Boardwalk.Empire.S03E05.HDTV.XviD-AFG.txt

(60 KB) Pobierz
1
00:00:00,260 --> 00:00:03,962
Jesteœmy partnerami.
O dom nalezy dbaæ.

2
00:00:03,996 --> 00:00:06,564
To jest burdel,
a nie Taj Mahal.

3
00:00:06,598 --> 00:00:08,867
Zacznij zwracaæ mi moj¹ inwestycjê.

4
00:00:08,902 --> 00:00:10,437
<i>To bylo piêkne.</i>

5
00:00:10,471 --> 00:00:12,606
Nie wiem kim pan jest,
ale w³aœnie zyska³eœ przyjaciela.

6
00:00:12,640 --> 00:00:15,676
Nazywam siê George Mueller z
Farraday Electric Iron Company.

7
00:00:15,711 --> 00:00:17,113
Dean O'Banion.

8
00:00:17,147 --> 00:00:18,548
Wy, panowie, odpadacie

9
00:00:18,582 --> 00:00:19,849
a ja nie zamierzam
odpaϾ z wami.

10
00:00:19,883 --> 00:00:22,018
Wkrótce bêdê przyjmowa³ 
gotówkê osobiœcie.

11
00:00:22,053 --> 00:00:23,220
<i>Mam poœrednika.</i>

12
00:00:23,254 --> 00:00:25,789
Dr. Mason,
Przedstawiam panu

13
00:00:25,824 --> 00:00:29,061
<i>przysz³¹ klinikê zdrowia kobiet</i>
<i>imienia œw. Teresy</i>

14
00:00:29,095 --> 00:00:31,697
Klinika zdrowia kobiet.
Darmowa dla wszystkich.

15
00:00:31,732 --> 00:00:33,099
Wiesz co ja bym chcia³?

16
00:00:33,133 --> 00:00:35,869
Zostaæ tu na zawsze.

17
00:00:35,903 --> 00:00:37,237
Jeœli bym móg³.

18
00:00:38,473 --> 00:00:40,608
- To jest nalot.

19
00:00:40,643 --> 00:00:43,745
Zap³aæ grzywnê bezpoœrednio do mnie
i zostawimy to tak jak jest.

20
00:00:43,779 --> 00:00:45,648
Sk¹d ja ciê znam?

21
00:00:45,682 --> 00:00:48,751
- Dwa procent ze wszystkiego.
- Mam wspó³pracowników.

22
00:00:49,000 --> 00:00:50,751
- ¯ydzi.
- Jesteœmy daleko od porozumienia, Joe.

22
00:00:52,391 --> 00:00:54,859
Chcê to za co zap³aci³em
i chcê tego teraz.

23
00:00:54,894 --> 00:00:58,897
- Nucky powiedzia³, ¿eby unikaæ Tabor Heights.
- Nie ty tu rz¹dzisz.

24
00:00:58,932 --> 00:01:01,768
Zatankujcie w  Tabor Heights
i nie zatrzymujcie siê przed nikim.

25
00:01:01,802 --> 00:01:04,204
Czekajcie!
To jest zasadzka!

26
00:01:04,238 --> 00:01:05,739
Stójcie!

27
00:01:07,676 --> 00:01:09,811
Muszê z tob¹ porozmawiaæ.


29
00:02:35,922 --> 00:02:39,622
synchro i t³umaczenie by <b>malak & artiscig</b>.

30
00:03:15,285 --> 00:03:17,186
Dlaczego, kurwa przesta³aœ?

31
00:03:17,220 --> 00:03:18,921
- Robiê ci krzywdê.
- Nie robisz.

32
00:03:18,955 --> 00:03:20,622
Ale kaza³eœ mi siê krzywdziæ.

33
00:03:20,657 --> 00:03:22,957
No to mnie, kurwa krzywdŸ!

34
00:03:39,508 --> 00:03:41,642
W porz¹dku?

35
00:03:43,645 --> 00:03:46,180
Panie Rosetti?

36
00:03:46,215 --> 00:03:47,482
Gyp?

37
00:03:54,656 --> 00:03:57,091
Mokry rêcznik.

38
00:04:03,699 --> 00:04:05,901
Pojecha³em tam tak szybko
jak tylko mog³em.

39
00:04:05,935 --> 00:04:08,370
Próbowa³em ich zatrzymaæ,
ale mnie nie s³uchali.

40
00:04:08,404 --> 00:04:10,505
'Bo Mickey...

41
00:04:10,539 --> 00:04:13,809
'bo dostali rozkaz,
¿eby dostarczyæ ci to

42
00:04:13,843 --> 00:04:15,643
<i>za co zap³aci³eœ.</i>

43
00:04:15,678 --> 00:04:18,580
- I jednak uciek³eœ.
- Straciliœmy 11 ludzi.

44
00:04:18,614 --> 00:04:21,149
Mia³em im siê te¿ daæ zabiæ?

45
00:04:25,421 --> 00:04:29,090
Rosetti posiada drogi wjazdowe
i wyjazdowe z Tabor Heights,

46
00:04:29,125 --> 00:04:31,326
zaj¹³ rezydencjê w mieœcie,

47
00:04:31,361 --> 00:04:33,695
rz¹dzi biurem szeryfa.

48
00:04:33,763 --> 00:04:36,264
On spali³ szeryfa.

49
00:04:36,299 --> 00:04:37,866
S¹ jeszcze inne drogi.

50
00:04:37,900 --> 00:04:39,301
Myslisz, ¿e nie pomyœla³em o tym?

51
00:04:39,335 --> 00:04:41,169
Co z twoj¹ pierdolon¹
autostrad¹ za milion dolarów?

52
00:04:41,204 --> 00:04:44,072
Musisz zawsze przeklinaæ 
kiedy siê odzywasz?

53
00:04:44,106 --> 00:04:45,740
Kiedy zosta³eœ kwakierem?

54
00:04:45,775 --> 00:04:47,442
Po pierwsze,
to ju¿ nie jest moja autostrada,

55
00:04:47,476 --> 00:04:50,178
i kosztowa³a znacznie wiêcej 
ni¿ milion dolarów.

56
00:04:50,212 --> 00:04:52,780
Po drugie, bêdzie skoñczona 
dopiero za dwa lata.

57
00:04:52,814 --> 00:04:55,850
Po trzecie,
inne drogi nie s¹ op³acalne.

58
00:04:55,884 --> 00:04:57,020
Co to znaczy?

59
00:04:57,120 --> 00:04:58,720
¯eby przewieœæ iloœci, o których mówisz...

60
00:05:00,822 --> 00:05:02,956
Przepraszam, ¿e przerywa³em.

61
00:05:03,891 --> 00:05:05,725
Mów dalej.

62
00:05:06,760 --> 00:05:09,762
Có¿, oceniaj¹c wszystkie okolicznoœci

63
00:05:09,796 --> 00:05:12,597
wydaje mi siê,
¿e jest tego dla nas za du¿o.

64
00:05:12,632 --> 00:05:14,599
To prawda.

65
00:05:20,272 --> 00:05:22,340
Dziêki za twój wk³ad.

66
00:05:33,484 --> 00:05:36,286
Przedyskutujmy jakie mamy opcje.

67
00:05:38,022 --> 00:05:39,890
Opcje?

68
00:05:39,924 --> 00:05:41,324
¯eby rozwi¹zaæ ten problem.

69
00:05:41,359 --> 00:05:43,827
Jak d³ugo 
znasz pana Rosetti?

70
00:05:45,463 --> 00:05:47,598
Oko³o roku. Nie wiem.
To ty mi go przedstawi³eœ.

71
00:05:47,632 --> 00:05:49,300
On uderza do Joe Masseria.

72
00:05:51,369 --> 00:05:54,371
Z którym mam 
bardzo delikatny uk³ad.

73
00:05:54,406 --> 00:05:56,473
- O czym?
- <i>To nie twoje zmartwienie.</i>

74
00:05:56,507 --> 00:05:58,608
<i>To co mo¿e rozwi¹zaæ</i>
<i>twój problem</i>

75
00:05:58,643 --> 00:06:00,777
stwarza wiêkszy dla mnie.

76
00:06:00,811 --> 00:06:02,645
A co byœ zrobi³ 
ze wœciek³ym psem?

77
00:06:02,680 --> 00:06:05,614
Przede wszystkim, dowiedzia³bym siê
kto jest jego panem.

78
00:06:05,649 --> 00:06:08,151
Rosetti nie szanuje 
¿adnych regu³, Arnold.

79
00:06:08,185 --> 00:06:10,887
To czyni go problemem dla interesów.
Moich i twoich.

80
00:06:10,921 --> 00:06:14,290
Chcia³bym porozmawiac
z panem Thompsonem na osobnoœci.

81
00:06:23,568 --> 00:06:24,902
Problem dla interesów?

82
00:06:24,936 --> 00:06:27,438
- A nie?
- Co ty o tym mo¿esz wiedzieæ?

83
00:06:27,472 --> 00:06:30,007
Prowadzisz swoje
jak pijany sklepikarz.

84
00:06:30,075 --> 00:06:32,677
W porz¹dku, Arnold.
Masz prawo do z³oœci.

85
00:06:32,711 --> 00:06:34,078
Nie jest w porz¹dku.

86
00:06:34,112 --> 00:06:35,813
Myslisz, ¿e wszed³em w ten biznes

87
00:06:35,847 --> 00:06:39,784
bo ceniê sobie twoje towarzystwo?

88
00:06:39,818 --> 00:06:42,319
Jesteœ udogodnieniem

89
00:06:42,353 --> 00:06:44,755
ze wzglêdu na
po³o¿enie i dostawy.

90
00:06:44,790 --> 00:06:48,192
Obieca³eœ pewn¹ iloœæ
i cenê.

91
00:06:48,227 --> 00:06:50,060
Nie dostarczy³eœ towaru.

92
00:06:50,095 --> 00:06:53,597
I teraz, z powodu swojej niezdolnoœci
do zarz¹dzania w³asnymi sprawami

93
00:06:53,631 --> 00:06:55,165
w New Jersey,

94
00:06:55,199 --> 00:06:58,434
stanie, który bardzo lubiê

95
00:06:58,469 --> 00:07:01,438
oczekujesz ode mnie,
¿e rozpocznê wojnê w Nowym Yorku

96
00:07:01,472 --> 00:07:04,040
gdzie dziej¹ siê wa¿ne rzeczy?

97
00:07:04,074 --> 00:07:07,643
Oczekujê od ciebie zrozumienia ¿e Gyp
Rosetti jest problemem dla wszystkich.

98
00:07:07,677 --> 00:07:09,111
Straci³em ca³u konwój.

99
00:07:09,146 --> 00:07:11,714
Przez swoj¹ w³asn¹ kawaleriê.

100
00:07:11,748 --> 00:07:15,485
Bo ty pojecha³eœ w wa¿nym momencie
na Manhattan

101
00:07:15,519 --> 00:07:17,688
pieprzyæ jak¹œ aktoreczkê.

102
00:07:17,722 --> 00:07:20,557
- Móg³byœ zostawiæ pannê Kent zdala od tego.
- Dlaczego? Ty nie mo¿esz.

103
00:07:20,591 --> 00:07:23,960
Czy ty w ogóle rozumiesz
jak mocno tracisz przez to respekt?

104
00:07:23,995 --> 00:07:26,496
Du¿y ha³as jak na faceta,
który ¿yje poni¿ej pasa.

105
00:07:26,531 --> 00:07:28,666
- Preferujê dyskrecjê.
- Gówno preferujesz.

106
00:07:28,700 --> 00:07:30,334
Kim ty kurwa jesteœ?

107
00:07:30,368 --> 00:07:33,037
Poza tym ¿e jesteœ ma³ym cwaniakiem
z kamienn¹ twarz¹?

108
00:07:51,358 --> 00:07:53,192
- Charlie.
- A.R.

109
00:07:53,227 --> 00:07:54,961
PrzejdŸmy 
do pozosta³ych interesów.

110
00:08:15,481 --> 00:08:17,482
Czy jest coœ
co powinienem wiedzieæ?

111
00:08:17,516 --> 00:08:20,084
O której jest próba Billie?

112
00:08:20,119 --> 00:08:22,753
o 13:00.

113
00:08:24,256 --> 00:08:26,590
Zabierz mnie do domu.

114
00:08:44,709 --> 00:08:46,877
Say, Georgie,
szef chce was widzieæ.

115
00:08:46,912 --> 00:08:50,414
Jak wejdê do niego to 
wyleje mi siê na g³owê wiadro z wod¹?

116
00:08:50,482 --> 00:08:53,484
Podejrzliwy
drañ z ciebie, co?

117
00:08:53,519 --> 00:08:56,921
W jakiej sprawie 
chce mnie widzieæ?

118
00:08:58,891 --> 00:09:01,760
Wygl¹da na to ¿e FBI wreszcie ciê namierzy³o.

119
00:09:17,945 --> 00:09:22,383
Dosta³em telefon z Biura
z Urzêdu Skarbowego.

120
00:09:25,987 --> 00:09:28,656
Gdzie przedtem pracowa³eœ?

121
00:09:32,294 --> 00:09:34,261
Myœla³em, ¿e ju¿ ci to mówi³em.

122
00:09:34,295 --> 00:09:37,664
Mia³em farmê pszenicy.

123
00:09:37,698 --> 00:09:41,134
Gdzie ta farma siê znajdowa³a?

124
00:09:42,202 --> 00:09:45,938
Na wschodzie Ortonville
w Minnesocie.

125
00:09:47,774 --> 00:09:49,508
Musia³o ci byæ bardzo ciê¿ko?

126
00:09:49,542 --> 00:09:50,743
Sir?

127
00:09:50,777 --> 00:09:52,879
Twój formula...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin