1 00:00:00,256 --> 00:00:03,680 Tウumaczenie: Miczel & Marta 2 00:00:03,972 --> 00:00:05,407 Znale殕i Wells. Majケ go. Znale殕i go. 3 00:00:05,522 --> 00:00:06,606 Znalazウem ciebie teソ! 4 00:00:08,556 --> 00:00:09,557 Nie ufam mu. 5 00:00:09,704 --> 00:00:11,230 Ufasz komukolwiek? 6 00:00:11,329 --> 00:00:12,748 7 00:00:12,905 --> 00:00:15,491 Pomy徑aウam, ソe przyjdziesz tu pomi・o nas. 8 00:00:15,711 --> 00:00:16,631 Widzieli彡ie mojego brata? 9 00:00:16,855 --> 00:00:18,489 Nie widziaウam go od dawna. 10 00:00:18,686 --> 00:00:20,051 To jest juソ nas dwoje. 11 00:00:20,170 --> 00:00:21,441 Wi鹹 jakie jest twoje prawdziwe imi・ 12 00:00:21,569 --> 00:00:22,680 nigdy nie powiem. 13 00:00:22,841 --> 00:00:24,514 <i> Musisz i懈</ i> <i> zostawisz nas tutaj? </ i> 14 00:00:24,631 --> 00:00:26,843 Od teraz ta cz龕・ wi黝ienia jest twoja. 15 00:00:26,970 --> 00:00:28,868 Pomy徑 sam szcz龕ciarzu. 16 00:02:18,592 --> 00:02:22,542 www.NapiProjekt.pl - nowa jako懈 napis. Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 17 00:02:22,592 --> 00:02:26,542 Www.NapiProjekt.pl - Nowa jakosc napis. Napisy zostaウy specjalnie dopasowane zrobi・Twojej wersji Filmu. 18 00:02:26,592 --> 00:02:31,053 Sync i Korekty Miczel & Marta 19 00:02:39,092 --> 00:02:41,294 Ok, we殞iemy inny samoch. 20 00:02:41,295 --> 00:02:46,366 - B鹽ziemy parkowa・w zachodniej cz龕詈 placu 21 00:02:46,367 --> 00:02:48,200 wyglケda jak gigantyczny pustostan. 22 00:02:48,201 --> 00:02:50,502 b鹽ziemy tam ウadowa・zwウoki 23 00:02:50,503 --> 00:02:52,204 moソemy je tam spali・ 24 00:02:52,205 --> 00:02:54,473 To b鹽zie dウugi dzie・ 25 00:02:54,474 --> 00:02:56,575 Gdzie jest Glenn i Maggie? Bedziemy potrzebowlai pomocy. 26 00:02:56,576 --> 00:02:58,810 Na wiezy straソniczej. 27 00:03:00,280 --> 00:03:02,080 na wieソy ? 28 00:03:02,081 --> 00:03:04,582 Byli tam na gze ostatniej nocy. 29 00:03:04,583 --> 00:03:07,251 Glenn! Maggie! 30 00:03:13,058 --> 00:03:15,626 Hej, o co chodzi, chウopaki? 31 00:03:17,128 --> 00:03:20,330 - Przyjdziecie? - Co? 32 00:03:20,331 --> 00:03:23,166 Przyjdziecie? 33 00:03:26,537 --> 00:03:28,471 Chod歡ie, potrzebujemy pomocy. 34 00:03:28,472 --> 00:03:30,307 Tak, zaraz zejdziemy na d. 35 00:03:32,943 --> 00:03:34,578 詣iry. 36 00:03:38,179 --> 00:03:40,039 Hej, Rick. 37 00:03:51,240 --> 00:03:52,496 Chod・ze mnケ. 38 00:03:58,834 --> 00:04:00,702 <i> Jest wystarczajケco blisko, </ i> 39 00:04:00,703 --> 00:04:05,395 - Mieli徇y umow・ - Prosz・ panie. Wiemy, ソe. 40 00:04:05,534 --> 00:04:07,016 Zawarli徇y umow・ 41 00:04:07,017 --> 00:04:09,040 Ale ty musisz zrozumie・ 42 00:04:09,444 --> 00:04:12,011 nie moソemy ソy・w tym miejscu ani minuty dウuソej 43 00:04:12,012 --> 00:04:14,248 Rozumiesz? Wszystkie te ciaウa - 44 00:04:14,249 --> 00:04:16,383 tych ludzi znali徇y. 45 00:04:16,384 --> 00:04:20,854 - Krew , mgi sケ wsz鹽zie. Sケ duchy. - Dlaczego nie moソna przenie懈 tych ciaウ na zewnケtrz? 46 00:04:20,855 --> 00:04:23,956 - Musisz ich spali・ - Prowali徇y. 47 00:04:23,957 --> 00:04:28,694 - My. - Ogrodzenie jest tam w dole na krau wi黝ienia. 48 00:04:28,695 --> 00:04:32,007 Za kaソdym razem jak przeciケgamy ciaウo na zewnケtrz, te rzeczy si・ciケgnケ. 49 00:04:32,133 --> 00:04:34,833 Wi鹹 garbisz si・ i z powrotem do 徨odka. 50 00:04:34,834 --> 00:04:37,403 <i> Sウuchaj, nie mieli徇y nic do roboty z Thomasem i Anddrew </ i> 51 00:04:37,404 --> 00:04:38,738 Nic. 52 00:04:38,739 --> 00:04:41,806 Prujesz udowodni・swoje zdanie? Juソ udowodniウe・ bracie. 53 00:04:41,807 --> 00:04:44,780 Zrobimy wszystko, by by・cz龕ciケ grupy. 54 00:04:44,872 --> 00:04:46,572 Tylko, prosz・ prosz・ 55 00:04:46,579 --> 00:04:49,314 Nie zmuszaj nas do ソycia w tym miejscu. 56 00:04:50,316 --> 00:04:52,584 Nasza umowa nie podlega negocjacji. 57 00:04:52,585 --> 00:04:56,219 Albo mieszkasz w swoim bloku wi黝iennym albo odejd・ 58 00:04:56,220 --> 00:05:01,625 Miウem to byウa strata czasu. 59 00:05:01,626 --> 00:05:04,461 Nie roソniケ si・od kutas ktzy zaウatwili naszych chウopak. 60 00:05:04,462 --> 00:05:06,497 Wiesz ilu przyjacウ truposzy 61 00:05:06,498 --> 00:05:08,732 musieli徇y wynie懈 w tym tygodniu? 62 00:05:08,733 --> 00:05:10,967 Poprostu wyrzuciウem ich jak .... 63 00:05:10,968 --> 00:05:13,869 To byウy dobre chウopaki. 64 00:05:13,870 --> 00:05:18,474 Dobre chウopaki, chronili nasze plecy przed naprawd・zウymi kolesiami w pace 65 00:05:18,475 --> 00:05:22,077 jak Thomas i Andrew. 66 00:05:22,078 --> 00:05:25,881 Wszyscy popeウnili徇y bウ鹽y dlatego znale殕ismy sie w pierdlu 67 00:05:25,882 --> 00:05:28,417 I nie zamierzam udawa・ ソe jestem 忤i黎y, 68 00:05:28,418 --> 00:05:31,353 ale wierzcie mi... 69 00:05:31,354 --> 00:05:32,754 spウacilismy swoje rachunki - 70 00:05:32,755 --> 00:05:35,357 wystarczy tego , wolimy by・trafieni gdzie・na drodze 71 00:05:35,358 --> 00:05:37,798 niソ wraca・do tego zadupia. 72 00:05:49,972 --> 00:05:52,144 No co ty, stary. 73 00:05:54,608 --> 00:05:56,743 <i> Powaソnie </ i> 74 00:05:56,744 --> 00:05:59,579 Chcesz z nimi ソy・ w celi tuソ obok? 75 00:05:59,580 --> 00:06:02,182 Oni tylko czekajケ na okazj・ ソeby przejケ・naszケ bro・ 76 00:06:02,183 --> 00:06:04,451 Chcesz wri・do spania z jednym okiem otwartym? 77 00:06:04,452 --> 00:06:06,586 Nigdy nie przestaウem. 78 00:06:06,587 --> 00:06:08,955 Przyprowad・ich. 79 00:06:08,956 --> 00:06:11,324 Je徑i wy徑emy ich do paki, moソemy od razu zlikwidowa・ich sami. 80 00:06:11,325 --> 00:06:14,060 Nie wiem. Axel wydaje si・nieco niestabilny. 81 00:06:14,061 --> 00:06:15,461 <i> Po tym przez co przeszli徇y < i> 82 00:06:15,462 --> 00:06:17,363 Walczyli徇y tak ci・ko, za to wszystko. 83 00:06:17,364 --> 00:06:18,897 co je徑i zdecydujケ si・doウケczy・ 84 00:06:19,077 --> 00:06:20,774 tak dウugo byli徇y tylko my. 85 00:06:20,809 --> 00:06:22,601 Sケ obcy. Ja nie... 86 00:06:22,602 --> 00:06:25,136 To dziwnie tak nagle mie・wok siebie obcych ludzi. 87 00:06:25,137 --> 00:06:28,606 Sprowadziウe・<i> nas < i> tu. 88 00:06:28,607 --> 00:06:30,541 Tak, pojwiウes si・z postrzelonym chウopcem w ramionach. 89 00:06:30,542 --> 00:06:34,279 - Nie daウe・nam wyboru. - Oni nie mogケ nawet zabi・truposzy. 90 00:06:34,280 --> 00:06:36,481 Sケ skazani, ponizej linii 91 00:06:36,482 --> 00:06:39,117 Tych dwuch moソe mie・w rzeczywisto彡i mniej krwi na r麑ach niソ my. 92 00:06:39,118 --> 00:06:41,051 Znam facet takich jak ci. 93 00:06:41,052 --> 00:06:43,153 Do diabウal, dorastaウem z nimi. 94 00:06:43,154 --> 00:06:46,823 To degeneraci, ale nie psychole. 95 00:06:46,824 --> 00:06:49,126 Mウbym by・teraz z nimi tak samo jak teraz stoj・tu z wami, chウopaki. 96 00:06:49,127 --> 00:06:52,363 - Wi鹹 jeste・ze mnケ? - Cholera, ソe nie. 97 00:06:52,364 --> 00:06:54,365 Pozwcie im zaryzykowa・ na drodze 98 00:06:54,366 --> 00:06:56,966 - tak jak my ryzykowali徇y. - To, co mi・ Daryl - 99 00:06:56,967 --> 00:06:59,143 Kiedy byウem ソtodziobem, Aresztowaウem takiego dzieciaka. 100 00:06:59,409 --> 00:07:03,315 19 lat. Poszukiwany za pchni鹹ie noソem swojej dziewczyny. 101 00:07:03,540 --> 00:07:05,674 Chウopak szlochaウ jak dziecko 102 00:07:05,675 --> 00:07:08,411 podczas przesウucha・ w trakcie procesu - 103 00:07:08,412 --> 00:07:10,613 wyrolowaウ ウaw・przysi麋ウych. 104 00:07:10,614 --> 00:07:14,383 Zostaウ uniewinniony z powodu braku dowod , a 2 tygodnie pniej... 105 00:07:14,384 --> 00:07:17,052 zastrzeliウ innケ dziewczyn・ 106 00:07:18,154 --> 00:07:20,655 Przeszli徇y zbyt wiele. 107 00:07:21,757 --> 00:07:24,326 Nasza umowa z nimi stoi. 108 00:08:29,154 --> 00:08:30,989 Zdumiewajケce. 109 00:08:32,536 --> 00:08:36,222 Gdyby徇y mieli wi鹹ej amunicji mogliby徇y wyciケ・caウケ mas・gryzケcych. 110 00:08:39,397 --> 00:08:41,865 Sウyszaウem ソe Ty i Andrea wyjeソdソacie dzi・ 111 00:08:41,866 --> 00:08:43,700 To szkoda. 112 00:08:43,701 --> 00:08:46,704 Mogliby徇y wykorzysta・ ソoウnierza takiego jak ty. 113 00:08:48,672 --> 00:08:50,672 Wyglケdasz jakby・ trzymaウ si・swojego. 114 00:08:51,674 --> 00:08:55,211 Nawet Gwardia Narodowa zostaウa rozbita. 115 00:08:55,212 --> 00:08:58,014 ッadne szkolenie nie przygotuje cie na to co jest teraz na 忤iecie. 116 00:09:01,118 --> 00:09:05,520 Pomy徑 , ソe jeden ソoウnierz mウby odjech・ 117 00:09:05,521 --> 00:09:08,589 szczegnie przed czym・co porusza si・tak powoli. 118 00:09:08,590 --> 00:09:12,327 Ci ludzie byli bohaterami. 119 00:09:12,328 --> 00:09:15,397 To nie ten typ ソeby pozostawi・kogo・ tyウu. 120 00:09:18,234 --> 00:09:20,935 Gdyby徇y tylko dotarli tam wcze從iej... 121 00:09:21,936 --> 00:09:24,971 I byウaby・z nami. 122 00:09:28,243 --> 00:09:30,544 Wiele dziur po kulach. 123 00:09:31,946 --> 00:09:34,781 My徑isz ソe umarlaki nauczylii si・ jak uソywa・broni? 124 00:09:38,552 --> 00:09:41,354 Musieli spotka・bandyt kilka dni temu. 125 00:09:42,356 --> 00:09:45,624 Tam jest okropnie, ale potem... 126 00:09:45,625 --> 00:09:47,650 wiesz lepi...
Veritas_Natalin