{316}{391}Mylę, że najlepszš częciš pocałunku {391}{453}jest moment, kiedy widzisz twarz nachylajšcš się w twoja stronę {453}{520}i już wiesz, że zostaniesz pocałowana. {520}{620}Ten moment, zaraz przed, jest tak cudowny. {620}{718}...nigdy nie czułam tak dotyku osoby w moim wieku. {718}{764}To doznanie przepływa przeze mnie. {766}{815}Uwielbiam. Uwielbiam się całować. {815}{948}...jestemy uzależnieni od tej bliskoci {948}{1047}na poczštku to jest pozytywne, potem negatywne. {1047}{1143}W gęstniejšcej atmosferze on mówi "jeste taka tajemnicza", {1145}{1269}...i tyle jest jeszcze do odkrycia,|czego nie widać na pierwszy rzut oka. {1269}{1313}Wierzę w przeznaczenie {1313}{1413}i wierzę, że ten ktos mnie odnajdzie,|że razem sie odnajdziemy. {1413}{1538}...to znaczy, że odnajdziemy zwierciadło,|najczystsze zwierciadło, {1540}{1624}najwierniejsze zwierciadło, będę wiedziała, {1624}{1717}że jeli pokocham takš osobe, ona zrobi to samo. {3720}{3770}PORTRET DAMY {4865}{4924}Jest jeszcze jedna rzecz, panno Archer. {4926}{5023}Wie pani, jeli nie lubi pani Lockleigh {5025}{5110}bo uważa je za zbyt ponure, czy co w tym rodzaju. {5112}{5187}Jeli tak, to paniš usprawiedliwia. {5190}{5276}Zbadałem ten dom bardzo dokładnie {5276}{5379}jest w idealnym stanie, ale jeżeli pani nie zadowala, {5382}{5432}bo nie zechciałaby tu pani zamieszkać, {5432}{5539}to nie stanowi problemu, mam kilka domów. {5590}{5640}Pomylałem, że powinna pani to wiedzieć. {5685}{5747}Niektórzy ludzie nie lubiš wilgoci. {5780}{5831}Ja uwielbiam wilgoć. {5934}{6003}Jestem pewien, że pani wie, {6028}{6095}że nie łatwo jest mnie poruszyć... {6097}{6202}...ale jeli co mnie poruszy|to na całe życie, panno Archer. {6224}{6283}Na całe życie. {6511}{6570}Och popatrz, idzie panna Archer. {6637}{6716}Och nie, ona idzie do domu. {6718}{6807}Istotnie. Gdzie jest Lord Warburton? {6822}{6847}Był z niš. {6847}{6931}Bunchie, wracaj. {7476}{7575}GARDENCOURT. ANGLIA. 1872 {7884}{7928}Mam ci towarzyszyć przy obiedzie, tato? {7928}{8041}Chciałbym,|ale Isabel chciała ze mnš porozmawiać. {8061}{8110}Wejd, moja droga. {8209}{8264}Usišd. {8635}{8723}Wuju... {8725}{8791}...chciałabym, żeby wiedział {8793}{8852}że Lord Warburton poprosił mnie o rękę. {8852}{8960}Mówiłem Ci, że odniesiesz tu sukces. {8979}{9056}Amerykanie sš tu bardzo cenieni. {9058}{9100}I jeste piękna, wiesz. {9102}{9159}Tak, oczywicie. Jestem liczna! {9326}{9450}Wiem, że to może wydać się bez gustu i niewdzięczne... {9512}{9568}...ale nie mogę za niego wyjć. {9583}{9677}Uważasz, że jego propozycja|nie była wystarczajšco atrakcyjna? {9679}{9722}Była atrakcyjna. {9724}{9823}Był moment kiedy byłam o krok|od powiedzenia "tak". {9866}{9928}Ale... {9930}{10032}Mylę, że nie powinnam|zanim nie zdobędę ogólnego pojęcia o życiu. {10034}{10078}Rozumiesz? {10116}{10179}Jest we mnie iskra, którš powinnam rozniecić. {10255}{10364}Nie potrafię tego wytłumaczyć,|ale wiem, że ona tam jest. {10449}{10517}Nie boję się, wiesz? {10517}{10646}To bardzo zacny człowiek,|ma 100.000 funtów rocznie, {10648}{10722}ma szeć domów, {10724}{10833}i miejsce w parlamencie,|ze mnš przy jednym stole. {10883}{10971}Mam nadzieję nie mieć już żadnych propozycji, {10973}{11034}tylko mnie rozstrajajš. {11046}{11112}Isabel, twój wuj ma zupełnš rację. {11114}{11203}Nie możesz pojechać do Londynu|bez przyzwoitego towarzystwa. {11205}{11270}Moja przyjaciółka Henrietta pojedzie ze mnš. {11272}{11338}Twoja przyjaciółka wydaje się być członkiem bohemy {11340}{11423}i pewnie będzie chciała się zatrzymać|w jakim pensjonacie. {11425}{11551}Ralph umieci cię w swoim klubie.|Z Ralfem możesz jechać wszędzie. {11553}{11616}Czy jest w tym cokolwiek przyzwoitego. {11618}{11671}Za bardzo lubisz chodzić własnymi drogami, panienko. {11674}{11722}Tak, bardzo lubię. {11751}{11867}Isabel, nie oczekuję,|że będziesz brała sobie do serca moje rady, {11869}{11933}ale teraz nie masz matki ani ojca, {11935}{11995}oczekuję, że ich choć wysłuchasz. {12391}{12466}Powinienem jš pokochać czy znienawidzić,|tš twojš przyjaciółkę dziennikarkę? {12468}{12542}Cokolwiek zrobisz nie obejdzie to Henrietty. {12545}{12619}Nie obchodzi jej co ludzie o niej sšdzš. {12621}{12718}-Przeprowadzi ze mnš wywiad?|-Nie jeste wystarczajšco ważny. {12766}{12797}Henrietta! {13118}{13208}- To takie smutne.|- Chorobliwe, czyż nie? {13408}{13447}Kiedy pisałam do ciebie z Liverpoolu, {13447}{13555}wspomniałam, że chcę ci powiedzieć co ważnego. {13573}{13632}Jeszcze nie spytała o co chodziło. {13662}{13717}Czy to dlatego, że co podejrzewasz? {13730}{13825}Co takiego podejrzewam?|Co takiego chciała mi powiedzieć? {13827}{13923}To co chciałam Ci powiedzieć|dotyczy twojego amerykańskiego adoratora. {13925}{14034}Pan Goodwood przypłynšł ze mnš parowcem. {14089}{14134}Dobrze powiedziane. {14162}{14259}Przyjechał za tobš.|- Czy tak ci powiedział? {14281}{14382}Nie. Nic mi nie powiedział. {14382}{14460}Ale dużo o tobie rozmawialimy.|- Przykro mi, że musiała. {14460}{14565}To była dla mnie przyjemnoć.|Lubię sposób w jaki on słucha. {14624}{14728}By taki cichy, taki poważny. {14730}{14779}Spijał moje słowa. {14781}{14879}Już i tak zbyt dobrze o mnie myli,|nie powinna była go jeszcze zachęcać. {14881}{14961}Oddałby wszystko za odrobinę zachęty. {15058}{15119}Widzę jego twarz {15121}{15224}i jej wyraz kiedy rozmawialimy. {15226}{15305}Nigdy nie widziałam żeby brzydki mężczyzna|wyglšdał tak atrakcyjnie. {15353}{15465}On jest bardzo prostolinijny|i nie jest aż taki brzydki. {15514}{15585}Czy twój kuzyn chodzi całymi dniami|z rękami w kieszeniach? {15585}{15645}Czym zarabia na życie? {15647}{15718}Jest bardzo chory, nie może pracować. {15720}{15817}Nie wierz w to.|Ja pracuję nawet kiedy jestem chora. {15867}{15975}Mógłby być eksponatem. Byłby pięknym okazem. {16092}{16146}Mieszkalimy tu z tatš,|kiedy pracował w banku, {16148}{16195}Nie używamy go teraz. {16242}{16341}Uwielbiam tš porę dnia|kiedy zaczyna zmierzchać. {16362}{16404}Ty nie? {16431}{16465}Ralph? {16598}{16642}Jeli pozwolisz zapalę papierosa. {16644}{16754}Możesz robić co chcesz,|jak długo będziesz mnie bawił. {16897}{16996}Co ty sobie mylała,|kiedy odmawiała Warburtonowi? {17028}{17101}Pozwolił mi powiedzieć ci,|że ze mnš rozmawiał. {17165}{17218}Prosił cię, żeby ze mnš porozmawiał? {17220}{17340}Nie, to nie to. Powiedział mi|ponieważ nie mógł nic na to poradzić. {17351}{17438}Jestemy starymi przyjaciółmi,|a on był bardzo przygnębiony. {17502}{17578}Co ja sobie mylałam odmawiajšc mu? {17643}{17719}Jakaż to logika podyktowała ci|ten znakomity czyn? {17719}{17841}- Dlaczego nazywasz go znakomitym?|- Jako mężczyzna Warburton prawie nie ma wad. {17843}{17925}Odmówiłam mu bo był zbyt idealny. {18032}{18150}Jeli to co powiedziała Warburtonowi,|było twojš ostatecznš decyzjš to jestem zadowolony. {18163}{18262}Nie ze względu na ciebie,|ani oczywicie nie ze względu na niego. {18264}{18318}Cieszę się ze względu na siebie. {18417}{18490}Czy mylisz o tym by mi się owiadczyć? {18527}{18624}Mam na myli przyjemnoć jakš sprawi mi obserwowanie {18626}{18742}co zrobi paniusia która odmówiła Lordowi Warburtonowi. {18823}{18925}Pytasz o logikę? Więc ci powiem. {18995}{19085}- Chodzi o to, że nie mogę uciec własnemu przeznaczeniu.|- Przeznaczeniu? {19134}{19194}Moje przeznaczenie to nie poddawać się. {19196}{19262}Małżeństwo z Warburtonem to poddanie się? {19264}{19351}To dobra propozycja,|ale oznacza utratę innych okazji. {19351}{19401}Okazji na co? {19432}{19506}Nie mam na myli okazji do wyjcia za mšż... {19550}{19669}...ale na życie.|Na zwykłe szanse i niebezpieczeństwa. {19802}{19945}- Odpowiedziała na moje pytanie.|- Wydaje mi się, że niewiele ci powiedziałam. {19947}{20006}Powiedziała mi to, co najważniejsze. {20008}{20077}Że wiat cię fascynuje|i chcesz się w nim zanurzyć. {20077}{20191}- Nic takiego nie powiedziałam.|- Mylę, że to wanie miała na myli, nie zaprzeczaj. {20193}{20245}To takie wspaniałe. {20514}{20632}Oto on, Wielki Santini! {20635}{20704}Puć! {20706}{20767}Puć! {21413}{21479}Skšd wiedziałe, że tu jestem? {21479}{21532}Ta dziewczyna, Stacpole, mi powiedziała. {21599}{21653}To nie było miłe z jej strony. {21698}{21787}Wiem, że miała pani nadzieje|już nigdy o mnie nie usłyszeć. {21789}{21854}Nigdy nie akceptowałem zasad, które nie były moje. {21854}{21916}Nie mówiłam, że nigdy nie chcę o panu słyszeć. {21917}{22032}Nie w cišgu pięciu lat w takim razie.|Dziesięciu, dwudziestu to bez różnicy. {22034}{22112}Czego pan się spodziewa nalegajšc? {22162}{22257}- Czy tak bardzo jestem odrażajšcy?|- Tak. {22273}{22358}Nie jest to dla mnie przyjemne. {22360}{22450}Nie pasujesz tu. Nie teraz. {22488}{22562}Myl o mnie albo nie,|ale zostaw mnie w spokoju. {22593}{22632}Na jak długo? {22685}{22750}Na rok, lub dwa. {22776}{22843}To na jak długo,|między rokiem a dwoma {22843}{22928}różnica jest kolosalna. {22943}{22994}W takim razie powiedzmy, że na dwa. {23098}{23157}Wyjdziesz w tym czasie za kogo innego,|to tak pewne jak to, że tu stoję. {23159}{23234}Nie zamierzam być owcš na postronku. {23234}{23312}Prawdopodobnie nigdy nie wyjdę za mšż. {23314}{23434}Gdy usłyszysz plotkę, że wychodzę za mšż|przypomnij sobie co ci powiedziałam... {23436}{23487}...i nie wierz w to. {23568}{23626}Nie chciałbym cię stracić z oczu. {23846}{23891}Do widzenia. {26935}{26998}Kocham cię. {27916}{27966}Postšpiła bardzo le. {27997}{28057}Nie chcesz mi chyba powiedzieć,|że go odprawiła? {28057}{28183}Poprosiłam go, żeby zostawił mnie w spokoju|i ciebie proszę o to samo, Henrietto. {28205}{28322}Jeli polubisz jednego z tutejszych,|już nigdy się do ciebie nie odezwę. {28339}{28446}- Zaczekaj aż mnie kto poprosi.|- Poprosi...
mdarcym