Once Upon a Time [1x19] The Return.txt

(47 KB) Pobierz
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,268
<i>Poprzednio w
"Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:04,302 --> 00:00:06,503
Szeryf znalaz³a serce
w twojej szkatu³ce.

3
00:00:06,537 --> 00:00:08,338
Broñ znaleziono w twoim mieszkaniu.

4
00:00:08,372 --> 00:00:09,506
Nie zabi³am Kathryn.

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,140
Myœlisz, ¿e treœæ mojej
ksi¹¿ki jest prawdziwa?

6
00:00:11,175 --> 00:00:13,543
Wierzê, i chcê pomóc
innym zobaczyæ œwiat³o.

7
00:00:13,578 --> 00:00:15,645
Ale ja ju¿ wierzê.
Jestem tu dla Emmy.

8
00:00:15,680 --> 00:00:17,213
Pomocy!

9
00:00:18,882 --> 00:00:20,048
Kathryn?

10
00:00:20,298 --> 00:00:24,498
T³umaczenie: toxi
http://chomikuj.pl/I_hate_ducks

11
00:00:24,748 --> 00:00:30,748
OdwiedŸ najlepsze forum serialu!
http://www.pewnegorazu.eu/

12
00:00:30,998 --> 00:00:34,498
Once Upon A time S01E19 - The Return
"Powrót"

13
00:01:11,698 --> 00:01:13,533
Jesteœ tam?

14
00:01:13,567 --> 00:01:15,300
Dobrze.

15
00:01:15,335 --> 00:01:18,838
To za d³ugo trwa.
Musimy przyœpieszyæ plan.

16
00:01:18,872 --> 00:01:21,340
Ju¿ prawie 9:00.

17
00:01:21,374 --> 00:01:24,442
Gotowy?
Wiesz, co robiæ?

18
00:01:24,476 --> 00:01:26,711
Operacja Cobra zawsze
jest gotowa.

19
00:01:26,746 --> 00:01:28,046
Tylko...

20
00:01:28,080 --> 00:01:29,347
Tylko co?

21
00:01:29,381 --> 00:01:31,182
Nie rozumiem, co to
ma wspólnego ze sprawieniem,

22
00:01:31,216 --> 00:01:32,617
by Emma uwierzy³a.

23
00:01:32,652 --> 00:01:37,388
Czasami pojawiaj¹ siê
inne priorytety.

24
00:01:37,423 --> 00:01:39,690
Dasz radê improwizowaæ?

25
00:01:39,724 --> 00:01:40,724
Tak.

26
00:01:40,759 --> 00:01:42,259
A ty?

27
00:01:42,293 --> 00:01:44,294
No to leæ.

28
00:01:58,742 --> 00:02:00,376
CzeϾ, panie Gold.

29
00:02:00,410 --> 00:02:02,378
Dzieñ dobry, Henry.

30
00:02:02,412 --> 00:02:03,947
W czym mogê ci pomóc?

31
00:02:03,981 --> 00:02:06,583
Chcê kupiæ prezent
dla pani Blanchard.

32
00:02:06,617 --> 00:02:07,750
Rozumiem.

33
00:02:07,785 --> 00:02:09,619
Skoro nie zabi³a tej kobiety.

34
00:02:09,653 --> 00:02:10,920
Dobry pomys³.

35
00:02:10,955 --> 00:02:13,489
Czy to dzwonki?

36
00:02:13,523 --> 00:02:15,757
Fajne.

37
00:02:15,792 --> 00:02:17,759
Coœ ci wpad³o w oko?

38
00:02:17,794 --> 00:02:19,395
To powinno byæ coœ
wyj¹tkowego, jak...

39
00:02:31,673 --> 00:02:34,309
Ten jest dobry.
Ile kosztuje?

40
00:02:34,343 --> 00:02:35,443
Cena jest z ty³u.

41
00:02:44,719 --> 00:02:46,253
Mogê w czymœ pomóc?

42
00:02:48,189 --> 00:02:49,990
Tak.

43
00:02:50,024 --> 00:02:52,926
Szukam map.
Kolekcjonujê je.

44
00:02:52,960 --> 00:02:54,694
Tak...

45
00:02:54,729 --> 00:02:57,097
Mapy mam w sklepie.
To jest moje biuro.

46
00:02:57,132 --> 00:02:58,999
Myœla³em, ¿e to wejœcie.

47
00:02:59,033 --> 00:03:01,167
Nie.

48
00:03:01,201 --> 00:03:03,503
Sklep jest tam.

49
00:03:20,319 --> 00:03:22,054
Emma.

50
00:03:22,088 --> 00:03:23,555
ChodŸ.
Patrz, kto siê obudzi³.

51
00:03:23,589 --> 00:03:25,223
Kathryn, witaj.

52
00:03:25,258 --> 00:03:27,526
S³uchaj, nie zajmê ci wiele czasu...

53
00:03:27,560 --> 00:03:29,427
Ale czy pamiêtasz, co siê sta³o?

54
00:03:29,462 --> 00:03:32,964
Niewiele wiem.
Mia³am wypadek,

55
00:03:32,998 --> 00:03:36,801
pamiêtam, ¿e wystrzeli³a
poduszka powietrzna.

56
00:03:36,835 --> 00:03:38,569
Potem nagle znalaz³am siê
w ciemnoœciach,

57
00:03:38,603 --> 00:03:40,838
w jakiejœ piwnicy.

58
00:03:40,873 --> 00:03:43,507
Nikogo nie widzia³am,
ale by³o tam jedzenie i woda.

59
00:03:43,542 --> 00:03:45,743
Wtedy chyba podano mi jakieœ œrodki...

60
00:03:45,778 --> 00:03:47,844
Tak. Wci¹¿ próbujemy
siê tego pozbyæ z krwiobiegu.

61
00:03:47,879 --> 00:03:50,047
Potem obudzi³am siê
na polu na skraju miasta,

62
00:03:50,081 --> 00:03:53,483
i zaczê³am iœæ.
To tyle.

63
00:03:53,517 --> 00:03:55,385
Nikogo nie widzia³aœ?
Mo¿e s³ysza³aœ g³os?

64
00:03:55,419 --> 00:03:58,254
Zapach perfum? Wody koloñskiej?
Cokolwiek?

65
00:03:58,289 --> 00:04:00,557
Nie, nic.
Przykro mi.

66
00:04:00,591 --> 00:04:02,059
Chcia³abym pomóc.

67
00:04:02,093 --> 00:04:05,027
Szczególnie odk¹d...

68
00:04:05,062 --> 00:04:06,962
Gdy mnie nie by³o,

69
00:04:06,997 --> 00:04:08,430
mieliœcie mnie za zmar³¹?

70
00:04:08,464 --> 00:04:11,033
Twoje D.N.A. pasowa³o do
serca, które znaleŸliœmy.

71
00:04:11,068 --> 00:04:13,135
Szpitalnemu laboratorium
zgotowali piek³o,

72
00:04:13,170 --> 00:04:15,270
¿eby dowiedzieæ siê, kto
robi³ wyniki D.N.A.

73
00:04:15,305 --> 00:04:17,773
Czemu ktoœ mia³by to robiæ?

74
00:04:17,808 --> 00:04:21,009
Myœlê, ¿e ktoœ chcia³
wrobiæ Mary Margaret.

75
00:04:21,043 --> 00:04:22,276
Ale dlaczego?

76
00:04:22,311 --> 00:04:25,246
Kto móg³by zrobiæ coœ takiego?

77
00:04:28,751 --> 00:04:30,585
Z³ama³eœ umowê.

78
00:04:30,619 --> 00:04:34,488
W ¿yciu z³ama³em tylko jedn¹,
kochana,

79
00:04:34,523 --> 00:04:36,457
i z pewnoœci¹ nie by³a to ta.

80
00:04:36,491 --> 00:04:37,825
Kathryn mia³a umrzeæ,

81
00:04:37,859 --> 00:04:40,127
a Mary Margaret
zostaæ uznana winn¹.

82
00:04:40,161 --> 00:04:43,464
Taa, tutaj morderstwo
wydaje siê byæ gorsze, prawda?

83
00:04:43,498 --> 00:04:46,033
Nie mo¿na po prostu
zmieniæ kogoœ w œlimaka,

84
00:04:46,067 --> 00:04:47,868
i go zdeptaæ, no nie?

85
00:04:47,902 --> 00:04:50,438
Nie powiedzia³aœ "zabij j¹".

86
00:04:50,472 --> 00:04:53,140
Zgodziliœmy siê, ¿e powinna
spotkaæ j¹ tragedia.

87
00:04:53,174 --> 00:04:55,709
Uprowadzenie jest tragiczne.

88
00:04:55,744 --> 00:04:57,544
Intencje by³y jasne.

89
00:04:57,578 --> 00:04:59,679
Nie mówmy o intencjach.
Intencje nie maj¹ znaczenia.

90
00:04:59,714 --> 00:05:01,048
Intencje s¹ najwa¿niejsze.

91
00:05:01,082 --> 00:05:02,082
No proszê ciê!

92
00:05:06,988 --> 00:05:09,388
Teraz pojawi siê mnóstwo pytañ

93
00:05:09,422 --> 00:05:12,792
o to gdzie by³a, i jak
sfa³szowano badania.

94
00:05:12,826 --> 00:05:15,594
A tak. I...

95
00:05:15,629 --> 00:05:18,631
I kto pod³o¿y³ klucz do jej celi.

96
00:05:20,901 --> 00:05:23,269
Œlady wiod¹ do mnie,
czy¿ nie?

97
00:05:23,303 --> 00:05:26,004
Ty gnoju.

98
00:05:26,038 --> 00:05:28,473
To nie ma sensu.

99
00:05:28,507 --> 00:05:30,742
Ty i ja...
Siedzimy w tym - razem - od pocz¹tku.

100
00:05:33,146 --> 00:05:34,246
O, czy¿by?

101
00:05:34,280 --> 00:05:35,680
Stworzy³eœ dla mnie kl¹twê.

102
00:05:35,714 --> 00:05:37,916
Tê, która przenios³a nas tu
i stworzy³a to wszystko.

103
00:05:37,950 --> 00:05:39,184
Tak, najwy¿szy czas na "Dziêkujê".

104
00:05:39,218 --> 00:05:41,652
Dlaczego to zrobi³eœ?

105
00:05:46,102 --> 00:05:49,202
Przecie¿ jesteœ bystra,
Wasza Wysokoœæ - domyœl siê!

106
00:05:57,668 --> 00:05:59,702
ChodŸ.

107
00:06:00,938 --> 00:06:02,638
No chodŸ, chodŸ.

108
00:06:06,543 --> 00:06:08,111
Hej!

109
00:06:08,145 --> 00:06:10,579
Co robisz na œrodku drogi, ch³opcze?

110
00:06:10,614 --> 00:06:12,015
Przepraszam, ja...

111
00:06:12,049 --> 00:06:14,249
Hej, poznajê ciê!

112
00:06:14,284 --> 00:06:17,752
Ju¿ dobrze, dobrze.
To by³a wina os³a.

113
00:06:17,787 --> 00:06:19,621
Chcesz kurczaka, albo jajka?

114
00:06:19,655 --> 00:06:20,722
W porz¹dku.
Mo¿e ja ju¿...

115
00:06:20,756 --> 00:06:22,991
Co siê dzieje?

116
00:06:26,562 --> 00:06:29,030
Nic takiego.
To moja wina.

117
00:06:29,064 --> 00:06:30,431
Nie patrzy³em, gdzie idê.

118
00:06:30,465 --> 00:06:33,667
Ale mówi, ¿e nic mu nie jest.

119
00:06:33,702 --> 00:06:35,569
W porz¹dku, tatku.
Naprawdê.

120
00:06:35,603 --> 00:06:37,038
Na pewno, Bae?

121
00:06:37,072 --> 00:06:39,807
Tak, nic mi nie jest.

122
00:06:41,176 --> 00:06:43,110
To siê raczej nie powtórzy.

123
00:06:43,145 --> 00:06:44,878
Nie powtórzy.
Nie.

124
00:06:44,912 --> 00:06:46,012
Nie.

125
00:06:46,047 --> 00:06:47,981
Co to?

126
00:06:50,517 --> 00:06:52,618
Nic takiego.
To nic!

127
00:06:54,155 --> 00:06:55,856
Nie...

128
00:06:55,890 --> 00:06:57,757
Przejmuj siê.

129
00:07:11,905 --> 00:07:13,472
Nie, tatku, nie!

130
00:07:13,506 --> 00:07:15,540
Proszê, tatku, nie rób tego.

131
00:07:15,575 --> 00:07:17,175
Nie, tatku!
Tatku!

132
00:07:54,487 --> 00:07:56,754
Przepraszam.

133
00:07:56,788 --> 00:07:58,356
Co ty robisz?

134
00:07:58,390 --> 00:08:00,157
Chcia³em poca³owaæ ciê w czo³o.

135
00:08:00,191 --> 00:08:02,226
W zamierzeniu mia³o to byæ s³odkie...

136
00:08:02,260 --> 00:08:04,060
Dziêkujê.

137
00:08:05,597 --> 00:08:07,331
Dobrze ciê widzieæ.

138
00:08:07,365 --> 00:08:10,834
Kathryn, przepraszam.

139
00:08:12,103 --> 00:08:15,572
Przepraszam, ¿e ciê ok³ama³em.

140
00:08:15,607 --> 00:08:18,374
Przepraszam, ¿e ciê zdradza³em.

141
00:08:18,408 --> 00:08:20,243
Tak przykro mi przez to wszystko...

142
00:08:20,277 --> 00:08:21,711
David, ju¿ dobrze.

143
00:08:21,746 --> 00:08:23,913
To, co nas ³¹czy³o...

144
00:08:23,948 --> 00:08:25,548
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin