{628}{661}Dorastałem niedaleko stšd. {674}{694}Naprawdę? {711}{769}Brałam cię raczej za faceta z Upper Darby. {781}{820}Całe sšsiedztwo aż do Wissahickon. {820}{855}Ten park był moim schronieniem. {856}{878}Od czego? {894}{979}Balet, piżamowe imprezy, Scott Baio. {989}{1013}3 siostry. {1015}{1059}O, miałe ciężko. {1059}{1078}Przetrwałem. {1391}{1463}Nawet nie wiem, która godzina. {1475}{1507}Skoro była na przerwie na lunch, {1512}{1548}o której wróciła do domu? {1650}{1677}Tu jest. {1962}{1991}Co wiemy, detektywie? {2009}{2069}Brak ladów włamania. Wpucił zabójcę. {2071}{2122}Strzelam, że to była sprawa osobista. {2147}{2183}Miałam na myli jego. {2236}{2263}Ed Russell. {2275}{2335}Jego żona Jen znalazła ciało, zadzwoniła| po pomoc. {2350}{2387}Oboje byli w domu w rodku dnia? {2389}{2449}Był ojcem, który został w domu, robił| meble na zamówienie. {2452}{2479}Ona pracuje jako księgowa. {2489}{2538}Mówi, że przyszła do domu w porze lunchu,| by nakarmić dziecko. {2543}{2619}- Znalelicie broń?|- Jeszcze nie. {2655}{2732}Ma rany obronne na obu rękach, pasek bez opalenizny {2732}{2805}- na nadgarstku, pewnie po zegarku.|- Poobijany Timex. {2809}{2852}Stal nierdzewna, według żony. {2855}{2909}Może nasz zabójca wzišł sobie pamištkę. {2909}{2963}Dotykała czego oprócz ciała? {2990}{3046}Tylko telefonu... i dziecka. {3054}{3068}Dlaczego? {3069}{3121}Mówiła co jeszcze? {3124}{3206}Tak. Syn Michael, lat 15. {3211}{3274}Jest na treningu footballu, nic jeszcze nie| wie. {3274}{3303}Pojadę mu powiedzieć. {3305}{3329}Proszę, nie rób tego. {3369}{3391}Dlaczego? {3464}{3495}Jego ojciec nie żyje. {3496}{3552}Powinien to usłyszeć od matki, nie od policjanta. {3583}{3612}No dobrze. {3630}{3664}Odpuszczę to sobie. {3827}{3891}Megan, nie wiemy, gdzie jest twoja mama, {3893}{3928}więc ja ci to powiem. {3936}{3964}Twój ojciec nie żyje. {4431}{4464}Jak mogę pomóc? {4492}{4528}Szukam doktor Hunt. {4530}{4577}- Jeste umówiony?|- Jeste jej sekretarkš? {4579}{4621}Nie, jestem jej szefem. {4624}{4662}Przepraszam. {4664}{4710}Todd Fleming. {4714}{4747}Jestem jej byłym mężem. {4774}{4817}- I powodzenia z tym.|- Z czym? {4818}{4861}- Nikt nie jest szefem Megan.|- Todd? {4875}{4946}- Co się stało? Co z Lacey?|- Nie, Lacey nic nie jest. {4948}{5010}- Co ty tu robisz?|- Zawsze miło cię widzieć, Megs. {5035}{5068}Jest cała twoja. {5099}{5160}Jestem tu, bo mamy sprawę, która będzie| w sšdzie w poniedziałek {5160}{5202}i potrzebuję antropologa fizycznego. {5203}{5246}Nie jestem antropologiem fizycznym. {5253}{5295}Wiem o tym. {5296}{5341}Dlatego jestem tu, by zobaczyć się z doktor| Murphy, a nie z tobš. {5368}{5390}Dobrze. {5397}{5454}Ale potrzebuję od ciebie przysługi. {5456}{5534}Mam całš stertę rzeczy do przygotowania {5537}{5599}i zastanawiałem się, czy mogłaby jutro| wzišć Lacey. {5630}{5676}- Tak. Jasne.|- Tak? {5677}{5719}- Tak.|- Jest dzisiaj na imprezie z nocowaniem. {5720}{5784}Możesz jš odebrać jutro o 11. {5792}{5864}- Tu jest adres.|- Rozumiem. Nie ma problemu. {5866}{5889}- Okej?|- Tak. {5892}{5920}- Jeste pewna?|- Todd... {5927}{5976}Tylko mówię... 11, tak? {6026}{6061}Dziękuję. {6121}{6175}Cztery rany kłute klatki piersiowej, {6177}{6269}jedna na brzuchu, urazy na rękach i klatce piersiowej, {6281}{6332}oba wyglšdajš na wieże... {6343}{6411}Co jest w ranie brzucha. {6519}{6580}Wyglšda jak ziarenko kawy. {6619}{6652}To od wrzodu. {6654}{6681}Bršzowy kolor jest spowodowany {6682}{6726}reakcjš krwi mieszajšcej się z kwasem żołšdkowym. {6731}{6789}Ruch narzędzia zbrodni wydobył jš na powierzchnię. {6793}{6867}Ma też wrzody od gryzienia wnętrza swoich policzków. {6869}{6899}Ma bruksizm (zgrzytanie nocne). {6906}{6947}Ten facet był czym zestresowany. {6973}{7038}Ethan, podaj mi roztwór manganu, dobrze? {7101}{7123}Co robisz? {7130}{7207}Używam siarczanu manganu, by sprawdzić obecnoć| nadtlenku wodoru. {7217}{7298}Nadtlenek wodoru reaguje z katalazš we krwi. {7359}{7429}Widziałam takš samš reakcję na podłodze| na miejscu zbrodni. {7433}{7491}- Nadtlenek wodoru, jak w...? |- rodkach czystoci. {7493}{7561}- Czekaj, wychodzisz? |- Nie róbcie nic więcej zanim nie wrócę. {7612}{7658}Twój mšż miał jakich wrogów? {7708}{7735}Nie wiem o żadnych. {7748}{7785}Każdy uwielbiał Eda. {7818}{7868}I było nam tak dobrze, a potem... {7882}{7906}potem to. {7943}{8013}Gdzie jest mój syn? Dlaczego jeszcze go tu| nie ma? {8018}{8088}Mój partner pojechał go odebrać. Niedługo| tu będš. {8127}{8150}Przepraszam. {8265}{8300}Doktor Hunt, witaj. {8346}{8427}Powiedziała ci, że nie dotykała nic poza| ciałem Eda, {8431}{8487}- dzieckiem i telefonem, tak? |- Tak. {8555}{8577}Ona kłamie. {8630}{8738}Body of Proof 1x07 |- All in the Family (wszystko w rodzinie) {8738}{8870}angielskie napisy: YYeTs.net, atrn97g dlawww.addic7ed.com,| tłumaczenie: exception {8879}{8933}Powiedziała policji, że sprawdziła, {8934}{8989}czy twój mšż nie żyje i zadzwoniła| po policję. {9006}{9025}Tak. {9030}{9112}Znalelimy lady nadtlenku wodoru na twarzy| twojego męża, {9114}{9187}a także we krwi na stole kuchennym. {9246}{9286}posprzštał po zabójstwie. {9375}{9415}I mylicie, że ja to zrobiłam? {9440}{9484}Nie rozumiem co tu robię. {9484}{9538}Jeli kto się włamał, to gdzie był| mój tata? {9544}{9612}Twoja mama ci wyjani. Ja tu jestem tylko,| żeby cię podwieć. {9621}{9655}Na jakiej pozycji grasz? {9671}{9690}Grzanie ławki. {9716}{9782}Astma. Prawie nigdy nie daje objawów, {9783}{9829}ale oni wcišż każš mi siedzieć przez| większoć czasu. {9837}{9893}Nigdy nie zaszedłem dalej niż do pomagania innym w treningach. {9897}{9965}To beznadziejne. Ale jednak kocham grać. {9973}{10013}Jestem w drużynie weekendowej. {10018}{10077}- Jutro gramy. |- Twoi rodzice przychodzš popatrzyć, jak grasz? {10086}{10153}Ta, jasne. Tata jest zbyt zajęty dzieckiem, {10155}{10190}a mama nigdy nie wychodzi z biura. {10235}{10331}Ale twoja mama przychodzi codziennie do domu,| by nakarmić dziecko? {10351}{10377}To dla mnie nowoć. {10398}{10421}Ale nieważne. {10421}{10471}Cały wiat kręci się teraz wokół Sophie. {10536}{10593}Czemu miałabym go skrzywdzić? Wszystko było| dobrze. {10604}{10659}Cóż, mogę prawie z całš pewnociš zagwarantować, {10678}{10723}że nie wszystko było dobrze z twoim mężem. {10742}{10811}Twój mšż miał krwawišce wrzody i owrzodzone policzki. {10813}{10846}Czym był tak zestresowany? {10899}{10918}Pieniędzmi. {10935}{10961}Nowym dzieckiem. {10974}{11032}Macie pojęcie, jak trudno {11035}{11108}pracować i mieć rodzinę w tym samym czasie? {11118}{11173}Ale jako sobie radzilimy, we dwoje. {11281}{11303}Mike. {11314}{11375}Co się dzieje, mamo? Gdzie jest tata? {11376}{11401}Och, Mike. {11468}{11502}Twój tata nie żyje. {11805}{11880}Przepraszam, że tyle kazałam na siebie czekać.| Kate Murphy. {11881}{11922}Todd Fleming. Nie ma problemu. {11923}{11969}Biuro nigdy nie jest daleko. {11997}{12060}Były mšż Megan, co? {12061}{12135}Tak, tak, wiem. Jestem ciekawostkš, prawda? {12158}{12217}Przejrzałam dokumenty, które wysłałe...| Manny Santos. {12232}{12245}Tak. {12258}{12318}To nie jest typowy klient "McKinney i White". {12322}{12361}Tak. Biorę sprawę pro bono. {12386}{12435}- To dobre dla duszy. |- Naprawdę? {12438}{12508}Mylałam, że praca pro bono jest wymogiem| izby adwokackiej. {12513}{12550}Trochę jak twoja opłata za konsultację. {12593}{12624}Nie jestem pewna, jak się czuję {12625}{12681}w zwišzku z ręczeniem za kogo, kto porwał samochód. {12684}{12738}Nie, nie, to była przejażdżka, która le| się skończyła. {12745}{12812}Manny to dobry dzieciak. Po prostu nawalił. {12815}{12874}Problem jest taki, że prokurator chce go| sšdzić jako dorosłego, {12874}{12914}co może oznaczać poważnš odsiadkę. {12915}{12943}Nie ma aktu urodzenia? {12944}{12974}- Nie, jest tu nielegalnie. |- Ach. {12975}{13007}Jego mama zmarła 2 lata temu, {13009}{13068}- więc mieszkał z wujkiem, który... |- Też nielegalnie, rozumiem. {13069}{13101}Potrzebujesz zweryfikować wiek Manny'ego? {13119}{13158}W porzšdku. Może przyprowadzisz go w poniedziałek. {13180}{13284}Proces jest o 9. w poniedziałek. Może jutro? {13374}{13416}Lacey? Hej. To ja. {13443}{13468}Hej. {13471}{13523}Widziałam się wczoraj z twoim tatš. {13527}{13579}Tak, mówił, że jutro mnie odbierasz. {13580}{13648}- Tak? |- Tak. Nie przeszkadza ci to? {13653}{13733}- Nie. |- Bo ostatnio {13733}{13794}gdy się widziałymy, powiedziała, że| za bardzo naciskam. {13797}{13890}- Zabierasz nas tylko na jazdę konnš. |- Co robię? {13891}{13971}Mnie, Betsy i Sarah, przed Yearbook Club.| Tata ci nie mówił? {13973}{14041}Nie, ale, hm... {14055}{14105}nie ma problemu. Do zobaczenia jutro. {14106}{14127}Pa. {14202}{14231}Znam to spojrzenie. {14232}{14264}Akurat ja też je znam. {14361}{14405}Włanie skończyłam rozmawiać z Lacey. {14418}{14486}Mylałam, że spędzę z niš sama cały dzień. {14559}{14580}Nie. {14592}{14673}Zapewniasz transport swojemu dziecku i jej przyjaciółkom. {14674}{14753}To się nazywa rodzicielstwo. Jeli proszę| o zbyt wiele... {14753}{14844}Nie, nie. Nie mogę się doczekać poznania| jej przyjaciółek. {14846}{14912}Okej, dobrze. Do widzenia, doktor Murphy. {14918}{14939}Do widzenia. {14999}{15050}Popraw mnie, jeli nie mam racji, ale czy| ty jutro nie pracujesz? {15053}{15074}Już o tym pomylałam. {15160}{15215}Wyglšda na to, że Ed był wietnym ojcem. {15228}{15279}I dalej mylicsz, że jego żona mogła to| zrobić? {15294}{15352}Zabiło go dgnięcie w lewš komorę serca. {15354}{15409}Reszta była pomiertna, więc Bud ma rację. {15417}{15444}To była sprawa osobista. {15452}{15514}Rany sš głębokie na 16,5 cm, {15515}{15551}zrobione nietypowym ostrzem. {15554}{15637}Powierzchnie były przekłuwane przy wejciu,| ni...
SERIALE--CHOMIKUJ