Hell on Wheels s2 ep06.txt

(15 KB) Pobierz
[1064][1091]Myli, że jeste Białym Duchem.
[1092][1150]Błškałem się po dziczy,|kiedy Irlandczycy wygnali mnie z miasta.
[1150][1213]Byłem bliski mierci,|kiedy Żółty Pies i jego ludzie...
[1214][1239]znaleli mnie.
[1260][1294]Jestem Białym Duchem.
[1324][1350]Ja to zrobię.
[1940][1977].:: GrupaHatak.pl ::.
[1978][2006]{Y:u}{C:$aaeeff}tłumaczenie - Rarehare|korekta - józek
[2007][2047]{y:u}{c:$aaeeff}Hell on Wheels [2x06]|Odkupienie poprzez krew
[2049][2079]{Y:u}{C:$aaeeff}dopasowanie do INTERNAL 720p EVOLVE:|Bilu
[2085][2108]Ostrożnie!
[2503][2517]/Thomas?
[2518][2537]/Słyszysz mnie?
[2539][2560]/Thomas?
[2562][2588]Wysłałam wiadomoć do twojej żony.
[2589][2615]Przyjedzie do ciebie do Chicago.
[2677][2705]Mam nadzieję, że to doda ci otuchy.
[2705][2747]Zostań... ze mnš.
[2747][2791]Nie mogę.|Twoja żona...
[2820][2837]Proszę.
[2847][2897]Kto musi tu zostać.|Zajšć się kolejš.
[2961][3000]Jeli nie uda mi się przeżyć...
[3001][3022]Nie, Thomasie.
[3023][3084]Pojedziemy do Chicago.|Nim się obejrzysz, będziesz zdrów.
[3085][3097]Słyszysz mnie?
[3309][3357]- Wybierasz się gdzie?|- Jadę z panem Durantem do Chicago.
[3358][3391]To rozsšdne,|by jechać w twoim stanie?
[3393][3444]Mój stan to nie twój interes,|panie Ferguson.
[3445][3482]Daj spokój.|Pan Durant cię nie potrzebuje.
[3483][3519]Gówno prawda.|Sam o mnie poprosił.
[3520][3551]I płaci mi,|tak jak tobie.
[3552][3594]Tylko że ja|nie muszę nikogo zabijać.
[3595][3613]Kiedy wrócisz?
[3613][3650]Może nie wrócę.|Może zostanę w Chicago.
[3651][3676]I jak mylisz,|co się tam z tobš stanie?
[3677][3702]Co masz na myli?
[3703][3742]Po prostu twoje miejsce|jest tutaj, dziewczyno.
[3743][3775]Powiedz, że wrócisz.
[3786][3824]Muszę wsiadać do pocišgu.
[3867][3909]- Gdzie jedziesz?|- Znaleć doktora.
[3910][3943]wietnie.|Oni niedługo wyruszš.
[3944][3963]Nie wsadzę go do tego pocišgu.
[3978][4006]- Słucham?|- Czytałem ten telegram.
[4007][4031]Weston jest w drodze,|a pocišg odjedzie za 2 godziny.
[4032][4068]- Muszę go stšd zabrać.|- Thomas może umrzeć.
[4069][4091]Doktor umrze,|jeli zaraz nie wsišdzie na tego konia.
[4092][4113]Wybacz.
[4113][4139]Thomas uratował ci życie.
[4151][4179]Uratował ci życie,|a ty pozwolisz mu umrzeć?
[4180][4213]Pomyl pozytywnie.|Nie będziesz musiała dzielić z nim łoża.
[4213][4236]Nie odzywaj się tak do mnie!
[4237][4278]- Uspokój się.|- To boli.
[4338][4361]Kim jest porucznik Weston?
[4362][4387]To człowiek,|który chciał mnie zabić.
[4388][4405]Teraz chce zabić ciebie.
[4405][4447]Gdy dowie się, że jeste w tym pocišgu,|będš na ciebie czekać w Chicago.
[4483][4522]Zostaję z moim pacjentem.
[4523][4546]Zabijš cię.
[4611][4655]Hawkins i reszta.
[4656][4685]Grabili i zabijali.
[4686][4733]Ja ich zszywałem,|by mogli zrobić to ponownie.
[4782][4799]Mylisz,|że to zrekompensuje te winy?
[4800][4835]To jaki poczštek, synu.
[4914][4945]W porzšdku, szanuję to.
[4957][4977]Po prostu obiecaj,
[4977][5006]że wysišdziesz z pocišgu,|nim dojedzie do Chicago.
[5020][5042]Obiecuję.
[5169][5233]Jeli wszystko pójdzie dobrze,|nie będziesz mnie już musiał oglšdać.
[5574][5609]- Co z nim?|- Goršczka trochę opadła.
[5610][5643]Dobrze.|Może ustanie.
[5644][5666]Mylisz, że z tego wyjdzie?
[5701][5736]Jeli goršczka opadnie,|ma sporš szansę.
[5750][5769]To silny człowiek.
[5770][5820]Jego operacja zabiłaby większoć ludzi|o połowę młodszych od niego.
[5853][5881]Długo już nosisz?
[5881][5921]- Słucham?|- Dziecko.
[5922][5951]Około 3 miesięcy.
[6009][6087]- Masz kogo?|- Mam jedynie mnóstwo zmartwień, doktorze.
[6288][6334]Kiedy się dzi obudziłem,|to leżało u brzegu mego łóżka.
[6335][6386]Kto otworzył jš na tej stronie|i zaznaczył fragment.
[6387][6423]I rzekł Jezus,|"a kto nie ma,
[6424][6445]niech sprzeda swój płaszcz|i kupi miecz!".
[6446][6473]Co to oznacza?
[6474][6506]- Widziała ojca?|- Nie.
[6507][6561]- Jak mylisz, co planuje?|- Nie wiem.
[6664][6681]Cholera!
[6882][6901]Zostań z nim.
[6901][6931]Uspokajaj go.
[6971][7018]Macie tu jakie strzelby?|- Zobacz w biurku.
[7069][7087]Wła.
[7102][7118]No wła!
[7190][7220]Odkładam jš, odkładam...
[7221][7233]Dobrze!
[7332][7364]Chwała Pana zostanie ujawniona
[7365][7393]i wszystkim dane będzie jš ujrzeć.
[7394][7429]Albowiem usta pańskie przemówiły.
[7648][7712]Powiedz mi...|co się dzieje.
[7713][7772]Każesz opublikować ten manifest|na pierwszej stronie "New York Tribune".
[7790][7828]Zwariowałe.
[7829][7865]Nie zrobię tego!
[7878][7909]Wszyscy w tym pocišgu zginš.
[8015][8043]Zaczynajšc od niej.
[8066][8090]Nie...
[8091][8129]Nie, proszę!
[8130][8159]Wygrałe.
[8160][8206]Wygrałe, wielebny.|Zrobię to.
[8263][8304]Zajmie wieki,|żeby wysłać to telegrafem.
[8305][8328]Nigdzie mi się nie spieszy.
[8329][8353]On raczej nie ma.
[8365][8397]To lepiej utrzymaj go|przy życiu.
[8398][8427]Dla własnego dobra, doktorze.
[8458][8482]/Chciała mnie widzieć?
[8483][8503]Spójrz na to.
[8521][8548]To z pocišgu Thomasa.
[8549][8569]Wszystkie z niego przyszły.
[8569][8603]Jak może wysyłać wiadomoci|z jadšcego pocišgu?
[8604][8636]Nie mam pojęcia.
[8637][8677]Ale Thomas ich nie napisał,|jestem pewna.
[8688][8719]Posłuchaj tego...
[8720][8759]"Zbrodnie tej nieczystej ziemi|odkupione mogš być tylko krwiš".
[8759][8787]Pokaż.
[8807][8829]Kto to napisał?
[8847][8866]John Brown.
[8871][8897]John...
[8944][8965]/Naliczyłem 3 strzelby.
[8965][8993]/To nasza broń?
[8994][9013]/Na to wyglšda.
[9014][9033]/Eva tam jest.
[9034][9081]Doktor także.|Opuć broń.
[9081][9109]Trzeba dostać się na pokład pocišgu|i zobaczyć, co się tam dzieje.
[9121][9145]Hej, wy tam!
[9202][9228]To ty, Bohannon?
[9229][9255]Cholera.
[9256][9293]Zgadza się, wielebny.|Musimy wejć na pokład.
[9294][9328]- Nie sšdzę.|- Proszę, wielebny.
[9329][9351]Chcę tylko porozmawiać.
[9352][9372]Widzisz?
[9610][9652]Wracaj do pracy, kurczaku.
[9665][9727]Wielebny...|co ty wyrabiasz?
[9727][9756]Co tu się dzieje?
[9768][9788]Wielebny?
[9789][9846]- Piłe?|- Ani kropli.
[9871][9900]To może postawię butelkę?|Jedmy do baru.
[9901][9925]Skšd widziałe,|że pocišg się tu zatrzymał?
[9926][9953]Council Bluffs nadało,|że pocišg powinien dojechać godzinę temu.
[9977][10039]- Jak się majš inni?|- W porzšdku.
[10040][10059]Mogę spojrzeć, wielebny?
[10060][10086]Chcę się upewnić,|że wszyscy sš cali.
[10087][10116]- Nie sšdzę.|- Wszystko jest w porzšdku.
[10209][10229]Już dobrze.
[10229][10279]Wystarczy.
[10325][10353]Czemu to robisz?
[10354][10385]Ty powiniene najlepiej|to zrozumieć.
[10386][10419]Zwalczamy siły najedcze.
[10420][10440]Tak jest.
[10441][10484]Wiem, jaka zagłada spadnie|na tych wszystkich ludzi.
[10485][10511]Zabijanie niewinnych|tego nie zmieni.
[10511][10538]Tylko pogorszy sytuację.
[10543][10570]Skończyłem tę rozmowę.
[10621][10660]Przemyl to, wielebny, dobrze?
[10661][10681]Pomódl się o to.
[10712][10742]Bóg na pewno wskaże ci|właciwš drogę.
[10907][10939]Panie Bohannon.
[10999][11019]Tutaj Bogiem jest krew.
[11525][11544]Ilu ma zakładników?
[11545][11570]Zostało szeciu.
[11585][11618]- Jest pijany?|- Czysty jak łza.
[11621][11635]I kompletnie zwariował.
[11636][11674]Mylisz, że zabije Thomasa,|jeli nie spełnimy jego żšdań?
[11675][11692]Widzisz tamto ciało?
[11695][11715]- Będziemy musieli powstrzymać go siłš.|- Zgadzam się.
[11716][11741]Nie, musimy z nim ponegocjować.
[11742][11768]- Już próbował|- Na próżno.
[11769][11793]Jak mylicie, czemu Durant|wysłał telegram do nas,
[11794][11809]zamiast na wschód?
[11810][11842]- Tego chce.|- Nie, tego ty chcesz.
[11856][11884]Spieszy się,|by wydostać stamtšd swego przyjaciela,
[11884][11908]nim dotrze tu Weston|i jest gotów narazić innych,
[11908][11921]by tego dokonać.
[11922][11936]To prawda?
[11936][11980]Chcesz zobaczyć ciało Evy|wyrzucane jako następne?
[11980][12019]I skšd wiesz, czy Durant|zaraz się tam nie wykrwawi?
[12020][12061]Nie mogę zapewnić, że ktokolwiek przeżyje,|jeli wemiemy ten pocišg szturmem.
[12062][12086]Ale to najlepsza opcja.
[12282][12304]Wiesz...
[12305][12349]nie jestemy tak różni, jak mylisz.
[12350][12393]Jeste większym wariatem ode mnie,|jeli w to wierzysz.
[12394][12452]Obaj mamy w naszym życiu misję
[12452][12505]i jestemy gotowi powięcić|wszystko, by osišgnšć nasz cel.
[12515][12548]Nawet rodzinę.
[12549][12595]Tak... byłem strasznym ojcem.
[12596][12634]Wielcy ludzie często nimi sš.
[12804][12835]- Masz dzieci?|- Miałem syna.
[12836][12867]Miał na imię William.
[12878][12897]Stracilimy go...
[12898][12963]kiedy miał 12 lat.|Zmarł na cholerę.
[12998][13059]Żona nigdy mi nie wybaczyła,|że przy nim nie byłem.
[13060][13102]Ale budowałem tę kolej|dla niego.
[13103][13144]- W spadku dla niego.|- Tak.
[13145][13214]O to włanie w tym chodzi.|O spadek po mnie.
[13281][13325]Tym spadkiem nie będzie nic|poza mierciš i krwiš.
[13326][13374]Obawiam się, że tak cię zapamiętajš.
[13374][13402]To samo powiedzieli rebelianci|Johnowi Brownowi,
[13402][13423]zanim go powiesili.
[13436][13505]Był inny człowiek,|gotowy przelać krew dla słusznej sprawy.
[13506][13563]Nazywał się John Wilkes Booth.
[13738][13774]Stoisz po złej stronie historii,|wielebny.
[13790][13836]Naród chce tej kolei.
[13837][13900]Każdy, kto stanie na jej drodze,|zostanie oczerniony.
[13975][14005]Tego chcesz dla Josepha?
[14065][14114]- Co robisz?|- Przyspieszam to.
[14185][14194]Na trzy.
[14195][14223]Raz.
[14224][14253]Możesz to zakończyć teraz,|wielebny.
[14254][14273]Dwa.
[14274][14311]Zrób to dla swoich dzieci.|Proszę.
[14312][14322]Trzy.
[14562][14576]Trzymaj go!
[14671][14688]Nie żyje.
[14689][14714]Już nie żyje.
[14844][14874]Nie trafiłe,|rebeliancki skurwysynu!
[14875][14898]Poddaj się|albo zabiję ich wszystkich.
[14899][1492...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin