Wymowa i transkrypcja jezyka francuskiego.pdf

(78 KB) Pobierz
(anonymous)
Wymowa i transkrypcja języka francuskiego
1
Wymowa i transkrypcja języka francuskiego
Wymowa
Do graficznego zapisu wymowy stosuje się znaki międzynarodowego alfabetu fonetycznego (MAF), umieszczane
między nawiasami kwadratowymi [1]
Uwaga 1. W języku francuskim akcent toniczy p ada zawsze na ostatnią sylabę [2] .
Uwaga 2. Dwukropek po literze oznacza jej wydłużenie, np. âne [ ɑ :n] osioł .
Uwaga 3. Dla oznaczenia podziału na sylaby stosuje się kropkę (np. Amérique [a.me. ʀ ik]).
Wzór wymowy można znależć na różnych witrynach internetowych, np. tu: [3], a całych wyrazów tu: [4] [ 5]
Artykuł Klasyfikacja spółgłosek omawia spółgłoski w przekroju międzynarodowym, a Klasyfikacja samogłosek
omawia samogłoski w przekroju międzynarodowym, odsyła do przykładów w kilku językach [6] .
Transkrypcja języka francuskiego według MAF
• a wymowa [a] , występuje częściej niż [ ɑ ] [7] np. avoir [avwa: ʀ ] mieć , bal [bal] bal
• a [ ɑ ], np. bas [b ɑ ] lub [ba] [8] niski , [b ɑ :s] niska , patte [pat] łapa (zwierzęcia)
• à [a], np. voilà [vwala] oto
• â [ ɑ ], np. âge [ ɑ : ʒ ] wiek , pâte [p ɑ :t] ciasto (surowe)
• ai [ ɛ ], ("e" półotwarte) np. j'aime [ ʒ ε:m] kocham
• ai [e] [9] , ("e" półprzymknięte) np.j'ai [ ʒ e] ja mam [10]
• aï [ai], np. haïr [ai: ʀ ] nienawidzić [11]
• ail, aille [aj], [ ɑ j] [12] , np. bail [baj] umowa najmu , paille [p ɑ :j] słoma
• aim, ain [ ɛ̃ ] ( e nosowe) , np. main [mε ̃ ] dłoń , nain [nε ̃ ] krasnoludek
• am, an [ ɑ̃ ] ("a" nosowe) , camp [k ɑ̃ ] obóz , banque [b ɑ̃ :k] bank
• au [ ɔ ] ("o" półotwarte ), np. auto [ ɔ t ɔ ] auto , lub [o] ("o" półprzymknięte) , np. baume [bo:m] maść
(balsam)
• ay [ ɛ ], [εi], [ei], [ ɛ j], np. saynète [sεnεt] skecz (lub scenka ), pays [pei] lub [pεi] kraj , crayon [k ʀɛ j ɔ̃ ]
ołówek
• b [b] [13] , Barbie [ba ʀ bi] (lalka) Barbie
• c [k] przed a, o, u, spółgłoską i na końcu wyrazu [14] , np. cave [ka:v] piwnica , code [k ɔ d] kod , culte [kylt]
kult , nocturne [n ɔ kty ʀ n] nokturn , bloc [bl ɔ k] blok (bryła nieforemna)
• c [s] przed e, é, è, i, y, np. mécène [mes ɛ n] mecenas
• ç [s], np. ça [sa] to (skrócone cela [s ə la] to )
• ch [ ʃ ], np. chat [ ʃ a] kot , chien [ ʃ j ɛ̃ ] pies [15]
• d [d] na początku i w środku wyrazu, np. date [dat] data , nie wymawia się na końcu wyrazu, np. nid [ni]
gniazdo
• dd addition [addisi ɔ̃ ] rachunek, dodawanie
• e [ ɛ ], w sylabie akcentowanej (końcowej) przed spółgłoską wymawianą, np. bec [bεk] dziób i w części
niewymawianych, np. ballet [balε] balet , mets [mε] włóż ,
• e [e], w sylabie akcentowanej (końcowej) przed spółgłoską niewymawianą r i z , np. aller [ale] iść , chez
[ ʃ e] u (przyimek)
• e [e], zawsze w krótkich słowach, gdy e poprzedzone jest spłógłoską, np. je [ ʒə ] ja , le (rodzajnik
określony męski), de [d ə ] (przyimek), me [m ə ] mnie, mi itd.
• e niewymawiane, niemal niewymawiane lub [ ə ] [16] , w sylabie nieakcentowanej, między spółgłoskami, np.
petit [p ə ti] lub [p'ti] [17] mały , roulement [ ʀ ulm ɑ̃ ] obrót , attachement [ata ʃ m ɑ̃ ] przywiązanie
426630557.005.png 426630557.006.png
 
Wymowa i transkrypcja języka francuskiego
2
• e [e] lub [ ɛ ] przed podwojoną spółgłoską [18]
• é [e], zawsze wymawiane, np. allée [ale] aleja , orienté [ ɔʀ j ɑ̃ te] skierowany , parlé [pa ʀ le] mówiony
• è [ ɛ ], zawsze wymawiane, np. photosphère [fotosf ɛʀ ] fotosfera , accès [aksε] dostęp
• ê [ ɛ ], np. gêne [ ʒɛ n] żenada
• ë [ ɛ ], np. Noël [no ɛ l] ( Boże Narodzenie )
• eau [o], np. beau [bo] piękny
• ei, eî [ ɛ ], neige [nε: ʒ ] śnieg [19]
• eil [ ɛ j], soleil [s ɔ lεj] słońce
• eim, ein [ ɛ̃ ], np. Reims [ ʀ ε ̃ s], peintre [pε ̃ :t ʀ ] malarz
• em, en [ ɑ̃ ], np. temps [t ɑ̃ ] czas , entendre [ ɑ̃ t ɑ̃ :d ʀ ] słyszeć
• en [ ɛ̃ ], np. mien [mj ɛ̃ ] mój
• enne [ ɛ n], np. mienne [mj ɛ n] moja
• eu [ø], np. bleu [blø] niebieski
• euil, euille, eur [œ], np. chevreuil [ ʃə v ʀ œj] sarna , feuille [fœj] liść , valeur [valœ: ʀ ] wartość
• exa, exe, exi początkowe [gz], np. examen [εgzamε ̃ ] lub [egzamε ̃ ] egzamin , exercice [εgzε ʀ sis]
ćwiczenie , exister [εgziste] istnieć
• f [f], np. mafia, maffia [mafja] mafia
• g [g], przed spółgłoską oraz samogłoskami: a, o. u, np. Ganymède [G ɑ nim ɛ d] Ganimed , égal [egal] równy ,
gothique [g ɔ tik] gotyk , aigu [egy] lub [εgy] ostry
• g [ ʒ ] , przed e, i, y géant [ ʒ e ɑ̃ ] ogromny , gigantyczny , tige [ti ʒ ] łodyga , gymnastique [ ʒ imnastik]
gimnastyka
• gn [ ɳ ], magnifique [ma ɳ ifik] cudowny , Pologne [polo ɳ ] Polska
• h nie wymawiane [20]
• i [i] w funkcji sylabicznej: np. ici [i.si] tutaj oraz w sylabie akcentowanej, gdy jest fonetycznie końcowe, np.
vie [vi] życie , préavis [p ʀ e.a.vi] wymówienie , zawiadomienie (z góry)
• i [j] w funkcji niesylabicznej lub przed samogłoską, np aïeul [ajœl] przodek
• i, ï [j] bez względu na położenie, jeśli pisane jest przed samogłoską, np. miel [mjεl] miód , hiérarchie
[je. ʀ a ʀ . ʃ i]
• i [ij] gdy jest poprzedzone grupą liter zakończoną "l" lub "r", oublier [ublije] zapomnieć , trier [t ʀ ije]
układać (coś wg kategorii)
• ill [ij] po spółgłosce lub przed samogłoską, np. million [milj ɔ̃ ] milion , tilleul [tijœl] lipa (roślina) , rouille
[ ʀ uj] rdza [21]
• ill [il] na początku wyrazu, np. illusion [ilyzi ɔ̃ ] złudzenie
• im, in ̃ ] końcowe lub przed spółgłoską, np. impôt [ε ̃ po] podatek , cumin [kymε ̃ ] kmin rzymski
• im, in [im], [in] przed samogłoską, np. mime [mim] mim , cinéma [sinema] kino
• j [ ʒ ], np. Jupiter [ ʒ ypit ɛʀ ]
• l [l], np. couleur [kulœ: ʀ ] kolor
• m [m], np. mamie [mami] babcia ; (grupy aim, am, aim, em, um omówione przy odpowiednich samogłoskach
początkowych)
• n [n] , np. neige [nε: ʒ ] śnieg , canine [kanin] kieł ; (grupy an, ain, en, enne, un omówione przy
