The Lying Game [1x13] Pleased to Meet Me.txt

(35 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2}{70}/Kilka miesięcy temu, odkryłam,|/że mam siostrę bliniaczkę.
{74}{123}/Poprosiła mnie,|/abym zajęła jej miejsce,
{127}{169}/dotrzymała tajemnicy,|/znalazła naszš prawdziwš matkę
{173}{214}/i postarała się przeżyć.
{218}{287}/Postaw się w mojej sytuacji.
{291}{358}/Jak długo byłaby w stanie|/radzić sobie z kłamliwš grš?
{362}{392}/Poprzednio w The Lying Game:
{396}{455}Jeste chciwš, małš sukš.
{459}{484}Jeste tutaj skończona.
{602}{632}Co jeszcze powiedział ci Ted?
{636}{677}Chcesz zachować dawne dzieje|w przeszłoci.
{681}{721}Miałam wystarczajšco dużo dramatów|w moim życiu.
{725}{772}Nie mam zamiaru szukać kolejnego.
{776}{837}/Wolałbym, aby Rebecca|/nie zwijała się na mojej kanapie,
{841}{887}starajšc się zaprzyjanić z mojš żonš.
{891}{916}Może potrzebujemy pobyć trochę osobno.
{920}{957}Zrywasz ze mnš?
{961}{1017}Tak sšdzę.
{1060}{1101}Mylę, że Sutton nie żyje.
{1105}{1153}/I jestem całkiem pewien,|/że wiem kto jš zabił.
{1157}{1200}Może biologiczna matka,|która nie chciała zostać odnaleziona.
{1204}{1229}Annie Hobbs.
{1233}{1276}Chodzi o Annie Hobbs.|/Uciekła.
{1298}{1378}Wybaczcie.|Przyszłam w nieodpowiednim momencie?
{1464}{1488}/Sutton!
{1492}{1535}/Ty żyjesz!
{1539}{1612}Czy ja włanie|weszłam na mój pogrzeb?
{1689}{1779}Bo jeli tak,|to muszę powiedzieć...
{1827}{1871}Frekwencja jest do bani.
{1875}{1951}Mój Boże, Sutton,|odchodzilimy tutaj od zmysłów.
{1955}{2017}My obie.
{2044}{2085}Gdzie ty do cholery była?
{2089}{2118}Zostawilimy ci setki wiadomoci.
{2122}{2188}Przyszło ci do głowy, aby dać komu znać,|że nic ci nie jest?
{2192}{2260}Cóż, jeli mogłabym,|zrobiłabym to, Ethan.
{2264}{2304}Tak poza tym, nie wiedziałam
{2308}{2351}że mój stan zdrowia interesuje ludzi,
{2355}{2420}którzy majš mnie za...|Jak to było?
{2424}{2500}Małš, mciwš sukę.
{2504}{2572}/Cieszymy się, że nic ci nie jest.|Jednak Ethan ma rację.
{2576}{2665}- Martwienie nas w ten sposób jest chore.|- Nawet jak na ciebie.
{2816}{2925}/Kto zostawił to pod domem,|w noc twojego zniknięcia.
{2929}{2976}Było zapakowane jak prezent,
{2980}{3068}a w rodku był kawałek sukienki,|którš miała na sobie tamtego wieczoru.
{3072}{3093}Brzmi znajomo?
{3097}{3172}- Ethan...|- Nie, w porzšdku.
{3176}{3218}Chcę wiedzieć, co o tym myli.
{3222}{3316}Słyszysz o tym|po raz pierwszy, prawda?
{3365}{3452}Co próbujesz powiedzieć, Ethan?|Że ja to napisałam?
{3456}{3574}Że to była częć szalonego planu,|aby odegrać się na tobie
{3578}{3620}za wbicie mi noża w plecy?
{3624}{3768}/Nie wiem, kto to napisał,|ale jestem pewna jednego.
{3816}{3865}Kto starał się mnie zabić.
{4350}{4427}THE LYING GAME [1x13]|Tłumaczenie: Missy Russo & ijacielubie
{4431}{4479}Koretka: equinox17
{4589}{4651}Cóż, to miejsce przywołuje|zabawne wspomnienia.
{4655}{4704}Gdzie indziej moglibymy pójć?
{4708}{4868}Moi rodzice, znaczy się Ted i Kristin,|wrócš do domu lada moment.
{4872}{4987}- Jak się majš?|- Dobrze.
{4991}{5085}Wcišż nie powiedziała nam,|co wydarzyło się tamtej nocy.
{5089}{5207}Cóż, byłam w drodze na imprezę
{5211}{5299}i kto wyskoczył z tylnego siedzenia,|rzucajšc się na mnie.
{5303}{5347}Wtedy wpadła do wody?
{5351}{5375}Skšd to wiesz?
{5379}{5451}Następnego dnia, policja wycišgnęła|z jeziora samochód twojej rodziny.
{5455}{5517}Emmie oberwało się za jego kradzież.
{5521}{5570}Nie ważne.|Widziała, kto cię zaatakował?
{5574}{5686}Nie. To działo się za szybko,|nie widziałam twarzy.
{5690}{5803}Wiem, że to szalenie zabrzmi,|ale wszyscy mylelimy,
{5807}{5850}że Annie Hobbs ma z tym co wspólnego.
{5854}{5898}Mylicie się.
{5902}{5972}Jeli jest osoba, która nie próbowała mnie zabić,|to jest to włanie ona.
{5976}{5999}Dlaczego jeste tego taka pewna?
{6003}{6095}Ponieważ to nasza matka|ocaliła moje życie.
{6163}{6307}Widziałam twój samochód przed klubem,|kiedy wychodziłam z Laurel.
{6311}{6378}Co robiłe tam tak póno?
{6382}{6502}Rozmawiałem z Aleciem.|Straciłem poczucie czasu.
{6506}{6550}Co z Laurel?
{6554}{6640}To 16-latka, która po raz pierwszy|ma złamane serce.
{6644}{6671}Jest w rozsypce.
{6675}{6762}Jak poszła twoja pogawędka z Rebeccš?
{6766}{6842}Cóż, sytuacja z Phyllis|i Char jest ciężka.
{6846}{6904}Mylę, że potrzebowała kogo,|aby jej wysłuchał.
{6908}{7020}Dziwne, że przyszła do ciebie.|Prawie w ogóle się nie znacie.
{7076}{7128}To może się wkrótce zmienić.
{7132}{7174}/Pamiętasz imprezę charytatywnš,
{7178}{7222}/którš organizowałam z Phyllis każdego roku?
{7226}{7291}Tš, na której Phyllis zajmuje się|jedynie swoim podwórzem,
{7295}{7339}a ty odwalasz całš robotę.
{7343}{7367}Dokładnie tš.
{7371}{7437}Cóż, Rebecca zaoferowała,|że zastšpi Phyllis.
{7492}{7579}Mylę, że naprawdę chce się|ze mnš zaprzyjanić.
{7583}{7675}To dobra wiadomoć.
{7721}{7771}Nie pamiętam wypadku,|ani wpadnięcia do wody,
{7775}{7867}ale wiem, że obudziłam się|w pokoju motelowym.
{7871}{7938}I ona tam była.
{7942}{8059}- Annie?|- Twoja matka? Poważnie?
{8063}{8231}Była taka miła.|Zajęła się mnš, przyniosła mi jedzenie.
{8235}{8273}Powiedziała ci, jak się tam dostała?
{8277}{8374}Była uwięziona|w samochodzie, pod wodš.
{8378}{8447}Powiedziała, że ledziła mnie tamtej nocy.
{8451}{8519}Widziała wypadek, jak wpadłam do wody
{8523}{8683}i faceta z ciemnymi włosami,|który dopłynšł do brzegu i wyszedł z jeziora.
{8687}{8730}Nie widziała jego twarzy.
{8734}{8780}Dobrze, więc jak się wydostała?|Powinna utonšć.
{8784}{8892}Annie powiedziała, że zanurkowała|i wycišgnęła mnie z wody.
{8896}{8948}Mylicie, że zmylam?
{8952}{9060}Nie.|To po prostu nieco dziwne.
{9064}{9109}Kto starał się mnie zabić!
{9113}{9163}Mogš nas teraz obserwować.|Emma jest w niebezpieczeństwie.
{9167}{9234}Właciwie, to wszyscy jestemy|dopóki nie dowiemy się, kto to zrobił.
{9238}{9325}Gdzie teraz jest Annie?
{9329}{9399}Jest w motelu Range Creek,|w pokoju 134.
{9403}{9447}Wyszłam stamtšd godzinę temu.
{9451}{9516}Wczoraj wszystko było z niš dobrze,|jednak dzisiaj rano
{9520}{9591}wspomniałam o opuszczeniu tego miejsca|i wciekła się,
{9595}{9640}zmieniajšc się w całkowicie innš osobę.
{9644}{9713}Poczekałam, aż zanie i przyszłam tutaj.
{9717}{9805}Jeli Annie tutaj jest,|mylę, że powinnimy z niš porozmawiać.
{9809}{9835}On ma racje, musimy się pospieszyć.
{9839}{9929}A ty, Emma, musisz wrócić do domu,|zanim kto zauważy, że zniknęła.
{9933}{9976}Nie.
{9980}{10004}Po tym wszystkim?
{10008}{10068}Jeli jest tutaj nasza matka,|chcę się z niš spotkać.
{10072}{10118}Spotkasz.
{10122}{10211}Jednak, jeli kto myli, że nie żyję,|nikt nie może nas zobaczyć razem.
{10215}{10295}Dopóki rana na moim czole nie zniknie,|musisz nadal być mnš.
{10319}{10359}Dobrze.
{10363}{10411}Chodmy poznać mamę.
{10868}{10915}Nic.
{10919}{11026}- Zniknęła.|- Co za niespodzianka.
{11030}{11080}Więc, jestecie gotowi już stšd pójć...
{11084}{11132}Czy może chcecie zapukać do innych drzwi|i poszukać króliczka wielkanocnego?
{11136}{11202}Nie.|Ona tu była.
{11206}{11249}Po co miałabym to zmylać?
{11253}{11369}Może po to, aby wykiwać trzy osoby,|które się o ciebie troszczyły?
{11420}{11463}Thayer.
{11493}{11535}W porzšdku, dajcie mi pięć minut.
{11539}{11635}Sprawdzę w recepcji,|czy kto co widział.
{11872}{12019}Ethan, wiem, że zapewne mi|nie uwierzysz, ale...
{12064}{12225}Naprawdę przepraszam za to,|że naraziłam was na stres.
{12229}{12255}Nie miałam pojęcia, że rzeczy...
{12259}{12329}Tak.|Masz rację.
{12333}{12399}Nie wierzę ci.
{12541}{12612}Pokój 134.|Racja.
{12616}{12688}Goršca dziewczyna.|Miała ładne oczy.
{12692}{12734}Na czole miała paskudnš ranę.
{12738}{12760}Tak, to ona.
{12764}{12829}Właciwie, to mylałem|o drugiej osobie w pokoju.
{12833}{12902}- Kobieta, po 40-stce?|- Nie widziałem nikogo takiego.
{12906}{13016}Więc ta laska z guzem na głowie,|jest twojš dziewczynš?
{13020}{13097}- Bo była naprawdę...|- Nie, nie jest.
{13101}{13186}Posłuchaj, czy jest możliwoć,|aby mógł sprawdzić swoje notatki?
{13190}{13230}Żartujesz sobie?
{13234}{13313}Wszystkie te meldunki i wymeldowania|ludzi płacšcych gotówkš?
{13317}{13406}Zdajesz sobie sprawę,|że to nie jest czterogwiazdkowy hotel?
{13410}{13457}/Wróciłam.
{13553}{13592}Hej, co ty wcišż tutaj robisz?
{13596}{13618}Nic.
{13622}{13691}Tylko siedzę, zastanawiajšc się,
{13695}{13720}czy jest za póno,|aby zadzwonić do Justina.
{13724}{13764}Laurel.
{13768}{13834}Nie zamierzam błagać go,|aby do mnie wrócił.
{13838}{13932}Chciałam trochę na niego nakrzyczeć,|powiedzieć jakim był dupkiem.
{13936}{13984}Za póno na to.
{14036}{14105}Powinnam zauważyć,|że to nadchodzi, prawda?
{14109}{14222}Cały nasz zwišzek rozpoczšł się|od kłamstwa.
{14226}{14321}Nieprawdziwi rodzice,|fałszywy adres.
{14325}{14436}Dlaczego miałabym być zdziwiona,|że spotyka się z innymi dziewczynami?
{14440}{14513}Słuszna uwaga.
{14517}{14565}Dobrze, co mogę zrobić, aby pomóc?
{14636}{14678}Cóż...
{14682}{14844}Mogłaby mi pomóc ukrać samochód Justina,|może zatopić go w jeziorze?
{14848}{14941}- Nie zrobię tego.|- Dobrze.
{14970}{15054}- Warto było spróbować.|- Tak.
{15058}{15206}Rozumiem, dlaczego nie uwierzyłby mi.
{15210}{15250}I?
{15254}{15344}Mylę, że oboje wiemy,|iż stara Sutton,
{15348}{15446}była zdolna do czego|tak zawiłego i bezlitosnego.
{15450}{15517}Stara Sutton?
{15566}{15610}Nie jestem już tš dziewczynš.
{15644}{15802}- I powinienem w to uwierzyć, ponieważ...?|- Ponieważ zmieniłam się.
{15905}{15990}Cóż, gdy dowiadczasz tego,|przez co ja przeszłam,
{15994}{16023}to cię zmienia.
{16027}{16213}Po tym jak zostałam zaatakowana,|zrozumiałam jak le cię traktowałam.
{16217}{16329}Chcę kolejnej szansy.|Jako przyjaciele.
{16333}{1638...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin