA. {8219}{8247}Nie... {8308}{8343}Zajrzyj w raport. {8396}{8532}Teraz musimy dowieć,|że test DNA i wiadek się mylš. {8533}{8575}Ale wiemy,|że to marna szansa. {8576}{8626}Nie było mnie tam! {8662}{8715}Ci gliniarze|próbujš mnie wrobić. {8716}{8779}Gerald, posłuchaj.|Jestem twoim prawnikiem. {8780}{8821}Moje zadanie to bronić cię. {8822}{8897}Ale do tego potrzebuję|sensownej linii obrony. {9088}{9145}Chcesz linii obrony.|Dam ci. {9146}{9191}Tym razem to będzie prawda? {9192}{9237}Mówię ci, że to prawda. {9256}{9287}To wszystko, co musisz wiedzieć. {9355}{9493}Od czasu do czasu trafiajš się nam|sprawy oczywiste. {9513}{9573}To jedna z nich. {9586}{9696}Oskarżony obrabował swojš ofiarę,|grożšc jej broniš. {9713}{9738}Porzšdnego człowieka. {9751}{9809}wieżo upieczonego ojca,|który stracił pracę. {9816}{9879}Zobaczymy nagranie|z kamery bankomatowej. {9884}{9929}Oskarżony był tam. {9930}{9967}Podšżył za ofiarš spod banku, {9975}{10023}a ulicę dalej sięgnšł po broń. {10053}{10091}Nie musicie wierzyć mi na słowo. {10095}{10181}Ofiara rozpoznała|w oskarżonym napastnika. {10190}{10287}Powie wam, że kiedy próbował|chwycić broń, pan Sykes wystrzelił. {10288}{10406}I w powstałym zamieszaniu|zostawił broń ze swoim DNA na lufie. {10415}{10503}Nie jestem jak pan Sykes.|Ciężko zarabiam swoje pienišdze. {10524}{10626}Ale przy takich dowodach...|dzi nie muszę. {10652}{10706}Gerald, nie jestem pewien,|czy ława... {10707}{10758}Jeste moim prawnikiem.|Jeli mówię, że to prawda, {10759}{10826}a ty nie wiesz, czy kłamię,|musisz mnie bronić. {10939}{10967}Anna się pogubi. {10968}{11029}Była przy mnie cały czas.|Przysišgłem jej, że mnie tam nie było. {11067}{11141}To prawda.|Gerald Sykes tam był. {11161}{11235}Jest na nagraniu,|walczył o broń, {11240}{11318}i tak, musi na niej być jego DNA. {11338}{11420}Ale z zupełnie innych powodów. {11421}{11483}Prokuratura|nie wzięła pod uwagę jednego. {11518}{11650}A jeli to Gerald Sykes|był ofiarš przestępstwa? {11656}{11692}Słyszelicie prokuratora. {11695}{11792}wiadek, wieżo upieczony ojciec,|włanie stracił pracę. {11798}{11828}Potrzebował pieniędzy. {11837}{11950}Zdecydował się na desperacki krok.|Groził broniš mojemu klientowi. {11951}{12046}A kiedy Gerald jš chwycił,|zostawił swoje DNA na lufie. {12064}{12112}Kiedy broń wypaliła, uciekł. {12113}{12186}Tak, to był błšd.|Ale bał się. {12187}{12221}Był już karany, {12222}{12309}wiedział, że policja|obarczy go odpowiedzialnociš. {12315}{12432}A kiedy pojawiła się policja,|tak zwany pokrzywdzony {12443}{12485}zrobił jedyne, co mógł. {12498}{12610}Oskarżył mojego klienta.|Musiał wyjanić swojš ranę. {12611}{12643}Co innego mógł powiedzieć? {12655}{12740}Gerald Sykes przyznaje,|że był na miejscu przestępstwa. {12742}{12769}Ale jest niewinny. {12786}{12864}A oskarżenie nie może dowieć,|że jest inaczej. {13220}{13261}- Masz co?|- Jeszcze nie. {13262}{13315}Wymazanie dysku to nie przypadek. {13323}{13380}Na pewno nie wolisz sypiać|ze skazanym hakerem {13381}{13423}niż ze skazanym|za spowodowanie mierci? {13424}{13473}Wsad nos w komputer. {13474}{13516}Ray to szczęciarz. {13517}{13548}Ty zresztš też. {13566}{13615}- Mam co.|- A niech to! {13625}{13662}Kalendarz podróży Sarah. {13663}{13710}Jeste wart każdego pensa,|którego ci nie zapłacimy. {13711}{13780}Jako ubezpieczyciel samochodów|musiała sporo jedzić. {13781}{13858}Buffalo, Filadelfia,|potem Charlottesville... {13859}{13899}Hartford, Bethesda, Providence. {13900}{13976}- Już to wyłapała?|- Nie, mam listę zmarłych pacjentów. {13977}{14070}Jej wyjazdy dokładnie pokrywajš się|z datami i miejscami zgonów. {14073}{14122}Gdybym nie wiedziała,|że le to zrozumiesz, {14123}{14147}pocałowałabym cię. {14148}{14196}...
KA-KAA