merlin.4x03.hdtv_xvid-fov.txt

(32 KB) Pobierz
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,369
In a land of myth
and a time of magic,

2
00:00:03,800 --> 00:00:09,559
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young man.

3
00:00:08,580 --> 00:00:11,060
His name, Merlin.

4
00:00:24,260 --> 00:00:26,380
Oh! Did you see that?!

5
00:00:29,100 --> 00:00:31,379
It's a man throwing sticks
in the air.

6
00:00:31,380 --> 00:00:33,259
What's wrong? It's your birthday.

7
00:00:33,260 --> 00:00:35,459
A huge feast is being held
in your honour.

8
00:00:35,460 --> 00:00:38,740
You've got dancers, jugglers
and acrobats to entertain you.

9
00:00:41,500 --> 00:00:43,179
It must be a terrible burden(!)

10
00:00:43,180 --> 00:00:45,539
Perhaps I'm less
easily impressed than you.

11
00:00:45,540 --> 00:00:47,299
I'm really looking forward to it.

12
00:00:47,300 --> 00:00:49,260
Because you have the mind of a child.

13
00:00:50,900 --> 00:00:53,459
And yet I'm still
more intelligent than you.

14
00:00:53,460 --> 00:00:54,500
I heard that!

15
00:01:01,420 --> 00:01:03,499
You have
misplaced something, Geldred?

16
00:01:03,500 --> 00:01:07,900
Our special gift to the Prince.
I cannot find it anywhere.

17
00:01:09,340 --> 00:01:14,260
Geldred, I took the liberty of
ensuring their safe passage myself.

18
00:01:18,100 --> 00:01:20,419
We must make sure that
this is a celebration

19
00:01:20,420 --> 00:01:23,580
the young Prince will never forget.

20
00:01:54,740 --> 00:01:58,539
The court discussed
the annual levy this morning.

21
00:01:58,540 --> 00:02:00,579
The council suggested we raise it,

22
00:02:00,580 --> 00:02:02,899
but I feel the people are
already over-burdened.

23
00:02:02,900 --> 00:02:06,139
We should not talk about
matters of court today.

24
00:02:06,140 --> 00:02:09,299
Father? You think I would
ever forget that

25
00:02:09,300 --> 00:02:14,300
today is the anniversary
of your birth?

26
00:02:18,500 --> 00:02:23,939
I take it there are plans for
suitable celebrations this evening?

27
00:02:23,940 --> 00:02:28,699
A feast and, erm, some entertainment.

28
00:02:28,700 --> 00:02:30,859
I'll tell you about it tomorrow.

29
00:02:30,860 --> 00:02:31,900
Nonsense.

30
00:02:34,100 --> 00:02:37,580
You think I would miss
my son's anniversary?

31
00:02:58,380 --> 00:02:59,979
I require a volunteer.

32
00:02:59,980 --> 00:03:03,179
Prince Arthur. What better
or more fitting occasion

33
00:03:03,180 --> 00:03:06,219
for you to demonstrate
your legendary bravery?

34
00:03:06,220 --> 00:03:08,780
Do you accept the challenge?

35
00:03:11,620 --> 00:03:12,660
Of course.

36
00:03:19,700 --> 00:03:23,660
Is this safe? It's knife throwing,
of course not. I could hardly refuse.

37
00:03:39,660 --> 00:03:43,179
Do not fear, my lord.
I never miss my target.

38
00:03:43,180 --> 00:03:44,460
Good. Glad to hear it.

39
00:03:44,461 --> 00:03:45,740
May I?

40
00:04:46,060 --> 00:04:47,140
CHEERING AND APPLAUSE

41
00:05:05,740 --> 00:05:07,540
See, Merlin? Nothing to worry about.

42
00:05:11,500 --> 00:05:12,620
In a few hours' time,

43
00:05:12,621 --> 00:05:15,419
the sedative on the apple will begin
to take effect.

44
00:05:15,420 --> 00:05:18,340
The Prince will be defenceless.
Then we will strike.

45
00:05:25,020 --> 00:05:28,419
You're telling me you weren't even a
little bit scared?

46
00:05:28,420 --> 00:05:30,739
Of course I wasn't. I am a warrior.

47
00:05:30,740 --> 00:05:33,900
You learn to control your fear.
To channel it.

48
00:05:37,220 --> 00:05:38,300
You looked scared.

49
00:05:38,301 --> 00:05:41,220
It was good to see my father
enjoying himself.

50
00:05:43,420 --> 00:05:45,899
He looked a little quiet
toward the end, though.

51
00:05:45,900 --> 00:05:47,579
Perhaps I should go and see him.

52
00:05:47,580 --> 00:05:50,179
Are you sure that's a good idea?
You can barely stand up.

53
00:05:50,180 --> 00:05:52,259
Are you saying I'm drunk?
No, I'm just saying

54
00:05:52,260 --> 00:05:53,540
I don't think you should be

55
00:05:53,541 --> 00:05:55,739
wandering around the palace.
And why is that?

56
00:05:55,740 --> 00:05:57,500
You're not wearing any trousers.

57
00:05:59,620 --> 00:06:00,660
Good point.

58
00:06:55,340 --> 00:06:56,699
Guards!

59
00:06:56,700 --> 00:06:58,100
Guards!

60
00:07:05,260 --> 00:07:06,980
Goodbye, Arthur Pendragon.

61
00:07:09,460 --> 00:07:12,940
It will take more than
a coward like you to kill my son.

62
00:07:45,100 --> 00:07:48,020
Have you anything to say to your son
before I kill him?

63
00:08:16,220 --> 00:08:18,220
Father?

64
00:08:28,300 --> 00:08:31,460
No. Guards!

65
00:08:32,580 --> 00:08:34,659
I'll go and get help. Stay with me.

66
00:08:34,660 --> 00:08:36,380
I'm here, Father.

67
00:08:39,500 --> 00:08:45,419
Guards! Someone! We need help!

68
00:08:45,420 --> 00:08:49,739
It's my time. No. You can't die.

69
00:08:49,740 --> 00:08:53,739
I know you will make me proud,
as you always have.

70
00:08:53,740 --> 00:08:58,419
You will be a great King.
I'm not ready.

71
00:08:58,420 --> 00:09:03,539
You have been ready for some time,
Arthur. No. I need you.

72
00:09:03,540 --> 00:09:06,939
I know I've not been a good father.

73
00:09:06,940 --> 00:09:09,979
I put my duty to Camelot first.
I'm sorry.

74
00:09:09,980 --> 00:09:11,020
Don't say that.

75
00:09:12,900 --> 00:09:14,420
But know this, Arthur.

76
00:09:16,860 --> 00:09:18,020
I've always loved you.

77
00:09:39,580 --> 00:09:43,340
Gaius. Can you treat him?

78
00:09:44,780 --> 00:09:48,379
The blade has touched his heart.
He is bleeding inside.

79
00:09:48,380 --> 00:09:50,059
There must be something.

80
00:09:50,060 --> 00:09:53,099
There must be something you can do.
Please, Gaius.

81
00:09:53,100 --> 00:09:55,700
It's only a matter of time,
I'm afraid.

82
00:09:56,740 --> 00:09:57,940
I'm sorry, Arthur.

83
00:10:08,020 --> 00:10:11,059
We traced the assassin to the town
of Wenham. It's in Odin's land.

84
00:10:11,060 --> 00:10:15,779
It seems he hired him to kill you,
to avenge the death of his son.

85
00:10:15,780 --> 00:10:20,420
Our thoughts are with you, Arthur.
But if there's anything I can do...

86
00:10:21,540 --> 00:10:23,860
Your support means
a great deal to me. Thank you.

87
00:10:36,420 --> 00:10:38,739
What news of my father?
There's no change.

88
00:10:38,740 --> 00:10:42,339
Why isn't Gaius
doing something, then?

89
00:10:42,340 --> 00:10:45,420
Because there is nothing he can do.

90
00:11:04,340 --> 00:11:06,899
Now, is that any way
to greet an old friend?

91
00:11:06,900 --> 00:11:08,378
I wasn't expecting you today.

92
00:11:08,379 --> 00:11:10,340
I had to see you. I bring good news.

93
00:11:11,620 --> 00:11:14,619
Better than we could have hoped for.

94
00:11:14,620 --> 00:11:15,659
What is it?

95
00:11:15,660 --> 00:11:21,059
Uther has been mortally wounded.
He's on his deathbed.

96
00:11:21,060 --> 00:11:23,220
Gaius says he only has
a few days to live.

97
00:11:24,900 --> 00:11:27,140
I hope the image of my face
haunts him.

98
00:11:29,300 --> 00:11:34,219
How is Arthur? Devastated.
The poor boy can't think straight.

99
00:11:34,220 --> 00:11:36,419
Then we must strike
while he is vulnerable.

100
00:11:36,420 --> 00:11:39,220
When Uther dies,
the kingdom will be weak.

101
00:11:43,060 --> 00:11:46,580
We must choose
our moments carefully.

102
00:11:48,540 --> 00:11:51,300
Who knows what opportunities
the coming weeks will hold?

103
00:12:07,660 --> 00:12:11,020
I appreciate your kindness,
everything you're doing for him.

104
00:12:12,820 --> 00:12:13,980
I do it for you.

105
00:12:17,860 --> 00:12:22,140
Arthur. I can't watch him die.

106
00:12:26,900 --> 00:12:30,540
There's still so much
I want to say to him.

107
00:12:35,980 --> 00:12:37,020
He cannot die.

108
00:12:51,020 --> 00:12:52,220
DOOR OPENS

109
00:13:02,180 --> 00:13:03,340
What's going on?

110
00:13:04,340 --> 00:13:06,219
It's a vigil for your father.

111
00:13:06,220 --> 00:13:08,579
The people wish to share their
grief.

112
00:13:08,580 --> 00:13:11,259
Why are they behaving like
he's already dead

113
00:13:11,260 --> 00:13:13,299
when there's still life in his body?

114
00:13:13,300 --> 00:13:17,100
They're preparing themselves
for the worst.

115
00:13:20,420 --> 00:13:23,660
They can give up hope,
but I won't. I know.

116
00:13:26,540 --> 00:13:29,100
It's hard to accept.
I wish it wasn't so, but...

117
00:13:35,620 --> 00:13:38,140
there really is nothing
that can be done.

118
00:13:42,740 --> 00:13:44,820
There is a way to heal my father.

119
00:13:47,140 --> 00:13:48,380
How?

120
00:13:51,860 --> 00:13:53,140
With magic.

121
00:13:56,940 --> 00:13:59,659
Arthur's planning on using magic?
He's desperate.

122
00:13:59,660 --> 00:14:01,740
He knows it's his only hope
of healing Uther.

123
00:14:02,940 --> 00:14:05,779
Merlin, please tell me
you're not going to do this.

124
00:14:05,780 --> 00:14:07,...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin