Lost Season 1 Episode 17 - ...In Translation.txt

(17 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{866}{961}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{962}{1053}Czemu chcesz polubić mojš córkę?
{1086}{1248}Panie Paik, pochodzę z rybackiej|rodziny, ale mam swoje ambicje.
{1273}{1329}Co to za ambicje?
{1354}{1397}Chcę otworzyć restaurację.
{1416}{1474}I mieć kiedy własny hotel.
{1495}{1585}Co twój ojciec myli o tym małżeństwie?
{1615}{1646}Mój ojciec?
{1772}{1819}On nie żyje.
{1864}{1952}Co zrobiłby dla mojej córki?
{1977}{2013}Wszystko.
{2061}{2120}Zaczšłby nawet dla mnie pracować?
{2149}{2173}Oczywicie.
{2234}{2356}Czemu miałbym oddać córkę komu,|kto tak łatwo sprzedaje swoje marzenia?
{2406}{2479}Ponieważ to ona jest moim marzeniem.
{2488}{2511}Proszę pana.
{3482}{3514}Co ty wyprawiasz?
{3523}{3559}Oszalała?
{3850}{3889}Znowu się zaczyna.
{3903}{3992}- Może powinnimy co zrobić?|- Ale co?
{4004}{4060}Co się dzieje?
{4062}{4141}Nie wiem. Podszedł do niej|i znowu zaczšł na niš krzyczeć.
{4162}{4193}Hej.
{4246}{4293}Hej, hej, hej! Jin!
{4312}{4340}Zabieraj od niej łapy!
{4364}{4431}Przysięgam, jeli jeszcze raz|jš uderzysz, to...
{4470}{4512}Zabieraj łapy!
{5286}{5439}ZAGUBIENI
{5657}{5717}Co zaszło między tobš, a nim?
{5752}{5785}Kim?
{5817}{5849}Michaelem.
{5861}{5885}To niedorzeczne.
{5926}{5946}Czyżby?
{5973}{6017}Nic mnie z nim nie łšczy.
{6218}{6266}Te kolory sš piękne.
{6268}{6328}- Tak jest dobrze?|- Suknia jest liczna.
{6330}{6404}Musisz być bardzo szczęliwa,|że wychodzisz za mšż.
{6414}{6456}- Jeste zazdrosna?|- Nie.
{6461}{6516}Czy mogę porozmawiać|z mojš żonš?
{6547}{6618}Nie zapomnij, że na dole masz goci.
{6785}{6829}Jestem taka szczęliwa.
{6864}{6973}Żałuję, że twój ojciec|nie dożył tego dnia.
{7067}{7117}Przepraszam.|Zdenerwowałam cię.
{7119}{7142}Nie.
{7154}{7255}Gdziekolwiek teraz jest, na pewno|jest ze mnie dumny.
{7355}{7397}Zapniesz mi suknię?
{7742}{7781}Muszę jš zapinać?
{7885}{7958}A co z naszym miesišcem miodowym?
{7981}{8006}Sun...
{8084}{8169}Wiesz, że chcę pojechać, ale teraz...
{8198}{8263}chcę, żeby twój ojciec widział,|że się staram.
{8277}{8382}Nie będzie miał ci tego za złe.|W końcu jestem jego córkš.
{8466}{8500}Za 6 miesięcy.
{8531}{8583}Kiedy ukończę szkolenie.
{8597}{8683}Nie jestem dla ciebie ważniejsza,|niż jego fabryka samochodów.
{8813}{8838}Obiecuję.
{8872}{8936}Będziemy mieli miesišc miodowy,
{8957}{9011}o jakim zawsze marzylimy.
{9560}{9601}Michael?
{9685}{9712}Przepraszam.
{9794}{9832}Zapomnij o tym.
{9850}{9922}Wtršciłem się w nie swoje sprawy.
{9924}{9956}To moja wina.
{9958}{9995}Musisz zrozumieć...
{9997}{10036}Muszę zbudować tę tratwę
{10038}{10083}i zabrać stšd mojego syna.
{10085}{10156}Kiedy cię uderzyłam,|chroniłam ciebie.
{10158}{10204}- Tak? Niby przed czym?|- Przed Jinem.
{10234}{10297}Nie wiesz, do czego jest zdolny.
{10343}{10416}To nie mój problem, tylko twój.
{10917}{10972}Powiniene spróbować jeża wodnego.
{10974}{11024}Sš bardziej porywajšce.
{11026}{11057}Hej.
{11191}{11292}Wiem, że wtedy na plaży|zrobiło się nieprzyjemnie.
{11294}{11381}Nie chcę się wtršcać w sprawy|między mężem, a żonš,
{11382}{11438}ale wydaje mi się,
{11440}{11493}że powiniene się nieco wyluzować.
{11505}{11541}A więc...
{11696}{11766}Kole, nie widzisz, że się staram?
{11767}{11825}W porzšdku.
{11876}{11956}Chcesz być outsiderem?|Twoja sprawa.
{12141}{12198}Przywišzałam tę stronę.
{12211}{12267}Mylisz, że wytrzyma?
{12269}{12368}Nie służyła przypadkiem|w marynarce?
{12370}{12421}- A co?|- Gdzie nauczyła się
{12423}{12472}wišzać pętlę ratowniczš?
{12474}{12550}Chodzšc na randki z chłopakami,|którzy majš żaglówki.
{12612}{12727}Poczštkowo uważałem, że skończysz,|jako stara panna.
{12744}{12830}I będę spędzać sobotnie wieczory|w domu wišżšc pętle?
{12832}{12875}W towarzystwie otyłej ciotki.
{12912}{12945}Przykra perspektywa.
{12977}{13137}Może zorganizujemy sobie linę i razem|spędzimy sobotni wieczór?
{13327}{13358}Tato?
{13394}{13426}Dzięki.
{13459}{13555}Spodoba ci się Nowy Jork.|Nie ma drugiego takiego miasta.
{13557}{13595}Wiesz, co chcę ci tam pokazać?
{13597}{13661}- Budynki, architekturę.|- Budynki?
{13662}{13719}Poczekaj, aż zobaczysz budynek Flatiron.
{13721}{13785}- Co to jest?|- Najstarszy drapacz chmur.
{13787}{13844}Zbudowano go w 1902 roku.|Jest płaski.
{13846}{13934}To dzięki temu budynkowi zaczšłem|rysować, projektować różne rzeczy.
{13939}{13988}- Dlaczego?|- Sam musisz go zobaczyć.
{13990}{14053}- Chcesz go zobaczyć, prawda?|- Chyba tak.
{14054}{14111}Mogę ić pobawić się z Vincentem?
{14145}{14193}Jasne. Id.
{14235}{14306}Chod, Vincent!
{14332}{14381}Niele ci idzie.
{14383}{14437}- Staram się.|- Fajnie to wyglšda.
{14454}{14513}Z bambusa zbuduję przykrycie,
{14514}{14601}a z częci samolotu małš kabinę.
{14619}{14672}Jeszcze miejsce na zapasy.
{14694}{14741}Więc o co chodzi?
{14742}{14794}Chciałem ci powiedzieć,|na czym stoimy.
{14796}{14825}Tak?
{14827}{14912}Dużo się mówi o tym, kto ma|z tobš popłynšć.
{14933}{15000}W końcu to nie jest prom Queen Mary.
{15002}{15086}Mam miejsce tylko dla 4-ch osób.
{15088}{15122}Jedno jest wolne.
{15124}{15169}A kto zajšł drugie?
{15170}{15220}Co jest, doktorku?
{15222}{15269}Czujesz się pominięty?
{15289}{15336}- Zabierasz Sawyera?|- Tak.
{15338}{15409}Kupiłem sobie bilet na tę łajbę.
{15410}{15491}Mówię ci, cena była wysoka.
{15493}{15581}Ten kabel mógłby utrzymać całš|wschodniš cianę mojej rezydencji.
{15582}{15623}Sprzedałe mu miejsce?
{15625}{15684}Potrzebowałem liny do masztu.
{15686}{15776}Dobrze, że jestem taki oszczędny.
{15948}{16020}Jak długo chcesz pozwalać,|żeby cię tak traktował?
{16038}{16073}- Proszę...|- Sun.
{16113}{16142}To mój mšż.
{16144}{16213}Mšż, któremu boisz się powiedzieć,|że znasz angielski.
{16238}{16294}Próbuję to zrozumieć, Sun.
{16317}{16381}Nie zawsze taki był.
{16438}{16515}Kiedy zawsze mówił mi,|jaka jestem piękna.
{16562}{16607}Był taki czuły.
{16715}{16772}A potem się zmienił.
{16798}{16845}Co go tak zmieniło?
{16905}{16981}Pomocy!
{17067}{17120}Hej, Charlie, co się dzieje?
{17122}{17175}Tratwa się pali. Patrzcie!
{17630}{17687}Nie! Nie!
{17734}{17782}Nie!
{17974}{18001}Gdzie on jest?
{18022}{18061}Gdzie on, do cholery, jest?!
{18178}{18208}Gdzie on jest?
{18260}{18313}- Gdzie on jest?!|- Ona cię nie rozumie.
{18315}{18379}- Gdzie on jest?|- Zostaw jš.
{18381}{18424}Jej mšż to zrobił i ona o tym wie!
{18426}{18462}Chcesz jego teraz chronić?
{18464}{18512}- Ona była ze mnš!|- Nie, Walt!
{18514}{18563}Wracaj tu.
{18565}{18608}- Już za póno.|- Sun, zaczekaj!
{18610}{18652}Skręcę mu kark!
{18654}{18738}- Uspokój się.|- Nie wiemy, czy Jin to zrobił.
{18740}{18794}- Chyba żartujesz!|- Zamknij się, Sawyer!
{18796}{18877}- A kłótnia na plaży?|- To nie znaczy, że podpalił tratwę.
{18878}{18912}Więc kto to zrobił, Jack?
{19180}{19203}Jin?
{19320}{19351}Co robisz?
{19396}{19424}Jestem ranny.
{19506}{19539}Ty to zrobiłe?
{19628}{19723}Michael próbował nas stšd wydostać...
{19725}{19743}Dlaczego--?
{19779}{19809}Michael?
{19988}{20046}Jestem odpowiedzialny za to,|co się stało.
{20048}{20113}Urzšdzenia sš stare.|Powinienem był...
{20124}{20177}Nie wezwałem cię, żeby cię ukarać.
{20198}{20259}Chcę cię awansować.
{20276}{20360}Będziesz moim nowym asystentem.
{20409}{20474}Proszę pana...|Nie wiem, co--
{20495}{20542}Znasz Byung Hana?
{20588}{20642}Ministra Ochrony rodowiska?
{20644}{20713}Id do niego wieczorem.|Dostarcz mu tš wiadomoć:
{20730}{20810}"Jestem bardzo niezadowolony."
{20964}{20995}Kim jeste?
{21000}{21058}Nazywam się Jin-Soo Kwon.
{21068}{21093}Czego chcesz?
{21102}{21143}Pracuję dla pana Paika.
{21197}{21271}Proszę, niech pan wejdzie, panie Kwon.
{21432}{21489}Proszę.|Niech pan usišdzie.
{21525}{21608}- Napije się pan czego?|- Nie, dziękuję.
{21621}{21678}Przyszedłem przekazać panu wiadomoć.
{21746}{21838}Proszę, nie przy mojej córce.
{21952}{22027}Pan Paik jest z pana niezadowolony.
{22116}{22146}To wszystko.
{22211}{22230}Dziękuję panu.
{22253}{22280}Bardzo dziękuję.
{22282}{22306}Naprawdę!
{22322}{22413}Proszę przekazać panu Paikowi,|że to się już nie powtórzy.
{22421}{22490}Gdybym tylko mógł go|jako przeprosić...
{22690}{22752}To prezent dla pana.
{22756}{22810}- To rasa czempionów.|- Ministrze Han...
{22819}{22921}Jest bardzo cenny. Proszę przeprosić|pana Paika w moim imieniu.
{22927}{22981}- Zrobi pan to?|- Nie mogę.
{22985}{23045}Musi pan.|Proszę.
{23105}{23174}Dziękuję panu.
{23656}{23694}Czego chcesz?
{23747}{23801}Porozmawiać o Shannon.
{23881}{23925}Być może twoja siostra i ja
{23927}{23988}staniemy się kim więcej,|niż tylko przyjaciółmi.
{24024}{24136}To jaki wasz zwyczaj?
{24138}{24197}Chcesz mojego błogosławieństwa?
{24226}{24297}- Chyba nie masz nic przeciwko?|- Tak?
{24416}{24501}Nie proszę o zgodę,|tylko pytam z grzecznoci.
{24514}{24566}Powiem ci co o mojej siostrze.
{24621}{24690}Ona lubi starszych facetów.|Takich, którzy o niš zadbajš.
{24714}{24785}Widać akurat na tej wyspie|ty jej wystarczysz.
{24818}{24912}Wmówi ci, że jeste najwspanialszy,|a ty będziesz spełniał jej zachcianki,
{24914}{24997}a jak już dostanie to, co będzie|chciała, to cię zostawi.
{25041}{25077}Kiedy to zrobi...
{25118}{25171}nie bierz sobie tego do serca.
{25842}{25880}Pokrzyżowałe mi plany, wodzu.
{26206}{26245}Tutaj jeste.
{26247}{26318}Pomóż mi z tym, zanim|całkowicie to zniszczę.
{26384}{26486}- Idzie ci dobrze.|- Chyba przewracanie tego.
{26488}{26547}Jeste bardzo zdolna, Shannon.
{26549}{26613}Na pewno sama dałaby sobie|z tym radę.
{26716}{26751}Co się dzieje?
{26817}{26967}Może powinna poprosić kogo|innego o pomoc przy budowie.
{27075}{27156}Rozmawiałe z moim bratem, tak?
{27363}{27411}Ohyda!
{27423}{2...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin