Man and Boy.txt

(69 KB) Pobierz
1
00:04:23,630 -> 00:04:25,063
Caleb.

2
00:04:32,505 -> 00:04:34,029
To Atkins.

3
00:04:34,907 -> 00:04:36,602
A on ridin'Jubal.

4
00:04:39,479 -> 00:04:42,448
Somedayyou i ja bêdziemy musieli
horsejust tak.

5
00:04:42,515 -> 00:04:45,575
Mama mówi, ¿e muszê
siê nam mule.

6
00:04:45,652 -> 00:04:47,620
Twój ma mówi mu³a ...

7
00:04:47,687 -> 00:04:50,053
i mówi koñ.

8
00:04:52,358 -> 00:04:54,553
Tak, proszê pana, byœmy konia
tak ...

9
00:04:54,627 -> 00:04:57,596
skrêciæ w prawo to pastwisko rocka
w krainê mlekiem i miodem.

10
00:04:59,532 -> 00:05:02,399
- Uwielbiam jazdê.
- Z courseyou zrobiæ.

11
00:05:02,468 -> 00:05:05,130
Bo, wiesz, masz
knowings konia w krwi ...

12
00:05:05,204 -> 00:05:07,832
tylko likeyour pa
i moja pa przede mn¹.

13
00:05:10,176 -> 00:05:13,304
Powiedz, Billy, wiesz
co mnie pokonaæ w dó³?.

14
00:05:13,379 -> 00:05:17,042
Czy jak kobiety wykszta³conej
nie wylewaæ nie rodzaj myd³a ...

15
00:05:17,116 -> 00:05:19,050
do s³oñca.

16
00:05:19,118 -> 00:05:22,952
Och, wiesz, myd³o Makin '
lepsze ni¿ moja babcia, co?.

17
00:05:23,022 -> 00:05:25,923
Có¿, justyou nie zapomnij,
Pan Caleb Revers, sam pan powiedzia³ ...

18
00:05:25,992 -> 00:05:29,257
myd³a mojej babci zamierzam
op³acenie mule foryour.

19
00:05:29,329 -> 00:05:31,354
Czy w ogóle kiedykolwiek coœ powiedzieæ
o mu³a?.

20
00:05:31,431 -> 00:05:34,093
Papa mówi zamierzamy
siê nam konia.

21
00:05:34,167 -> 00:05:35,498
Zgadza siê.

22
00:05:35,568 -> 00:05:38,537
ZnajdŸ nas konia tak jak
tej, któr¹ ...

23
00:05:38,604 -> 00:05:40,936
kiedy by³em kowbojem mustang.

24
00:05:42,308 -> 00:05:44,776
- Czy mówi³em ci o tym?.
- Mo¿esz sobie przypomnieæ, Bill?.

25
00:05:50,049 -> 00:05:51,983
To by³o w Montana wzgórza.

26
00:05:52,051 -> 00:05:55,043
Niektóre piêkny kraj tam.

27
00:06:22,915 -> 00:06:24,507
S³yszeliœcie, Caleb.

28
00:06:28,254 -> 00:06:31,189
Czy to Atkins
Przychodzimy ostrzec nas o?.

29
00:06:36,062 -> 00:06:39,657
Wygl¹da na to, bêdziemy musieli
budowaæ nam kolejny m³yn myd³a, Pa

30
00:06:46,672 -> 00:06:48,196
Zrobi³, Will.

31
00:06:48,274 -> 00:06:51,038
- Czy wyjdziesz sayin ', ¿e?. Zachariasza.
- Tak, proszê pana?.

32
00:06:51,110 -> 00:06:53,237
- Jestem gonna get me innego zdania.
- Kto z?.

33
00:06:53,312 -> 00:06:57,112
Zachariasza, dostaniesz do ponad Caleb
i powiedz mu dostaæ siê tutaj od razu.

34
00:06:57,183 -> 00:06:59,515
Mo¿na by przyj¹æ, ¿e
czarnuch to powiedzia³ to ponad moje?.

35
00:06:59,585 -> 00:07:01,177
Ifhe mo¿e saveJubal.

36
00:07:01,254 -> 00:07:05,054
Nie getyour uczucia rozwiewa³ siê.
Nauczy³ konia Doctorin "w wojsku.

37
00:07:05,124 -> 00:07:09,720
Nastêpna timeyou siê chorego konia, mo¿na wys³aæ
w tym niebiesko-brzuch czarnuch od razu.

38
00:07:11,497 -> 00:07:13,431
W porz¹dku, bêdê!

39
00:07:58,377 -> 00:08:01,141
Pan Atkins,
By³em borning atJubal jest.

40
00:08:01,214 -> 00:08:03,808
Mo¿esz iœæ, Zachariasza.

41
00:08:03,883 -> 00:08:05,248
Tak jest, sir.

42
00:08:06,319 -> 00:08:09,777
- Pan Atkins, proszê.
- Wiem, howyou czujê, Billy.

43
00:08:11,724 -> 00:08:15,683
- Ch³opak kocha tego konia, pan Atkins.
- Cholera do piek³a, wiem o tym.

44
00:08:16,762 -> 00:08:19,856
Ale najpiêkniejsze, co mo¿emy zrobiæ
jest umieœciæ go nêdzy ofhis.

45
00:08:33,045 -> 00:08:34,808
Chcesz, ¿ebym to zrobiæ?.

46
00:08:36,616 -> 00:08:39,847
- Nie, tato, nie.
- ChodŸ, ch³opcze. Wynoœ siê ofthe sposób.

47
00:09:00,473 -> 00:09:02,805
IdŸ i zdobyæ
overwith, Caleb!

48
00:09:07,246 -> 00:09:09,043
Dlaczego don'tyou tylko -

49
00:09:09,115 -> 00:09:12,744
Dlaczego don'tyou tylko powiedzieæ,
Strzeli³em i on nie ¿yje.

50
00:09:12,818 -> 00:09:16,447
- Nie rozumiem Ciebie.
- Mo¿esz daæ konia do ch³opca.

51
00:09:16,522 -> 00:09:19,958
Dr Cobbler mia³ mu wszystko pociête
do skóry i nie myd³o wykonane ofhim.

52
00:09:20,026 -> 00:09:23,587
- Tak po prostu daæ mu do ch³opca.
- Nie mo¿na zrobiæ dla niego wszystko, Caleb.

53
00:09:23,663 -> 00:09:26,791
Có¿, my siê go na nogi
, a my go ofhere ...

54
00:09:26,866 -> 00:09:28,891
i na leastyou'll maj¹
czyste i stabilne.

55
00:09:34,407 -> 00:09:38,275
Ifyou mo¿na tego konia
towalk siê ofhere, jest twoje.

56
00:09:40,980 -> 00:09:42,413
ChodŸ.

57
00:09:44,750 -> 00:09:49,244
Nowyou modliæ. Billy, modlisz
likeyou nigdy nie modli³ siê przed.

58
00:09:51,390 -> 00:09:54,382
Pobierz koc.
UmieϾ na niego koc.

59
00:09:57,530 -> 00:09:58,963
Poœpiesz siê.

60
00:10:36,702 -> 00:10:40,763
Easy. Nie chcemy, aby przejϾ w dowolnym miejscu.
Po prostu nie przejmuj siê teraz.

61
00:10:40,840 -> 00:10:43,468
£atwy teraz. To ch³opiec.

62
00:10:43,542 -> 00:10:46,807
£atwy teraz. Easy.

63
00:10:46,879 -> 00:10:50,713
Musisz przestaæ zachowujesz siê jakbyœ
niektóre zielone mu³, którzy jeszcze na jego mama.

64
00:10:50,783 -> 00:10:54,116
Tak. On myœli Ciebie
lepiej ni¿ on myœli mnie.

65
00:10:54,186 -> 00:10:56,017
Easy.

66
00:10:56,088 -> 00:10:58,852
Hej, mamo. Spójrz na niego.

67
00:10:58,924 -> 00:11:02,291
- Teraz, byæ delikatny teraz.
- ChodŸ, ch³opcze.

68
00:11:02,361 -> 00:11:04,488
B¹dŸ ³agodny z tego konia!

69
00:11:08,167 -> 00:11:10,032
Ach, mój Bo¿e.

70
00:11:11,103 -> 00:11:13,037
Whatyou leci z nimi koce?.

71
00:11:13,105 -> 00:11:16,768
Muszê myæ 'em i put' em
z powrotem na ³ó¿ku do której nale¿¹.

72
00:11:16,842 -> 00:11:20,608
Oh, Caleb, to najbardziej
piêkna rzecz, jak¹ kiedykolwiek widzia³em.

73
00:11:20,680 -> 00:11:23,911
Tak, rzeczywiœcie, i ¿e stanie
by³o to piêkne dla nas.

74
00:11:23,983 -> 00:11:26,884
Wiesz, jak du¿o pieniêdzy, ¿e koñ
przyniesie nam tylko studdin?.

75
00:11:26,952 -> 00:11:29,921
Oh, thereyou puszczania
umys³ przejœæ przez drzewa ponownie.

76
00:11:29,989 -> 00:11:32,184
Có¿, nie, nie,
po prostu nie jest studdin ".

77
00:11:32,258 -> 00:11:35,625
- Jest to kredyt w sklepie.
- Co studdin?.

78
00:11:35,695 -> 00:11:38,755
Czas foryou wróciæ
Badania toyour, m³ody cz³owieku.

79
00:11:38,831 -> 00:11:42,699
Zosta³eœ zaniedbuj¹c je, gdy
Ci helpyour makeJubal ojciec równie¿.

80
00:11:42,768 -> 00:11:45,931
- Nigdy nie s³ysza³em thatword - studdin ".
- William!

81
00:11:46,005 -> 00:11:48,940
- Wiem, ¿e moje lekcje.
- Wszystko teraz, s³uchaæ.

82
00:11:49,008 -> 00:11:53,240
Jesteœ thinkyou mo¿e takeJubal dó³ bythe
koryto i reszta go w cieniu?.

83
00:11:53,312 -> 00:11:55,678
Oczywiœcie, Papa. ChodŸ, ch³opcze.

84
00:11:55,748 -> 00:11:57,682
Œmia³o.

85
00:11:57,750 -> 00:11:59,342
I byæ ostro¿nym.

86
00:12:01,754 -> 00:12:05,417
Dbasz ofthe ksi¹¿ki Learnin '
i niech to bêdzie moja sprawa.

87
00:12:05,491 -> 00:12:07,425
Oh, Caleb, jest soyoung.

88
00:12:07,493 -> 00:12:09,757
Tak, ch³opca
tyle stary, aby wiedzieæ ...

89
00:12:09,829 -> 00:12:12,024
i powinien siê tego nauczyæ
i uczyæ siê go w prawo.

90
00:12:12,098 -> 00:12:14,396
Zobacz Ofit piêkna.

91
00:12:14,467 -> 00:12:18,062
Zobacz, ¿e ogier pe³nej mocy.

92
00:12:18,137 -> 00:12:21,072
Zobacz go pawin "ziemi.

93
00:12:21,140 -> 00:12:24,200
Tak, z nim zobaczyæ pe³ne mocy -

94
00:12:24,276 -> 00:12:28,645
- Lepiej, ¿e zatrzymanie.
- Zobacz klacz tworzenia kopii zapasowych trochê.

95
00:12:28,714 -> 00:12:33,310
Ona spiesz¹ca, widzisz,
tak przyjdzie tam.

96
00:12:33,385 -> 00:12:36,786
Tak, rzeczywiœcie,
go zobaczyæ pe³ne mocy.

97
00:12:36,856 -> 00:12:38,790
Wiesz, ¿e to œwiat³o dzienne.

98
00:12:38,858 -> 00:12:41,190
Nie obchodzi mnie, co raz
dnia jest.

99
00:12:41,260 -> 00:12:44,787
By³em w tym cholernym stodole
piêæ nocy, kobieto!

100
00:12:47,867 -> 00:12:48,000
Teraz mo¿esz mi powiedzieæ
o studdin, Pa?.

101
00:12:48,000 -> 00:12:50,230
Teraz mo¿esz mi powiedzieæ
o studdin, Pa?.

102
00:12:51,303 -> 00:12:54,238
Có¿, takie rzeczy
to co naturalne ...

103
00:12:54,306 -> 00:12:57,935
i ma do czynienia
z - z mê¿czyznami ...

104
00:12:58,010 -> 00:13:01,468
potrzeby i lovin '... rzeczy.

105
00:13:06,018 -> 00:13:09,385
Zobacz teraz, to nie jest tylko
ma do koni.

106
00:13:09,455 -> 00:13:12,185
Ma do czynienia z nami
gdzie mamy ..

107
00:13:12,258 -> 00:13:15,921
cielêcinê i ogierów i ... rzeczy.

108
00:13:17,129 -> 00:13:20,098
Zobacz, przyroda -
To naturalny sposób ...

109
00:13:20,166 -> 00:13:22,862
ofbinding mêskiej ...

110
00:13:22,935 -> 00:13:25,961
z kobiet tak jest ...

111
00:13:26,038 -> 00:13:29,439
¿e maj¹ one dzieje ¿ycia ".

112
00:13:29,508 -> 00:13:33,137
Tak, to znaczy,
ifyou nie ucz¹ siê tego -

113
00:13:33,212 -> 00:13:34,839
IEARN to dobrze ...

114
00:13:34,914 -> 00:13:38,350
potem ca³e ¿ycie ofyour reszta
bêdziesz wygl¹dasz forwhat w missin ".

115
00:13:39,418 -> 00:13:41,886
Zobacz, Boga ...

116
00:13:41,954 -> 00:13:44,252
wk³adaæ mi³oœæ w cz³owieku ...

117
00:13:44,323 -> 00:13:48,657
aby cz³owiek móg³ -
mia³by mi³oœci.

118
00:13:48,727 -> 00:13:50,558
Czy teraz rozumiesz?.

119
00:13:50,629 -> 00:13:53,757
Rozumiem, o mi³oœci, Pa,
ale co studdin?.

120
00:13:59,638 -> 00:14:01,071
Savenger Mr.

121
00:14:05,444...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin