Ocean's Eleven (1960).txt

(87 KB) Pobierz
{4533}{4609}więta Bożego Narodzenia w|Beverly Hills, Kalifornia.
{4613}{4762}Czas, gdy wszyscy majš tylko miłe,|pełne tolerancji i hojnoci, myli.
{5149}{5244}Poszedłem, aby cię szukać|- Co? Co, co?|Czy to ty, Mushy?
{5248}{5318}Poszedłem do domu cię szukać.|- Dlaczego? Co się stało?
{5322}{5376}- Nic.|Pomylałem, że potrzebujesz|mnie do czego.
{5380}{5501}- Do ataku serca.|Tylko do tego jeste mi potrzebny.
{5557}{5651}- Dzwoni pan Acebos z Phoenix w Arizonie
{5655}{5746}Halo?|Tak, centrala, mówi się.
{5754}{5888}Pan Ocean się nie odzywa?|Nadal nie odpowiada. A pan Foster?
{5907}{5957}Oczywicie, proszę nadal dzwonić.
{5961}{6038}Muszš kiedy wrócić.
{6173}{6255}Halo?|Jimmy, jeste już?
{6262}{6327}- Nawet się mnie nie spodziewasz.
{6331}{6413}Przepraszam, centrala,|pan Foster wyszedł.
{6417}{6485}Pan Ocean też.
{6489}{6594}Mam jednš głównš zasadę...|nigdy nie odpowiadam na|telefony w miesišcu grudniu.
{6598}{6678}- To szaleństwo. Czemu?
{6683}{6769}- Ponieważ pewnego grudnia za każdym|razem, kiedy podnosiłem słuchawkę...
{6773}{6881}wysyłali mnie w nieg|grać z przyjaciółmi.
{6902}{6961}To było w Bulge.
{6965}{7018}- Musieli być klaunami.
{7022}{7081}Lubię klaunów, ale muszš być mieszni.
{7085}{7161}W interesie klaunów jest być miesznym.
{7165}{7301}I pytam cię:|Co jest miesznego w|pójciu do ciupy na 10 lat?
{7306}{7350}- Dla mnie, tak szczerze? Naprawdę, nic.
{7354}{7412}- Zgadzam się. Tam włanie bylibymy...
{7416}{7532}Gdyby wszystko nie było|sprawdzone po dwa razy.
{7554}{7630}Jeszcze jedno pytanie:|Poinformuj mnie szczerze...
{7634}{7726}Co zrobiłem, żeby sobie|zasłużyć na takš pogardę?
{7730}{7808}Dlaczego jestem traktowany, jakbym|był głupi, a oni byli mšdrzy?
{7812}{7901}- No włanie. To ty wymyliłe|taki schemat na poczštku.
{7905}{7958}- Tak jak robotę na torze|wycigowym Hialeah...
{7962}{8054}w supermarkecie Hegana i zamianę|kluczy do opancerzonych wozów Nelsona.
{8058}{8123}Wszystko to moje inspiracje.
{8127}{8199}Nie ma drugiego mężczyzny|w kraju z mojš reputacjš.
{8203}{8282}Więc dlaczego ci ludzie|mnie nie poważajš?
{8286}{8331}- Może dlatego, że nic nie robisz.
{8335}{8410}Tylko masz pomysły.
{8449}{8524}- Tylko mam pomysły.
{8631}{8690}- Jeżeli nie będziesz ostrożny|kolego, ona cię wykończy.
{8694}{8764}- Acebos. Nalega.
{8768}{8826}- To jest nagranie. Wybrałe dobry numer.
{8830}{8918}Teraz proszę rozłšcz się|i nie rób tego więcej.
{8922}{9013}- Gdzie skończylimy?|- Dokładnie tutaj.|- Ten facet się wcieknie.
{9017}{9094}- To on elokwentnie wpucił nas w interes.|Niech się poci.
{9098}{9154}- Nie był dla ciebie elokwentny za długo.
{9158}{9206}Trzydzieci sekund, plus minus kilka.
{9210}{9324}- Nie mogłe oczekiwać ode mnie, że|przepuszczę takš okazję do interesu.
{9328}{9381}- Zwłaszcza, gdy nie ma czynnika ryzyka.
{9385}{9436}- W innym przypadku nie brałbym się za to.
{9440}{9497}- Czy to nie czas, kiedy|sprowadzamy Vinca Masslera?
{9501}{9595}- Widziałem go. On tego nie chce.
{9607}{9712}- Dlaczego?|- A bo to ja wiem, sierżancie.
{9725}{9827}Wyszarpałem go za uszy i|cišgnšłem od Solano do Siegfried.
{9831}{9970}Może będę to musiał powtórzyć.|Może tym razem będzie delikatny.
{9975}{10029}W porzšdku dziewczęta,|czas na drzemkę. Spadaj.
{10033}{10111}- Hej!|- Do zobaczenia.
{10217}{10310}- Wstawaj kochanieńki. Wstawaj.|- Psujesz zabawę.
{10314}{10380}- Sam Harmon przychodzi o 3:00.|Powinienem ić na lotnisko?
{10384}{10477}- Wysłałem Steffana na lotnisko.
{10587}{10738}Wszystko na ostatniš chwilę.|ten Harmon powinien wejć|w przekręt dawno temu.
{10742}{10812}Cała załoga powinna.
{10816}{10864}A co z tym Samem Harmonem?
{10868}{10984}Dlaczego aż z Hawajów?|Co w nim takiego specjalnego?
{10988}{11052}I kto mówi, że można mu ufać?
{11056}{11122}- Sam Harmon jest bliskim|przyjacielem Oceana.
{11126}{11194}- Jeszcze jeden "bliski przyjaciel"?|- Taa.|- A co z Fosterem?
{11198}{11253}- Przed Fosterem. Dużo wczeniej.
{11257}{11379}Wszyscy bylimy w Komandosach|i Ocean uratował życie Harmona.
{11383}{11463}- Hej, Sam.|Sam Harmon!
{11471}{11557}- W porzšdku, to już wiemy, kto ja|jestem. A teraz przejdmy do ciebie.
{11561}{11655}- George Steffans.|Kręcony. Kręcony Steffans.
{11659}{11726}- Kręcony, oczywicie,|poznałbym cię wszędzie.
{11730}{11815}- Też się nie zmieniłe.|Wspaniale wyglšdasz dzieciaku.
{11819}{11900}- Słuchajcie, Danny|naprawdę ma zamiar zrobić|ten komandoski atak?
{11904}{11998}- Tak jak za dawnych czasów.|- No dobra, a kto to,|ten Acebos? Kim jest?
{12002}{12071}- Oddział planowania. On to|wymarzył. Jednak nie taktykę.
{12075}{12134}Jimmy i Danny zajmujš|się sprawš koordynacji.
{12138}{12205}- Kim on jest, kanciarzem?|- Leavenworth.
{12209}{12326}- Gdzie Danny go spotkał?|- Kto wie? Na torze wycigowym,|w nocnym klubie, Disneylandzie.
{12330}{12399}- Ten sam stary Danny.|- Taa, Lubi akcję.
{12403}{12474}- Nadal jest żonaty?|- Taa, ale nie pracuje nad tym.
{12478}{12560}- Zgadza się. Hop, żołnierzu,|detale służby w kuchni.
{12564}{12675}Włóż tš szafkę do mojego|samochodu. Trzymaj.
{13106}{13161}- Co mogę dla pana zrobić?
{13165}{13240}- Chciałbym zobaczyć się z włacicielem.|- Patrzy pan na niego.
{13244}{13352}- Czy to nie Tony Bergdorf|prowadzi ten sklep?|- Już nie.
{13356}{13427}- Czy może pan mi powiedzieć,|gdzie go mogę znaleć?|Jestem jego przyjacielem.
{13431}{13498}To on. To ja.
{13579}{13649}- To co zamierzam panu powiedzieć,|nie jest zbyt miłš rzeczš.
{13653}{13756}Jest we więzieniu.|- Tony Bergdorf?|- San Quentin.
{13760}{13812}- Czy może mi pan powiedzieć,|gdzie mogę znaleć jego żonę?
{13816}{13880}- Mam tu gdzie jej adres.
{13884}{14010}Zaraz go panu przyniosę.|- Czy mogę wykonać międzymiastowš?|- Międzymiastowš?
{14014}{14089}- Będzie na koszt rozmówcy.|- W porzšdku.
{14093}{14155}- Dziękuję.
{14357}{14427}- Pan Corneal dzwoni.|- Odbiorę.|Proszę bardzo.
{14431}{14510}- Halo, Corneal? To ja, Mushy.|- To znowu nie Phoenix.
{14514}{14561}- Tu Acebos. Gadaj Corneal.
{14565}{14683}- Tony Bergdorf jest w San Quentin|robi od 1 do 5.
{14828}{14910}Jest we więzieniu, elektryk.
{14914}{15015}Nasz sprytny elektryk robi od 1 do 5.
{15046}{15122}Skróć to trochę dobrze? Proszę.
{15126}{15261}Oto jestemy, Pani Allenby.|Dziękuję, Pani Bergdorf.|Pan Allenby bardzo się ucieszy.
{15265}{15315}Wiesz, sš jak nasze własne dzieci.
{15319}{15390}- Do widzenia.|- Do widzenia i dziękuję bardzo.
{15394}{15463}Mama się cieszy, że ma was w domu.
{15467}{15547}Gracie!|Roger Corneal!
{15576}{15653}- Skšd się tu wzišłe?|- Tyle czasu. Jak się masz?
{15657}{15738}Szmat czasu.|To była nasza pierwsza rocznica, prawda?
{15742}{15818}Pamiętasz te drinki|w Traders?
{15822}{15866}Od tego czasu nie piłem rumu.
{15870}{15966}To były stare, dobre czasy, co nie?
{15970}{16053}- Wiesz o Tonym?|- Tak. Jaka szkoda.
{16057}{16146}- Wychodzi jutro rano.|- Jutro? Mylałam, że robi od 1 do 5.
{16150}{16217}Robił, ale udzielili mu amnestii.|Nie wiem czemu.
{16221}{16266}Ten Danny, zawsze krok z przodu.
{16270}{16325}- Przepraszam?|- Tak sobie mamroczę.
{16329}{16410}Powiesz Toniemu, żeby do mnie|zadzwonił jak będzie w domu?|Powiedz mu, żeby zadzwonił...
{16414}{16478}On nie wróci do domu, Roger.|To już skończone.
{16482}{16552}Nie wiedziałem. Nie zobaczy dzieciaka?
{16556}{16644}Pewnie, zobaczy Timmiego, ale zobaczy|go w Szkole Wojskowej Peninsula...
{16648}{16700}...w obecnoci Majora Taylora.
{16704}{16794}- Czy mogę skorzystać z telefonu, Gracie?|- Pewnie.
{16798}{16947}Nie mogę zlekceważyć możliwoci,|że będzie miał zły wpływ na Timmiego.
{17382}{17442}Tym razem to musi być Ocean.
{17446}{17542}- Halo.|- Pan Corneal na linii.|- Kto? -Pan Corneal.
{17546}{17642}- Znów Corneal.|- Przyjmie pan połšczenie?
{17646}{17730}- Tak, przyjmę połšczenie.
{17746}{17798}Ten człowiek musi lubić telefony.
{17802}{17897}- Wejdcie chłopcy. Zaraz do was przyjdę.|Hej, Sam.
{17901}{17965}Zbierz ich.
{17981}{18057}Wspaniale wyglšdasz. Czy to|sš skutki diety surfingowej?
{18061}{18142}Teraz ich zbierz.|No dalej, zastrzel tam którego.
{18146}{18192}Proszę, chłopaki, nie słyszę.
{18196}{18248}Wyglšdasz prawie jak człowiek.|Rzuciłe bijatyki?
{18252}{18342}Tak, Sam, zaczęło|brakować mi chusteczek.
{18346}{18390}Poczekaj chwilkę, Corneal.
{18394}{18458}Proszę skorzystać z mojej|gocinnoci, Panie Harmon.
{18462}{18567}- Szkockš? -Szkockš.|- Jutro rano.|- Jutro rano?
{18571}{18670}Chwileczkę. Tak, proszę kontynuować.|- Tylko słuchaj.|- Oczywicie, słucham.
{18674}{18726}I jestem bardzo szczęliwym człowiekiem.
{18730}{18803}Nie, powiedziałem, że...|Nieważne. Kontynuuj.
{18807}{18851}Dzięki, Corneal. Po prostu...
{18855}{18959}To wspaniałe, co zrobiłe.|Tak, wspaniałe. Do widzenia.
{18963}{19024}Następny kryzys za nami.
{19028}{19074}Wypuszczajš Bergdorfa.
{19078}{19158}Udzielajš mu amnestii.
{19170}{19229}To jaki kawał.
{19233}{19298}Założę się, że Ocean|wiedział o tym cały czas,|ale mnie nie powiedział.
{19302}{19354}Nie, nie powiedział.
{19358}{19412}Musi mnie torturować.
{19416}{19502}Wyrywa mi serce. On to lubi.
{19506}{19577}Nie będziesz popularny, jak|będziesz krytykował Danniego.
{19581}{19661}Kto go krytykuje? Ja go kocham.
{19665}{19726}Szanuję talent.
{19730}{19886}- Wszystko o co proszę, to|żeby mnie trochę kochał.|- To za trudne. Nie pro.
{20791}{20901}A co o tym sšdzicie?|Mała pomoc dla Lolity.
{20952}{21024}A teraz, słodka oferta z Texasu,|słodka jak cukierek czekoladowy.
{21028}{21112}Kuszšca...|... Honey Face.
{21660}{21723}Przepraszam za przeszkody, chłopaki,|mam robotę do wykonania.
{21727}{21783}O co chodzi, Vince?|Musimy złapać samolot.
{21787}{21907}Nigdy bym nie pomylał, że wybierzesz tš drogę.|Vince, samolot jest niezawodny.|Daję moje słowo.
{21911}{22022}Wiesz, że okłamuję tylko dziewcz...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin