1 00:00:00,050 --> 00:00:02,569 In a land of myth and a time of magic 2 00:00:02,620 --> 00:00:07,139 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:07,540 --> 00:00:11,160 His name... Merlin. 4 00:00:57,440 --> 00:00:58,860 Wait! 5 00:01:04,780 --> 00:01:07,660 There's still some pleasure to be had here. 6 00:01:40,480 --> 00:01:43,599 I'm not saying it's inappropriate, you're the King, I'm not, 7 00:01:43,600 --> 00:01:45,279 it's your choice, no doubt. 8 00:01:45,280 --> 00:01:48,159 It could hardly be my choice what with me not being the King. 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,960 But I do feel I have to say something 10 00:01:49,961 --> 00:01:52,199 because these clothes are only supposed to... 11 00:01:52,200 --> 00:01:53,400 Merlin? Yes, my Lord? 12 00:01:53,401 --> 00:01:55,279 Could you do something for me? 13 00:01:55,280 --> 00:01:58,960 Absolutely, whatever needs doing. Could you... please... shut up! 14 00:02:01,320 --> 00:02:04,119 Yes, I can do that. Of course I can. That's not a problem. 15 00:02:04,120 --> 00:02:06,320 Now! 16 00:02:08,400 --> 00:02:12,359 My Lords, fellow knights, gentlemen. 17 00:02:12,360 --> 00:02:14,199 As you are all aware, 18 00:02:14,200 --> 00:02:19,479 Camelot's claim to the lands of Gedref has long been in dispute. 19 00:02:19,480 --> 00:02:20,960 Today I can announce that 20 00:02:20,961 --> 00:02:24,439 after many months of confidential negotiations, 21 00:02:24,440 --> 00:02:27,919 the kingdoms of Nemeth and Camelot have reached an agreement. 22 00:02:29,640 --> 00:02:34,119 There is nothing to fear. It is a fair and honourable agreement 23 00:02:34,120 --> 00:02:36,519 that befits two great kingdoms. 24 00:02:36,520 --> 00:02:39,639 Furthermore, our friendship will be cemented 25 00:02:39,640 --> 00:02:42,239 by a union that cannot be broken, 26 00:02:42,240 --> 00:02:46,719 my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian. 27 00:02:54,360 --> 00:02:57,119 Smile! He can't mean that. 28 00:02:57,120 --> 00:02:58,800 And clap. Smile and clap. 29 00:03:02,000 --> 00:03:05,359 How come I didn't know any of this? How come you didn't say anything? 30 00:03:05,360 --> 00:03:07,759 That's what confidential means, Merlin. 31 00:03:07,760 --> 00:03:10,119 Keeping it from blabbermouths like you. 32 00:03:10,120 --> 00:03:12,399 You can't do this! No. You're right, I can't. 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,199 Wait a second, I'm the King so I can. 34 00:03:15,200 --> 00:03:17,839 But surely it's a little bit... A bit what? 35 00:03:17,940 --> 00:03:20,179 Soon? 36 00:03:20,180 --> 00:03:22,299 What do you mean? 37 00:03:22,300 --> 00:03:25,739 Well... You mean Guinevere? 38 00:03:25,740 --> 00:03:28,139 I told you not to mention her name again. 39 00:03:28,140 --> 00:03:29,780 Which is why I didn't. 40 00:03:31,500 --> 00:03:33,420 How many times do I have to tell you? 41 00:03:33,421 --> 00:03:35,819 Guinevere made her choice. She betrayed me. 42 00:03:35,820 --> 00:03:38,899 Now she must take the consequences. But... But what? Nothing. 43 00:03:38,900 --> 00:03:42,339 That's right... nothing. 44 00:03:42,340 --> 00:03:44,660 Except that you still love her. 45 00:03:53,400 --> 00:03:55,239 You ever say anything like that again, 46 00:03:55,340 --> 00:03:57,920 and I swear you'll join her in exile forever! 47 00:04:21,560 --> 00:04:22,879 Eoghan. 48 00:04:22,880 --> 00:04:26,560 My Lord. Have you what I asked for? 49 00:04:28,120 --> 00:04:33,439 I... It was not so easy as I thought. 50 00:04:33,440 --> 00:04:35,279 I hope you haven't forgotten 51 00:04:35,280 --> 00:04:38,759 how much I have done for you. No, of course not, my Lord. 52 00:04:38,760 --> 00:04:43,359 Or how simple it would be for a man in my position to have you arrested? 53 00:04:43,360 --> 00:04:46,480 I should hate to see such a young life wasted. 54 00:04:48,120 --> 00:04:49,360 I cannot do it. 55 00:04:49,361 --> 00:04:54,759 I cannot betray my master's trust, my Lord, I'm sorry. 56 00:04:54,760 --> 00:04:56,799 You'd rather betray mine? 57 00:05:01,360 --> 00:05:03,359 Of course, I understand. 58 00:05:03,360 --> 00:05:06,879 You swore loyalty to your master, it's commendable. 59 00:05:06,880 --> 00:05:09,839 Now, come. Neither you nor I will say any more about it. 60 00:05:14,520 --> 00:05:17,440 Particularly you. 61 00:05:28,280 --> 00:05:31,119 You're late. 62 00:05:31,120 --> 00:05:33,359 You have the plans? 63 00:05:33,360 --> 00:05:35,679 There have been some unexpected developments. 64 00:05:35,680 --> 00:05:38,759 I hope you're not going to tell me you've failed once again. 65 00:05:38,760 --> 00:05:41,839 I'm sure there'll be other opportunities in the future. 66 00:05:41,840 --> 00:05:44,159 Camelot grows in power every day, Agravaine. 67 00:05:44,160 --> 00:05:49,760 If we don't act now, there will be no future. Particularly for you. 68 00:05:51,520 --> 00:05:53,319 It is not easy, my Lady. 69 00:05:53,320 --> 00:05:57,639 The plans for the siege tunnels have always been very well protected. 70 00:05:57,640 --> 00:06:00,679 And yet you assured me you could bring them to me. 71 00:06:00,680 --> 00:06:02,439 Or were you exaggerating? 72 00:06:02,440 --> 00:06:05,559 No. Not at all. But it will take time... 73 00:06:05,560 --> 00:06:06,600 Enough! 74 00:06:12,120 --> 00:06:17,799 A man of your standing can go wherever he pleases, Agravaine. 75 00:06:17,800 --> 00:06:20,119 You're not suggesting I take the risk myself? 76 00:06:20,120 --> 00:06:22,920 But if I should be caught... 77 00:06:26,480 --> 00:06:28,360 Best not to be caught, then. 78 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 I was not mistaken. 79 00:06:45,920 --> 00:06:49,760 The filth of the pig-sty cannot disguise true beauty. 80 00:06:52,960 --> 00:06:58,199 Helios. I am only sorry we had to meet under such circumstances... 81 00:06:58,200 --> 00:07:03,200 Guinevere. I suppose I must thank you for my life. 82 00:07:05,120 --> 00:07:09,159 The villagers were not so lucky. These are difficult times. 83 00:07:09,160 --> 00:07:13,880 I need new recruits and the youth of today are not always... enthusiastic. 84 00:07:15,760 --> 00:07:19,439 Who are you? From what family do you come? 85 00:07:19,440 --> 00:07:21,079 I am no-one. 86 00:07:21,080 --> 00:07:24,240 I find that hard to believe. Nevertheless, it is true. 87 00:07:25,640 --> 00:07:28,759 No matter. I'm not concerned with where a person comes from, 88 00:07:28,760 --> 00:07:30,880 only with what they can become. 89 00:07:33,800 --> 00:07:35,920 Would you do me the honour of dining with me? 90 00:08:01,200 --> 00:08:04,159 Knights of Nemeth, Camelot welcomes you 91 00:08:04,160 --> 00:08:06,840 and extends the hand of friendship. 92 00:08:56,640 --> 00:09:00,399 Princess Mithian, you are most welcome. 93 00:09:00,400 --> 00:09:03,439 Thank you, Your Highness. I have heard much about you. 94 00:09:03,440 --> 00:09:07,120 And you are more handsome in person than reports suggested. 95 00:09:12,080 --> 00:09:15,400 Are we to stay in this chill all day? 96 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 Forgive me. 97 00:09:21,000 --> 00:09:26,640 Tomorrow there will be a great feast to welcome our worthy friends. 98 00:09:43,400 --> 00:09:45,879 Were you expecting something different? 99 00:09:45,880 --> 00:09:49,239 Perhaps camp fires and raw meat? 100 00:09:49,440 --> 00:09:52,679 I'm not sure what I was expecting. 101 00:09:52,680 --> 00:09:57,439 Please, sit. I want to know all about you. 102 00:09:57,440 --> 00:10:00,239 There's not much to tell. 103 00:10:00,240 --> 00:10:02,159 Except how a beautiful woman 104 00:10:02,160 --> 00:10:05,639 ended up swilling out pigs in the middle of nowhere. 105 00:10:05,640 --> 00:10:08,479 It's a long story. 106 00:10:08,480 --> 00:10:11,920 I have all night. 107 00:10:36,400 --> 00:10:40,599 Once they killed my family, I knew they would come after me. 108 00:10:40,600 --> 00:10:42,560 I had no choice but to flee. 109 00:10:44,080 --> 00:10:48,559 I travelled many months before I found someone willing to take me in. 110 00:10:48,560 --> 00:10:52,440 Helping with the pigs seemed a fair price for such charity. 111 00:10:53,960 --> 00:10:58,239 You have suffered much for one so young. 112 00:10:58,240 --> 00:11:00,960 But now those days are truly behind you. 113 00:11:04,160 --> 00:11:05,440 My Lord... 114 00:11:06,840 --> 00:11:09,120 I said we were not to be disturbed! 115 00:11:10,560 --> 00:11:13,240 The Lady Morgana requests an audience. 116 00:11:14,880 --> 00:11:21,000 She's here? Make her welcome. Tell her I will see her right away. 117 00:11:25,760 --> 00:11:27,200 Are you all right? 118 00:11:28,440 --> 00:11:32,199 Yes, of course. You don't mind if someone joins us? 119 00:11:32,200 --> 00:11:37,239 I had thought we'd be alone. It'll take but a few moments. 120 00:11:37,240 ...
darquss