The Tudors S03E02 XviD-PhoenixRG.txt

(28 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{2476}{2571}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2572}{2640}The Tudors|[3x02]
{2678}{2749}Tłumaczenie:|Joozeek
{2765}{2833}Korekta:|Igloo666
{4151}{4213}Sir Tomaszu.
{4219}{4307}- Jakie wieci?|- Ta sprawa dręczy nas niczym goršczka.
{4311}{4357}Jednego dnia dobrze, drugiego gorzej.
{4361}{4443}Obietnice ułaskawienia|i zagrożenie ze strony armii króla
{4447}{4556}skłoniło rebeliantów z|Lincolnshire do złożenia broni.
{4560}{4625}A w Yorkshire?
{4785}{4904}W Yorkshire i na północy kraju|mamy do czynienia z najgroniejszym
{4908}{4947}powstaniem w naszych dziejach.
{4951}{5064}Rebelianci trzy dni temu zajęli York,|po czym odprawili mszę w katedrze.
{5068}{5172}Ludzie mówiš,|że w intencji marszu na południe.
{5649}{5718}/"Wasza Wysokoć, piszę|/w sprawie nie cierpišcej zwłoki.
{5722}{5828}/Mamy wiadomoci, że armia pielgrzymów|/podšża w kierunku zamku Ponterfract,
{5832}{5892}/będšcego pod moim dowództwem.
{5896}{5989}/Z przykrociš owiadczam,|/że bez broni i wsparcia
{5993}{6051}/nie będę w stanie się bronić.
{6055}{6196}/Jako dowódca ziem wschodnich|/i lojalny członek Rady Waszej Królewskiej Moci
{6215}{6332}/błagam o rozważenie możliwoci|/negocjacji z pielgrzymami.
{6336}{6430}/Twój oddany|/i pokorny sługa, Darcy".
{6783}{6845}Cóż wyjšłe?
{6851}{6916}Odłamek koci, Wasza Wysokoć.
{6920}{6985}Wczeniej mówiłe, ze to wrzód.|Podobno prosty do wyleczenia!
{6989}{7033}Rany tego typu,|Wasza Wysokoć...
{7037}{7152}Chryste Panie! Ty nie masz pojęcia|co mi jest, prawda? Przyznaj!
{7156}{7181}Proszę się nie niepokoić.
{7185}{7273}Nałożymy goršcy okład,|by wycišgnšć więcej odłamków.
{7277}{7409}Potem poszukamy remediów,|które na zawsze uleczš ranę Waszej Wysokoci.
{7413}{7515}Masz mnie za durnia.|Każdy ma mnie za durnia.
{7569}{7619}Wynocha.
{7623}{7694}- Precz!|- Panie...
{7723}{7823}Konowały i szarlatani.|Sam znajdę remedium.
{8319}{8389}- Wasza Łaskawoć.|- Mój panie,
{8393}{8509}obiecano mi tutaj artylerię,|lecz póki co niczego nie widzę.
{8513}{8648}Wasza Łaskawoć, mamy broń,|ale nie udało się znaleć koni do transportu.
{8685}{8729}Najwyraniej słabo rozumiesz sytuację.
{8733}{8807}Jestem tu w interesie|samego króla.
{8811}{8873}Nie potrafisz zorganizować|kilku koni dla króla,
{8877}{8947}a miesz się tytułować|burmistrzem Londynu?
{8951}{9019}Wasza Łaskawoć, nie chciałem|wywoływać paniki zmuszaniem ludzi
{9023}{9071}do oddania koni i wozów.
{9075}{9131}Idiota!
{9142}{9235}Jeste osobicie odpowiedzialny|za znalezienie w dwa dni tylu koni,
{9239}{9359}które dostarczš broń wojsku.|Jeli nie podołasz, zacznij modlić się do Boga.
{9363}{9427}Przy odrobinie szczęcia, burmistrzu,|będę miał okazję zobaczyć,
{9431}{9520}jak skracajš cię o głowę w Tyburn!
{9783}{9835}- Lady Rochford?|- Pani,
{9839}{9964}król musi pozostać w swojej komnacie,|ale przesyła pozdrowienia.
{10033}{10136}Bardzo martwię się o niego.|Szczególnie teraz.
{10143}{10185}Wasza Wysokoć postšpi właciwie.
{10189}{10306}Ci rebelianci to zwykłe łotry;|dalecy od prawdziwej wiary.
{10357}{10474}Chcš powrotu mrocznych czasów|ignorancji i zabobonu. Siłš.
{10513}{10581}Nadzieja w Bogu,|że wkrótce zostanš pokonani.
{10585}{10701}Oczywicie. Lady Rochford,|chciałabym paniš o co prosić.
{10746}{10830}Jestem pewna, że to przyniesie|królowi mnóstwo radoci.
{10834}{10937}Zamek Ponterfract|Yorkshire w północnej Anglii
{11385}{11479}Mój Boże, lordzie Darcy.|Cóż za widok!
{11512}{11635}Pochód rebeliantów przeciwko królowi|pod owymi bezwstydnymi proporcami.
{11639}{11683}W rzeczy samej,|Wasza Łaskawoć.
{11687}{11782}Nie sšdziłem,|że dożyję takiego widoku.
{11807}{11875}Cóż pan zrobi?|Będziemy się bronić?
{11879}{11955}Dobrze Wasza Łaskawoć wie,|że nie mamy wiele broni.
{11959}{12019}Można zamknšć bramy.
{12023}{12108}W końcu takie sš rozkazy króla.
{12119}{12257}Lepiej będzie z nimi porozmawiać.|Jak brat Anglik z bratem chrzecijaninem.
{12348}{12451}Porozmawiam z ich przywódcš|poza murami zamku.
{12456}{12512}Straże!
{12910}{13018}Lordzie Darcy, Wasza Łaskawoć,|przychodzimy z pokojem.
{13022}{13046}Panie Aske.
{13050}{13171}Jako reprezentant króla mam za zadanie|zatrzymać wasz pochód.
{13219}{13316}Panie, wyruszylimy w pielgrzymkę|dla wspólnego dobra,
{13320}{13415}z miłoci, jakš darzymy|Boga i Kociół.
{13436}{13553}By chronić miłociwego króla|przed żšdnymi krwi doradcami.
{13616}{13748}Wystosowalimy rezolucję o zaprzestanie|destrukcji opactw i kociołów.
{13781}{13865}Mistrzu Aske, zapewniasz nas|o swojej lojalnoci
{13869}{13973}ale twoje działania|przeczš autorytetowi króla!
{13989}{14120}Arcybiskupie, nie ma w całej Anglii|człowieka lojalniejszego królowi.
{14140}{14173}Ufam, ze czas to pokaże.
{14177}{14274}Nasz bunt jest obrócony|przeciwko jego doradcom.
{14278}{14379}Może mylicie,|że wasze słowa sš piękne i wzniosłe,
{14383}{14473}ale to włanie wy|nie poinformowalicie króla
{14477}{14583}o panoszšcej się herezji|i nadużyciach w jego królestwie.
{14587}{14698}Cromwell i Cranmer to heretycy|i zakała tego państwa.
{14762}{14883}Lordzie Darcy, jak już mówiłem,|nie chcemy nikogo skrzywdzić.
{14887}{14945}Prosimy o schronienie i przejcie.
{14949}{15074}Wszyscy pielgrzymi złożyli przysięgę,|by nie mordować z zawici,
{15157}{15283}ale odłożyć strach i ić|pod krzyżem Chrystusa z wiarš w sercach.
{15373}{15464}Jednakże będziemy|walczyć i umierać,
{15507}{15595}jeli spróbuje nas pan zatrzymać.
{15681}{15749}Mianuję cię odpowiedzialnym|za obronę miasta.
{15753}{15835}Musimy nałożyć nowe podatki.
{15846}{15899}Postaw wszystkich w stan gotowoci.
{15903}{15973}We wszelkš broń, uprzęże|i zapasy z Tower.
{15977}{16047}Jeli będzie trzeba,|kup resztę od kupców.
{16051}{16134}Więc to prawda.|Mamy kłopoty.
{16159}{16266}Panie Cromwell, Wasza Wysokoć|chce pana widzieć.
{16577}{16669}Dostałem włanie list|od lorda Darcy.
{16679}{16808}Pisze, że jest w niebezpieczeństwie,|i nie jest w stanie się bronić.
{16823}{16907}Dzierży zamek. Wielkš fortecę.
{16940}{16999}Czyż nie po to,|by oprzeć się zdrajcom?
{17003}{17063}Wasza Wysokoć,|włanie mi powiedziano,
{17067}{17193}że bardzo liczna armia rebeliantów|wtargnęła do zamku Pontefract.
{17271}{17339}Panie Cromwell...
{17413}{17521}Pontefract to brama południa.|Cenna strategicznie.
{17615}{17691}Napiszesz list do lorda Darcy.
{17695}{17821}Napiszesz w nim, że żšdam,|by utrzymał ten zamek za wszelkš cenę.
{17831}{17867}Oczywicie, Wasza Wysokoć.
{17871}{17929}A armia?
{17941}{17981}Co robiš, by powstrzymać rebelię?
{17985}{18039}Gdzie Jego Łaskawoć, ksišżę Suffolk?
{18043}{18138}A bękart Shrewsbury?!|Jemu też kazałem!
{18191}{18275}Co, na Boga, czyniš ci ludzie?
{18681}{18739}Panowie.
{18750}{18805}Lordzie Darcy.
{18809}{18869}Mój panie!
{18925}{19031}Darcy i York zdradzili mnie?|Zobaczymy, cóż im z tego przyjdzie!
{19035}{19079}Dlaczego Shrewsbury i Suffolk|jeszcze nie atakujš?
{19083}{19180}Cišgle tylko jęczš|i majš tysišc wymówek!
{19195}{19243}Chcecie wiedzieć, co mylę?
{19247}{19337}Ci tchórze bojš się|własnych cieni!
{19349}{19383}Sam pojadę na północ.
{19387}{19492}Poprowadzę armię!|Sprawię bękartom i rebeliantom
{19520}{19585}krwawš łanię!
{19829}{19881}Niechaj Wasza Wysokoć|tego zaniecha.
{19885}{19949}Czemuż to?|Mniemasz, im za słaby?
{19953}{20068}Żywot Waszej Wysokoci jest|zbyt cenny, by nim szafować.
{20089}{20155}Jeli jednak się zdecydujesz,|będziesz, panie, niczym lew wród wilków.
{20159}{20245}Sir Franciszku,|nie potrzebuję pochlebstw.
{20249}{20320}Oczywicie, Wasza Wysokoć.
{20324}{20365}Wylij wiadomoć do Suffolka.
{20369}{20481}Zapytaj, dlaczego lekceważy moje rozkazy.|Zapytaj też, czy jest tchórzem.
{20485}{20545}- Panie.|- Panie Cromwell!
{20549}{20668}Jeli cokolwiek pójdzie nie tak,|będę wiedział, kogo winić.
{20825}{20893}Podać co na ból?
{20947}{21017}Na pewno co masz.
{21083}{21174}Farma Newark|Kwatera Główna Brandona
{21585}{21685}Wasza Łaskawoć,|przybył hrabia Shrewsbury.
{21751}{21797}- Panie.|- Wasza Łaskawoć.
{21801}{21865}Odmaszerować.
{22093}{22216}Przechodzimy trudne chwile.|Nie doć, że rebelianci nas nękajš,
{22237}{22311}to niewielu mam ludzi,|którym mogę ufać.
{22315}{22445}Wielu uważa, że rebelianci|majš rację, bo działajš w boskiej sprawie.
{22449}{22559}Król naciska, by zaatakować|najszybciej, jak się da.
{22577}{22648}Nie rozkazałby tego,|gdyby widział nasze położenie.
{22652}{22711}Nie mamy prawie jedców,|a ci, których mam,
{22715}{22759}pochodzš w większoci z północy.
{22763}{22817}Jak, Wasza Lordowska Moć,|rozpoczynać bitwę,
{22821}{22861}wiedzšc z góry,|że jest przegrana?
{22865}{22933}- Istnieje inny plan?|- Zamierzam paktować.
{22937}{22992}Paktować?
{22996}{23077}Musimy ich powstrzymać|przed marszem na południe.
{23081}{23207}- Kiedy paktujš, to nie idš.|- Niechaj więc pan powie to królowi.
{23429}{23517}Wojsko Shrewsbury jest tu...|a tutaj Suffolk, niedaleko Newark.
{23521}{23643}Wyglšda na to, że planowali|utrzymać linię wzdłuż rzeki Trent,
{23647}{23703}by zatrzymać nasz marsz na południe.
{23707}{23757}Liczni sš?
{23761}{23861}Shrewsbury to około 6000 ludzi;|Suffolk znacznie mniej.
{23865}{23933}Nie majš za wielu dział i koni.
{23937}{24054}- Ilu nas jest?|- Według mojego szacunku ponad 30 tysięcy.
{24110}{24153}30 tysięcy?
{24157}{24252}Duże siły mamy|skupione przy Doncaster,
{24315}{24343}Jervaux Abbey,
{24347}{24463}a wkrótce zaczniemy oblężenie|zamku Cumberland w Skipton.
{24467}{24565}Kraj na północ od rzeki Don|należy do nas.
{24681}{24783}Niech walczš!|Majšc Boga po naszej stronie...
{24832}{24893}zwyciężymy.
{24999}{25076}Biedny, Wasza Wysokoć.
{25089}{25159}Rozsmaruj tę mać.
{25203}{25289}Czuję szczaw... i siemię lniane?
{25295}{...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin