[1064][1091]Myli, że jeste Białym Duchem. [1092][1150]Błškałem się po dziczy,|kiedy Irlandczycy wygnali mnie z miasta. [1150][1213]Byłem bliski mierci,|kiedy Żółty Pies i jego ludzie... [1214][1239]znaleli mnie. [1260][1294]Jestem Białym Duchem. [1324][1350]Ja to zrobię. [1940][1977].:: GrupaHatak.pl ::. [1978][2006]{Y:u}{C:$aaeeff}tłumaczenie - Rarehare|korekta - józek [2007][2047]{y:u}{c:$aaeeff}Hell on Wheels [2x06]|Odkupienie poprzez krew [2049][2079]{Y:u}{C:$aaeeff}dopasowanie do INTERNAL 720p EVOLVE:|Bilu [2085][2108]Ostrożnie! [2503][2517]/Thomas? [2518][2537]/Słyszysz mnie? [2539][2560]/Thomas? [2562][2588]Wysłałam wiadomoć do twojej żony. [2589][2615]Przyjedzie do ciebie do Chicago. [2677][2705]Mam nadzieję, że to doda ci otuchy. [2705][2747]Zostań... ze mnš. [2747][2791]Nie mogę.|Twoja żona... [2820][2837]Proszę. [2847][2897]Kto musi tu zostać.|Zajšć się kolejš. [2961][3000]Jeli nie uda mi się przeżyć... [3001][3022]Nie, Thomasie. [3023][3084]Pojedziemy do Chicago.|Nim się obejrzysz, będziesz zdrów. [3085][3097]Słyszysz mnie? [3309][3357]- Wybierasz się gdzie?|- Jadę z panem Durantem do Chicago. [3358][3391]To rozsšdne,|by jechać w twoim stanie? [3393][3444]Mój stan to nie twój interes,|panie Ferguson. [3445][3482]Daj spokój.|Pan Durant cię nie potrzebuje. [3483][3519]Gówno prawda.|Sam o mnie poprosił. [3520][3551]I płaci mi,|tak jak tobie. [3552][3594]Tylko że ja|nie muszę nikogo zabijać. [3595][3613]Kiedy wrócisz? [3613][3650]Może nie wrócę.|Może zostanę w Chicago. [3651][3676]I jak mylisz,|co się tam z tobš stanie? [3677][3702]Co masz na myli? [3703][3742]Po prostu twoje miejsce|jest tutaj, dziewczyno. [3743][3775]Powiedz, że wrócisz. [3786][3824]Muszę wsiadać do pocišgu. [3867][3909]- Gdzie jedziesz?|- Znaleć doktora. [3910][3943]wietnie.|Oni niedługo wyruszš. [3944][3963]Nie wsadzę go do tego pocišgu. [3978][4006]- Słucham?|- Czytałem ten telegram. [4007][4031]Weston jest w drodze,|a pocišg odjedzie za 2 godziny. [4032][4068]- Muszę go stšd zabrać.|- Thomas może umrzeć. [4069][4091]Doktor umrze,|jeli zaraz nie wsišdzie na tego konia. [4092][4113]Wybacz. [4113][4139]Thomas uratował ci życie. [4151][4179]Uratował ci życie,|a ty pozwolisz mu umrzeć? [4180][4213]Pomyl pozytywnie.|Nie będziesz musiała dzielić z nim łoża. [4213][4236]Nie odzywaj się tak do mnie! [4237][4278]- Uspokój się.|- To boli. [4338][4361]Kim jest porucznik Weston? [4362][4387]To człowiek,|który chciał mnie zabić. [4388][4405]Teraz chce zabić ciebie. [4405][4447]Gdy dowie się, że jeste w tym pocišgu,|będš na ciebie czekać w Chicago. [4483][4522]Zostaję z moim pacjentem. [4523][4546]Zabijš cię. [4611][4655]Hawkins i reszta. [4656][4685]Grabili i zabijali. [4686][4733]Ja ich zszywałem,|by mogli zrobić to ponownie. [4782][4799]Mylisz,|że to zrekompensuje te winy? [4800][4835]To jaki poczštek, synu. [4914][4945]W porzšdku, szanuję to. [4957][4977]Po prostu obiecaj, [4977][5006]że wysišdziesz z pocišgu,|nim dojedzie do Chicago. [5020][5042]Obiecuję. [5169][5233]Jeli wszystko pójdzie dobrze,|nie będziesz mnie już musiał oglšdać. [5574][5609]- Co z nim?|- Goršczka trochę opadła. [5610][5643]Dobrze.|Może ustanie. [5644][5666]Mylisz, że z tego wyjdzie? [5701][5736]Jeli goršczka opadnie,|ma sporš szansę. [5750][5769]To silny człowiek. [5770][5820]Jego operacja zabiłaby większoć ludzi|o połowę młodszych od niego. [5853][5881]Długo już nosisz? [5881][5921]- Słucham?|- Dziecko. [5922][5951]Około 3 miesięcy. [6009][6087]- Masz kogo?|- Mam jedynie mnóstwo zmartwień, doktorze. [6288][6334]Kiedy się dzi obudziłem,|to leżało u brzegu mego łóżka. [6335][6386]Kto otworzył jš na tej stronie|i zaznaczył fragment. [6387][6423]I rzekł Jezus,|"a kto nie ma, [6424][6445]niech sprzeda swój płaszcz|i kupi miecz!". [6446][6473]Co to oznacza? [6474][6506]- Widziała ojca?|- Nie. [6507][6561]- Jak mylisz, co planuje?|- Nie wiem. [6664][6681]Cholera! [6882][6901]Zostań z nim. [6901][6931]Uspokajaj go. [6971][7018]Macie tu jakie strzelby?|- Zobacz w biurku. [7069][7087]Wła. [7102][7118]No wła! [7190][7220]Odkładam jš, odkładam... [7221][7233]Dobrze! [7332][7364]Chwała Pana zostanie ujawniona [7365][7393]i wszystkim dane będzie jš ujrzeć. [7394][7429]Albowiem usta pańskie przemówiły. [7648][7712]Powiedz mi...|co się dzieje. [7713][7772]Każesz opublikować ten manifest|na pierwszej stronie "New York Tribune". [7790][7828]Zwariowałe. [7829][7865]Nie zrobię tego! [7878][7909]Wszyscy w tym pocišgu zginš. [8015][8043]Zaczynajšc od niej. [8066][8090]Nie... [8091][8129]Nie, proszę! [8130][8159]Wygrałe. [8160][8206]Wygrałe, wielebny.|Zrobię to. [8263][8304]Zajmie wieki,|żeby wysłać to telegrafem. [8305][8328]Nigdzie mi się nie spieszy. [8329][8353]On raczej nie ma. [8365][8397]To lepiej utrzymaj go|przy życiu. [8398][8427]Dla własnego dobra, doktorze. [8458][8482]/Chciała mnie widzieć? [8483][8503]Spójrz na to. [8521][8548]To z pocišgu Thomasa. [8549][8569]Wszystkie z niego przyszły. [8569][8603]Jak może wysyłać wiadomoci|z jadšcego pocišgu? [8604][8636]Nie mam pojęcia. [8637][8677]Ale Thomas ich nie napisał,|jestem pewna. [8688][8719]Posłuchaj tego... [8720][8759]"Zbrodnie tej nieczystej ziemi|odkupione mogš być tylko krwiš". [8759][8787]Pokaż. [8807][8829]Kto to napisał? [8847][8866]John Brown. [8871][8897]John... [8944][8965]/Naliczyłem 3 strzelby. [8965][8993]/To nasza broń? [8994][9013]/Na to wyglšda. [9014][9033]/Eva tam jest. [9034][9081]Doktor także.|Opuć broń. [9081][9109]Trzeba dostać się na pokład pocišgu|i zobaczyć, co się tam dzieje. [9121][9145]Hej, wy tam! [9202][9228]To ty, Bohannon? [9229][9255]Cholera. [9256][9293]Zgadza się, wielebny.|Musimy wejć na pokład. [9294][9328]- Nie sšdzę.|- Proszę, wielebny. [9329][9351]Chcę tylko porozmawiać. [9352][9372]Widzisz? [9610][9652]Wracaj do pracy, kurczaku. [9665][9727]Wielebny...|co ty wyrabiasz? [9727][9756]Co tu się dzieje? [9768][9788]Wielebny? [9789][9846]- Piłe?|- Ani kropli. [9871][9900]To może postawię butelkę?|Jedmy do baru. [9901][9925]Skšd widziałe,|że pocišg się tu zatrzymał? [9926][9953]Council Bluffs nadało,|że pocišg powinien dojechać godzinę temu. [9977][10039]- Jak się majš inni?|- W porzšdku. [10040][10059]Mogę spojrzeć, wielebny? [10060][10086]Chcę się upewnić,|że wszyscy sš cali. [10087][10116]- Nie sšdzę.|- Wszystko jest w porzšdku. [10209][10229]Już dobrze. [10229][10279]Wystarczy. [10325][10353]Czemu to robisz? [10354][10385]Ty powiniene najlepiej|to zrozumieć. [10386][10419]Zwalczamy siły najedcze. [10420][10440]Tak jest. [10441][10484]Wiem, jaka zagłada spadnie|na tych wszystkich ludzi. [10485][10511]Zabijanie niewinnych|tego nie zmieni. [10511][10538]Tylko pogorszy sytuację. [10543][10570]Skończyłem tę rozmowę. [10621][10660]Przemyl to, wielebny, dobrze? [10661][10681]Pomódl się o to. [10712][10742]Bóg na pewno wskaże ci|właciwš drogę. [10907][10939]Panie Bohannon. [10999][11019]Tutaj Bogiem jest krew. [11525][11544]Ilu ma zakładników? [11545][11570]Zostało szeciu. [11585][11618]- Jest pijany?|- Czysty jak łza. [11621][11635]I kompletnie zwariował. [11636][11674]Mylisz, że zabije Thomasa,|jeli nie spełnimy jego żšdań? [11675][11692]Widzisz tamto ciało? [11695][11715]- Będziemy musieli powstrzymać go siłš.|- Zgadzam się. [11716][11741]Nie, musimy z nim ponegocjować. [11742][11768]- Już próbował|- Na próżno. [11769][11793]Jak mylicie, czemu Durant|wysłał telegram do nas, [11794][11809]zamiast na wschód? [11810][11842]- Tego chce.|- Nie, tego ty chcesz. [11856][11884]Spieszy się,|by wydostać stamtšd swego przyjaciela, [11884][11908]nim dotrze tu Weston|i jest gotów narazić innych, [11908][11921]by tego dokonać. [11922][11936]To prawda? [11936][11980]Chcesz zobaczyć ciało Evy|wyrzucane jako następne? [11980][12019]I skšd wiesz, czy Durant|zaraz się tam nie wykrwawi? [12020][12061]Nie mogę zapewnić, że ktokolwiek przeżyje,|jeli wemiemy ten pocišg szturmem. [12062][12086]Ale to najlepsza opcja. [12282][12304]Wiesz... [12305][12349]nie jestemy tak różni, jak mylisz. [12350][12393]Jeste większym wariatem ode mnie,|jeli w to wierzysz. [12394][12452]Obaj mamy w naszym życiu misję [12452][12505]i jestemy gotowi powięcić|wszystko, by osišgnšć nasz cel. [12515][12548]Nawet rodzinę. [12549][12595]Tak... byłem strasznym ojcem. [12596][12634]Wielcy ludzie często nimi sš. [12804][12835]- Masz dzieci?|- Miałem syna. [12836][12867]Miał na imię William. [12878][12897]Stracilimy go... [12898][12963]kiedy miał 12 lat.|Zmarł na cholerę. [12998][13059]Żona nigdy mi nie wybaczyła,|że przy nim nie byłem. [13060][13102]Ale budowałem tę kolej|dla niego. [13103][13144]- W spadku dla niego.|- Tak. [13145][13214]O to włanie w tym chodzi.|O spadek po mnie. [13281][13325]Tym spadkiem nie będzie nic|poza mierciš i krwiš. [13326][13374]Obawiam się, że tak cię zapamiętajš. [13374][13402]To samo powiedzieli rebelianci|Johnowi Brownowi, [13402][13423]zanim go powiesili. [13436][13505]Był inny człowiek,|gotowy przelać krew dla słusznej sprawy. [13506][13563]Nazywał się John Wilkes Booth. [13738][13774]Stoisz po złej stronie historii,|wielebny. [13790][13836]Naród chce tej kolei. [13837][13900]Każdy, kto stanie na jej drodze,|zostanie oczerniony. [13975][14005]Tego chcesz dla Josepha? [14065][14114]- Co robisz?|- Przyspieszam to. [14185][14194]Na trzy. [14195][14223]Raz. [14224][14253]Możesz to zakończyć teraz,|wielebny. [14254][14273]Dwa. [14274][14311]Zrób to dla swoich dzieci.|Proszę. [14312][14322]Trzy. [14562][14576]Trzymaj go! [14671][14688]Nie żyje. [14689][14714]Już nie żyje. [14844][14874]Nie trafiłe,|rebeliancki skurwysynu! [14875][14898]Poddaj się|albo zabiję ich wszystkich. [14899][1492...
Afro_Samurai