odpowiednich samogłoskach początkowych)
• o [o] lub [ ɔ ], opis wymowy, patrz wyżej: "au", przykłady wymowy: pot [po] [22] garnek , moment [m ɔ m ɑ̃ ]
chwila
• œ [œ] , np. œuvre [oe:v ʀ ] dzieło
• oi, oy [wa] , np. boisson [bwas ɔ̃ ] napój , royal [ ʀ wajal] królewski
• om, on [ ɔ̃ ] przed spółgłoską lub fonetycznie końcowe, np. tombe [t ɔ̃ :b] grób , laiton [lεt ɔ̃ ] mosiądz
426630557.007.png
 
Wymowa i transkrypcja języka francuskiego
3
• om, on [om], [ ɔ m], [on], [ ɔ n] przed samogłoską, np. atome [ato:m] atom , tome [to:m] lub [t ɔ m] tom ,
cyclone [siklo:n] cyklon , niż , tonalité [t ɔ nalite] tonacja
• ou, où, oû [u] , np. (la) tour [tu: ʀ ] wieża , où [u] gdzie' dokąd , goûter [gute] podwieczorek , voûte [vut]
sklepienie
• p [p], np. prendre [p ʀɑ̃ :d ʀ ] brać
• ph [f], np. phare [fa: ʀ ] latarnia morska
• pt [t] w ramach jednej sylaby, [pt] w sybalach sąsiadujących, np. sculpture[skyl.ty: ʀ ] rzeźba , septembre
[sεp.t ɑ̃ :b ʀ ] wrzesień
• q [k], np. cinq [sε ̃ k] pięć , cinquième [sε ̃ kjεm] piąty
• r [ ʀ ], np. terrain [tε ʀ ε ̃ ] teren
• s [s] początkowe i przed samogłoską lub spółgłoską, np. Slave, reste [ ʀ εst] reszta , salle [sal] sala
• s [z] między samogłoskami, np. prison [p ʀ iz ɔ̃ ] więzienie
• t [t], sottise [s ɔ ti:z] głupota
• tion [sj ɔ̃ ], np. émotion [emosj ɔ̃ ] emocja
• u [y] [23] [24]
• ui [ ɥ ], np. nuire [n ɥ i: ʀ ] szkodzić [25]
• um, un ̃ ], np. parfum [pa ʀ ̃ ] zapach , brin [b ʀ œ ̃ ] źdźbło
• um [ ɔ m] w niektórych słowach pochodzenia łacińskiego, np. forum [f ɔʀɔ m], muzeum [myze ɔ m] [26]
• v [v], np. venir [v ə ni: ʀ ] przychodzić
• w [v], np. wagon [vag ɔ̃ ] wagon
• w [w], np. tramway [t ʀ amwε] [27]
• x [ks] wewnątrz i na końcu wyrazu, np. taxi [taksi] taksówka , vexer [vεkse] obrazić , thorax [t ɔʀ aks]
klatka piersiowa [28]
• x [gz] gdy x występuje przed "a" lub "e" na początku wyrazu, np. xénophobie [gzen ɔ f ɔ bi] ksenofobia ,
Xavier [gzavie] Ksawery oraz w słowie hexagone [εgzag ɔ n] sześciobok
• y [j] payer [peje]; [pεje] płacić
• ym, yn ̃ ], np. symbole [sε ̃ b ɔ l] symbol , lynch [lε ̃ : ʃ ] samosąd
• [z] [z] na początku wyrazu, np. zèbre [zε:b ʀ ] zebra
• * [z] niewymawiane na końcu wyrazu, np. assez [ase] dość
Przypisy
[1] wg Henryk Łebek, Zarys gramatyki francuskiej, PWN Warszawa 1967, s. 15-98; wg Kazimierz Kupisz, Bolesław Kielski, Podręczny
Słownik Francusko-Polski, Wiedza Powszechna, 1971, wyd II, s. XVIII-XXVIII; słowniki w Internecie (http:/ / www. lexilogos. com/
francais_langue_dictionnaires. htm) ; wg Le Nouveau Petit Robert, wyd. Dictinnaires Lerobert, Paryż, 1994, s. XXII; .
[2] W transkrypcji ogólnej czasem stawia się przed nią znak [']. Podawanie tego oznaczenia w języku francuskim nie jest obowiązkowe a nawet
może być mylące, ponieważ postawiony za literą oznacza spółgłoskę ejektywną, np. [p ʼ ] i graficznie przypomina znak ['].
[3] http:/ / www. youtube. com/ watch?v=RJVxe4inqyg
[4] http:/ / swac-collections. org/ ?lang=fra
[5] W witrynie (http:/ / swac-collections. org/ ?lang=fra) należy wpisać dowolne słowo, np. wskazane w tym artykule
[6] Brak wzorów wymowy czysto francuskiej, ale przybliżenie jest wystarczająco bliskie standardów francuskich, co można zauważyć przez
porównanie z (http:/ / www. youtube. com/ watch?v=RJVxe4inqyg) l ub inną prezentacją w Internecie
[7] wg. Kazimierz Kupisz, Bolesław Kielski, Podręczny Słownik Francusko-Polski, Wiedza Powszechna, 1971, wyd II, s. XVIII
[8] Wzor wymowy: (http:/ / swac-collections. org/ ?lang=fra) F rank Denis wymawia [ ɑ ], natomiast Vion Nicolas [ba]
[9] Ułożyć usta do "y", wypowiedzieć "e"
[10] Wzor wymowy mieszanej: aimer [eme] (Vion Nicolas) lub [ ɛ me] (Frank Denis): (http:/ / swac-collections. org/ ?lang=fra) kochać
[11] w grupie dwuliterowej służy do oddzielenia wymowy samogłosek a-i, porównaj: maïs [mais] kukurydza , mais [m ɛ ] ale
[12] Gdy występuje na fonetycznym końcu wyrazu, np. rail [ ʀɑ :j], [ ʀ aj] szyna lub przed samogłoską, np. travailler, travaillons, (je, tu)
travaillerais [t ʀ avaje], [t ʀ avaj ɔ̃ ], ([ ʒə ], [ty]) [t ʀ avaj ʀɛ ]
426630557.001.png
 
Wymowa i transkrypcja języka francuskiego
4
[14] wyjątkowo wymawia się -ct końcowe [kt], np. correct [k ɔ (r)rεkt] poprawny
[15] wyjątki, np. chaos [kao] grupa -ch- wymawia się [k] : ,,w niektórych słowach pochodzenia greckiego lub łacińskiego: chalazion, chalcis,
chalybé, chanérops, chamédrys, chaos, chaotique, charax, cheiranthus, cheiromys, chélidon, chemosis, chermés, chétodon, chi, chiasma,
chionis, chiton, choléra, chorus, itd. (w wyd. Fouché "Prononction", 1959, s. 271
[16] Usta ułożyć do "a", wymówić "e"
[17] Forma krótsza występuje najczęściej w wyrazach złożonych lub mowie potocznej
[18] [e] przed podwojoną spółgłoską np. "c", "f", "r" itd.: effet [e.fε] skutek , Cebbala [sebala] miasto w Tunezji , terrasse [te ʀ as] taras ; ale
przed podwojonym "r" czasem obowiązuje wymowa [ε], np. terre [tε ʀ ] ziemia , a nawet mogą wystąpić obie wymowy: terrible [tε ʀ ibl],
[te ʀ ibl; przed podwojonym "t" zawsze [ ɛ ], np. muette [m ɥ εt] lub [myεt] niema (przymiotnik). Wg. Kazimierz Kupisz, Bolesław Kielski,
Podręczny Słownik Francusko-Polski, Wiedza Powszechna, 1971, wyd II, s. XX
[19] W sylabie nieakcentowanej, jeśli w sylabie akcentowanej występuje "e", "i" "u" [y]
[20] "h nieme" podlega łączeniu międzywyrazowemu, co można podkreślić w transkrypcji znakiem , np. les hommes [lez ‿ɔ m]; "h
przydechowe" nie dopuszcza takiego łączenia ani elizji, np. le héros [le e ʀ o] bohater ; wg Henryk Łebek, Zarys gramatyki francuskiej, PWN
Warszawa 1967, s. 77
[21] Francuski zna trzy wyjątki od tej zasady: mille, ville, tranquille [mil], [vil], [t ʀɑ̃ kil] tysiąc , miasto , spokojny
[22] wymowa: (http:/ / swac-collections. org/ ?lang=fra)
[23] wymowa zbliżona do niemieckiego ü, wzór wymowy wg MAF dżwięku [y:] tutaj (http:/ / upload. wikimedia. org/ wikipedia/ commons/ e/
ea/ Close_front_rounded_vowel. ogg)
[24] W serwisie (http:/ / swac-collections. org/ ?lang=fra) można wpisać dowolne słowo zawierające "u", np. "menu", "amuser", "accusation"
[25] W serwisie (http:/ / swac-collections. org/ ?lang=fra) można wpisać dowolne słowo zawierające "ui", np. "puisque", "huit"
[26] w znaczeniu specjalnym (antyk; obecnie we Francji: muzem przyrodnicze o charakterze muzeum i uczelni), powszechne określenie
muzeum : musée [myze]
[27] Wymowa jak w w "louis" [lwi] lub "oui" [wi]
[28] w niektórych słowach "x' końcowe nie jest wymawiane, np. paix [pε] pokój , taux [to] taryfa, kurs [walutowy], poziom podatkowy
426630557.002.png
 
Źródła i autorzy artykułu
5
Źródła i autorzy artykułu
Wymowa i transkrypcja języka francuskiego   Źródło : http://pl.wikipedia.org/w/index.php?oldid=24252066   Autorzy : Cichacz, Fizykaa, Ilmatar, Marcin Łukasz Kiejzik, PMG
Licencja
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
http:/ / creativecommons. org/ licenses/ by-sa/ 3. 0/
426630557.003.png 426630557.004.png
 
Zgłoś jeśli naruszono regulamin