1 00:00:00,010 --> 00:00:03,369 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:03,800 --> 00:00:09,559 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:08,580 --> 00:00:11,060 His name, Merlin. 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,380 Oh! Did you see that?! 5 00:00:29,100 --> 00:00:31,379 It's a man throwing sticks in the air. 6 00:00:31,380 --> 00:00:33,259 What's wrong? It's your birthday. 7 00:00:33,260 --> 00:00:35,459 A huge feast is being held in your honour. 8 00:00:35,460 --> 00:00:38,740 You've got dancers, jugglers and acrobats to entertain you. 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,179 It must be a terrible burden(!) 10 00:00:43,180 --> 00:00:45,539 Perhaps I'm less easily impressed than you. 11 00:00:45,540 --> 00:00:47,299 I'm really looking forward to it. 12 00:00:47,300 --> 00:00:49,260 Because you have the mind of a child. 13 00:00:50,900 --> 00:00:53,459 And yet I'm still more intelligent than you. 14 00:00:53,460 --> 00:00:54,500 I heard that! 15 00:01:01,420 --> 00:01:03,499 You have misplaced something, Geldred? 16 00:01:03,500 --> 00:01:07,900 Our special gift to the Prince. I cannot find it anywhere. 17 00:01:09,340 --> 00:01:14,260 Geldred, I took the liberty of ensuring their safe passage myself. 18 00:01:18,100 --> 00:01:20,419 We must make sure that this is a celebration 19 00:01:20,420 --> 00:01:23,580 the young Prince will never forget. 20 00:01:54,740 --> 00:01:58,539 The court discussed the annual levy this morning. 21 00:01:58,540 --> 00:02:00,579 The council suggested we raise it, 22 00:02:00,580 --> 00:02:02,899 but I feel the people are already over-burdened. 23 00:02:02,900 --> 00:02:06,139 We should not talk about matters of court today. 24 00:02:06,140 --> 00:02:09,299 Father? You think I would ever forget that 25 00:02:09,300 --> 00:02:14,300 today is the anniversary of your birth? 26 00:02:18,500 --> 00:02:23,939 I take it there are plans for suitable celebrations this evening? 27 00:02:23,940 --> 00:02:28,699 A feast and, erm, some entertainment. 28 00:02:28,700 --> 00:02:30,859 I'll tell you about it tomorrow. 29 00:02:30,860 --> 00:02:31,900 Nonsense. 30 00:02:34,100 --> 00:02:37,580 You think I would miss my son's anniversary? 31 00:02:58,380 --> 00:02:59,979 I require a volunteer. 32 00:02:59,980 --> 00:03:03,179 Prince Arthur. What better or more fitting occasion 33 00:03:03,180 --> 00:03:06,219 for you to demonstrate your legendary bravery? 34 00:03:06,220 --> 00:03:08,780 Do you accept the challenge? 35 00:03:11,620 --> 00:03:12,660 Of course. 36 00:03:19,700 --> 00:03:23,660 Is this safe? It's knife throwing, of course not. I could hardly refuse. 37 00:03:39,660 --> 00:03:43,179 Do not fear, my lord. I never miss my target. 38 00:03:43,180 --> 00:03:44,460 Good. Glad to hear it. 39 00:03:44,461 --> 00:03:45,740 May I? 40 00:04:46,060 --> 00:04:47,140 CHEERING AND APPLAUSE 41 00:05:05,740 --> 00:05:07,540 See, Merlin? Nothing to worry about. 42 00:05:11,500 --> 00:05:12,620 In a few hours' time, 43 00:05:12,621 --> 00:05:15,419 the sedative on the apple will begin to take effect. 44 00:05:15,420 --> 00:05:18,340 The Prince will be defenceless. Then we will strike. 45 00:05:25,020 --> 00:05:28,419 You're telling me you weren't even a little bit scared? 46 00:05:28,420 --> 00:05:30,739 Of course I wasn't. I am a warrior. 47 00:05:30,740 --> 00:05:33,900 You learn to control your fear. To channel it. 48 00:05:37,220 --> 00:05:38,300 You looked scared. 49 00:05:38,301 --> 00:05:41,220 It was good to see my father enjoying himself. 50 00:05:43,420 --> 00:05:45,899 He looked a little quiet toward the end, though. 51 00:05:45,900 --> 00:05:47,579 Perhaps I should go and see him. 52 00:05:47,580 --> 00:05:50,179 Are you sure that's a good idea? You can barely stand up. 53 00:05:50,180 --> 00:05:52,259 Are you saying I'm drunk? No, I'm just saying 54 00:05:52,260 --> 00:05:53,540 I don't think you should be 55 00:05:53,541 --> 00:05:55,739 wandering around the palace. And why is that? 56 00:05:55,740 --> 00:05:57,500 You're not wearing any trousers. 57 00:05:59,620 --> 00:06:00,660 Good point. 58 00:06:55,340 --> 00:06:56,699 Guards! 59 00:06:56,700 --> 00:06:58,100 Guards! 60 00:07:05,260 --> 00:07:06,980 Goodbye, Arthur Pendragon. 61 00:07:09,460 --> 00:07:12,940 It will take more than a coward like you to kill my son. 62 00:07:45,100 --> 00:07:48,020 Have you anything to say to your son before I kill him? 63 00:08:16,220 --> 00:08:18,220 Father? 64 00:08:28,300 --> 00:08:31,460 No. Guards! 65 00:08:32,580 --> 00:08:34,659 I'll go and get help. Stay with me. 66 00:08:34,660 --> 00:08:36,380 I'm here, Father. 67 00:08:39,500 --> 00:08:45,419 Guards! Someone! We need help! 68 00:08:45,420 --> 00:08:49,739 It's my time. No. You can't die. 69 00:08:49,740 --> 00:08:53,739 I know you will make me proud, as you always have. 70 00:08:53,740 --> 00:08:58,419 You will be a great King. I'm not ready. 71 00:08:58,420 --> 00:09:03,539 You have been ready for some time, Arthur. No. I need you. 72 00:09:03,540 --> 00:09:06,939 I know I've not been a good father. 73 00:09:06,940 --> 00:09:09,979 I put my duty to Camelot first. I'm sorry. 74 00:09:09,980 --> 00:09:11,020 Don't say that. 75 00:09:12,900 --> 00:09:14,420 But know this, Arthur. 76 00:09:16,860 --> 00:09:18,020 I've always loved you. 77 00:09:39,580 --> 00:09:43,340 Gaius. Can you treat him? 78 00:09:44,780 --> 00:09:48,379 The blade has touched his heart. He is bleeding inside. 79 00:09:48,380 --> 00:09:50,059 There must be something. 80 00:09:50,060 --> 00:09:53,099 There must be something you can do. Please, Gaius. 81 00:09:53,100 --> 00:09:55,700 It's only a matter of time, I'm afraid. 82 00:09:56,740 --> 00:09:57,940 I'm sorry, Arthur. 83 00:10:08,020 --> 00:10:11,059 We traced the assassin to the town of Wenham. It's in Odin's land. 84 00:10:11,060 --> 00:10:15,779 It seems he hired him to kill you, to avenge the death of his son. 85 00:10:15,780 --> 00:10:20,420 Our thoughts are with you, Arthur. But if there's anything I can do... 86 00:10:21,540 --> 00:10:23,860 Your support means a great deal to me. Thank you. 87 00:10:36,420 --> 00:10:38,739 What news of my father? There's no change. 88 00:10:38,740 --> 00:10:42,339 Why isn't Gaius doing something, then? 89 00:10:42,340 --> 00:10:45,420 Because there is nothing he can do. 90 00:11:04,340 --> 00:11:06,899 Now, is that any way to greet an old friend? 91 00:11:06,900 --> 00:11:08,378 I wasn't expecting you today. 92 00:11:08,379 --> 00:11:10,340 I had to see you. I bring good news. 93 00:11:11,620 --> 00:11:14,619 Better than we could have hoped for. 94 00:11:14,620 --> 00:11:15,659 What is it? 95 00:11:15,660 --> 00:11:21,059 Uther has been mortally wounded. He's on his deathbed. 96 00:11:21,060 --> 00:11:23,220 Gaius says he only has a few days to live. 97 00:11:24,900 --> 00:11:27,140 I hope the image of my face haunts him. 98 00:11:29,300 --> 00:11:34,219 How is Arthur? Devastated. The poor boy can't think straight. 99 00:11:34,220 --> 00:11:36,419 Then we must strike while he is vulnerable. 100 00:11:36,420 --> 00:11:39,220 When Uther dies, the kingdom will be weak. 101 00:11:43,060 --> 00:11:46,580 We must choose our moments carefully. 102 00:11:48,540 --> 00:11:51,300 Who knows what opportunities the coming weeks will hold? 103 00:12:07,660 --> 00:12:11,020 I appreciate your kindness, everything you're doing for him. 104 00:12:12,820 --> 00:12:13,980 I do it for you. 105 00:12:17,860 --> 00:12:22,140 Arthur. I can't watch him die. 106 00:12:26,900 --> 00:12:30,540 There's still so much I want to say to him. 107 00:12:35,980 --> 00:12:37,020 He cannot die. 108 00:12:51,020 --> 00:12:52,220 DOOR OPENS 109 00:13:02,180 --> 00:13:03,340 What's going on? 110 00:13:04,340 --> 00:13:06,219 It's a vigil for your father. 111 00:13:06,220 --> 00:13:08,579 The people wish to share their grief. 112 00:13:08,580 --> 00:13:11,259 Why are they behaving like he's already dead 113 00:13:11,260 --> 00:13:13,299 when there's still life in his body? 114 00:13:13,300 --> 00:13:17,100 They're preparing themselves for the worst. 115 00:13:20,420 --> 00:13:23,660 They can give up hope, but I won't. I know. 116 00:13:26,540 --> 00:13:29,100 It's hard to accept. I wish it wasn't so, but... 117 00:13:35,620 --> 00:13:38,140 there really is nothing that can be done. 118 00:13:42,740 --> 00:13:44,820 There is a way to heal my father. 119 00:13:47,140 --> 00:13:48,380 How? 120 00:13:51,860 --> 00:13:53,140 With magic. 121 00:13:56,940 --> 00:13:59,659 Arthur's planning on using magic? He's desperate. 122 00:13:59,660 --> 00:14:01,740 He knows it's his only hope of healing Uther. 123 00:14:02,940 --> 00:14:05,779 Merlin, please tell me you're not going to do this. 124 00:14:05,780 --> 00:14:07,...
darquss