himym404-clue.txt

(20 KB) Pobierz
[15][37]Nie ma szans,|żeby Barney'owi się udało.
[42][50]Mylę, że mu się uda.
[52][65]Mam nadzieję,|że mu się nie uda.
[67][79]Idzie.
[116][141]- Hej ty, jak masz na imię?|- Co takiego?
[143][163]Twoje imię, kobieto.|Jak masz na imię?!
[165][179]- Cindy.|- Wiedziałem.
[181][199]Jeste Cindy,
[201][222]ta która może zmienić wszystko,
[224][249]albo skazać nas|na nieuchronnš zagładę.
[251][271]Posłuchaj mnie, Cindy.
[273][285]Nazywam się Barney Stinson,
[287][318]wykonuję pilnš misję|z przyszłoci.
[320][330]Z przyszłoci?
[332][354]Tak, mogę ci to udowodnić.
[356][377]Dokładnie za 4 sekundy,|ta kobieta, która tam siedzi
[379][396]zaraz trzepnie|w twarz tego faceta.
[419][439]Co do diabła?
[441][457]Za kilka minut,
[459][507]młody ja z twojego czasu|przejdzie przez te drzwi.
[509][522]Cindy,
[524][573]wiem, że to zabrzmi dziwnie,|ale żeby uratować tę planetę,
[575][601]musisz się z nim|dzi przespać.
[603][612]Co?
[614][641]Przepij się|z Barney'em Stinsonem,
[643][657]w jakikolwiek zechce sposób,
[659][699]albo nie uda mu się znaleć rozwišzania|problemu efektu cieplarnianego,
[701][717]dzięki czemu ludzkoć ocaleje.
[719][729]O czym ty mówisz?
[731][750]Nie mam czasu na wyjanienia.
[752][774]Muszę wrócić|do akcelelatora rzeczywistoci,
[776][806]zanim zamknie się|okno czasoprzestrzenne.
[808][829]Tylko ty nas możesz uratować, Cindy.
[831][851]Muszę spadać!
[853][880]Dobra, ludziska, ekipa od przeprowadzek|przyjeżdża za 14 godzin.
[882][907]Musimy ić na górę|i dokończyć pakowanie.
[909][923]Jeszcze się nie spakowalicie?
[925][938]Czemu wam zajmuje to tak dużo czasu?
[940][960]Wszystkie najlepsze|wydarzenia z ostatnich 10 lat
[962][973]miały miejsce w tym mieszkaniu.
[975][993]To nie tylko wrzucanie|rzeczy do pudeł.
[995][1003]Zaczynasz wspominać.
[1005][1013]Ja nie.|Jak to zrobić?
[1015][1032]Wszystko wyrzucić|i nie oglšdać się za siebie.
[1034][1056]Przeprowadzam się do Japonii.|Pakowanie zajęło mi pół godziny.
[1058][1076]- Pół godziny?|- Zajęłoby mi to 20 minut,
[1078][1102]ale w międzyczasie zadzwonił do mnie|przyjaciel z ważnš sprawš.
[1104][1124]Przeprowadzka to bardzo|uczuciowa chwila, nie?
[1126][1134]Zgadza się.
[1136][1151]Wszystko się zmienia.
[1153][1171]Ja będę mieszkał w New Jersey|ze Stellš,
[1173][1190]wy w nowym mieszkaniu.
[1192][1212]Ty zaczynasz pracę|w Tokio.
[1214][1234]To koniec ery.
[1236][1259]Powinnimy wznieć toast,|ale nie jakim zwykłym dziadostwem.
[1261][1288]Wendy, podaj nam najdroższš|butelkę szkockiej whisky.
[1290][1330]50-letnia Glen McKenna|kosztuje 2500 dolarów.
[1332][1354]Wymienicie.|Wemiemy po piwie dla każdego
[1356][1372]i jak mylicie,|odwołujemy tę whisky?
[1374][1393]Tak.
[1413][1421]Wódkę z lodem.
[1423][1438]To się nie uda.
[1440][1473]O mój Boże... To ty...|O mój Boże!
[1485][1495]Mogę postawić ci drinka?
[1512][1536]Chyba znajdę czas|na jednego drinka
[1538][1574]i 45 minut do godziny czasu|na inne czynnoci,
[1576][1592]ale potem muszę|wracać do pracy
[1594][1620]nad super tajnym|projektem badawczym.
[1622][1639]Efekt cieplarniany?
[1641][1675]Mój Boże, skšd wiesz?
[1708][1747]{C:$aaccff}How I Met Your Mother [4x04] Intervention|"INTERWENCJA"
[1749][1773]{C:$aaccff}Tłumaczenie i napisy:|{C:$aaccff}SSJ
[1775][1787]{C:$aaccff}Korekta:|Scofi
[1789][1818]{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
[1820][1833]Spójrz na to.
[1835][1860]Zdjęcie z dnia,|w którym się wprowadzilimy.
[1880][1899]Tyle wspaniałych wspomnień.
[1901][1929]Włanie tego typu dziadostwo|powinnicie wyrzucić.
[1931][1960]Nie zbierasz zdjęć?
[1962][1991]Nie, sš jak listy miłosne, albo roczniki,|albo czyje prochy.
[1993][2007]Zajmujš tylko miejsce.
[2009][2036]Poza tym, Stella nie pozwoli ci|zatrzymać połowy z tych mieci.
[2038][2046]Niby czemu?
[2066][2085]Och, Ted, kochaniutki.
[2087][2099]Oto, czego uczš się faceci dopiero,
[2101][2120]kiedy wprowadzš się|do mieszkania swojej kobiety.
[2122][2142]Wszystkie twoje rzeczy sš głupie.
[2144][2156]Jakie rzeczy?
[2158][2193]Takie, które kupiłe|na przykład na Renaissance Faire.
[2195][2238]Hej, za nic na wiecie|nie oddam mojej kuli.
[2240][2274]Ted, skoro na pewno nie dostaniemy|z powrotem kaucji,
[2277][2298]może zwróciłby mi pienišdze|za mojš połowę.
[2300][2323]A niby czemu to ja mam|płacić więcej od ciebie?
[2325][2348]Bo traktowałe to mieszkanie tak|jak John Bonham traktował
[2350][2368]swój centralny układ nerwowy.
[2370][2384]Nieprawda.
[2386][2406]Przykład pierwszy.
[2427][2437]- Czeć.|- Czeć.
[2439][2447]Co to jest?
[2449][2479]Ogólnowiatowa encyklopidia|z 1986 roku.
[2482][2497]Dokładnia taka,|jakš miałem w dzieciństwie.
[2499][2513]Encyklopidia?
[2516][2545]Pewnie wydaje ci się,|że le to wymawiam.
[2555][2568]To częsty błšd.
[2571][2607]To nie jest Polska,|czy inny słowiański kraj,
[2610][2654]gdzie mówiš "encyklopedia",|my mówimy przez "i".
[2676][2716]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[2716][2737]Zapłicisz mi za to.
[2751][2771]Ale nigdy tego nie zrobiłe.
[2773][2794]Przykład drugi.
[2834][2852]Witajcie, możni panowie.
[2855][2876]Zobaczcie, co kupiłem|na Renaissance Faire.
[2922][2944]Jeste też odpowiedzialny za wszystko,|co zniszczyła Robin,
[2947][2960]kiedy była twojš dziewczynš.
[2963][2975]Co zniszczyłam?
[2977][3018]Pamiętasz kiedy wypiła dwunastopak Molsona|i osišgnęła poziom Superkanadyjki?
[3020][3042]/(Molson - kanadyjskie piwo)
[3051][3075]Puchar Stanleya, szósty mecz.
[3078][3120]Rangersi żałujš,|że zadarli z Canucksami.
[3122][3134]Hej, Robin.|Tak?
[3136][3162]Dam ci 20 dolców,|jak trafisz w drzwi.
[3164][3200]Twoje pomysły sš odważniejsze,|niż Czerkawskiego strzały na bramkę.
[3203][3221]Będzie gol!
[3224][3267]Koniec z tym, Robin.|Oddaj mi kij.
[3269][3283]Zrobię ci z zębów szachownicę.
[3285][3305]I zamiast w hokeja, zagramy w szachy.
[3317][3329]Robin, daj mi kij.
[3337][3358]miało, szachrajko.
[3360][3368]To koniec!
[3388][3398]Chcesz dostać?!|Proszę bardzo!
[3400][3414]- Dziewczyny, spokojnie!|- Za Amerykę!
[3416][3452]Spokój!
[3455][3473]Ted, nie!
[3476][3498]Nigdy nie przerywa się|dziewczęcej bójki!
[3500][3534]Nigdy!
[3544][3562]To wina Barney'a.
[3565][3615]Podobnie, jak zresztš ten lad|nad kominkiem.
[3618][3647]/Dzieci, żeby zrozumieć|/historię ladu spalenizny,
[3649][3671]/najpierw muszę wam opowiedzieć|/historię interwencji
[3673][3685]/dla naszego przyjaciela Stuarta.
[3687][3693]Co się dzieje?
[3696][3733]Stuart, to interwencja.
[3735][3765]Alkohol cię zmienia, Stuart.
[3767][3790]Sprawia, że jeste innym człowiekiem.
[3793][3822]A ja kocham tego człowieka,|za którego wyszłam za mšż.
[3824][3846]Dziękuję.
[3848][3884]Tego włanie potrzebowałem.
[3886][3909]Kocham was.
[3912][3956]Proszę, proszę,|oto nasz solenizant!
[3959][3984]Czas wypucić potwora z klatki!
[3986][3998]Nie!
[4000][4013]No we, stary.
[4016][4038]Ludzie nie chcę oglšdać|Bruce'a Bannera, stary.
[4040][4053]Chcš zobaczyć Hulka.
[4056][4088]Hulk, Hulk, Hulk...|Co?
[4156][4179]Dostałem to za darmo,|była promocja.
[4193][4219]/Póniej tego dnia, więtowalimy|/naszš pierwszš udana interwencję.
[4234][4262]Jestem dumna z nas,|że pomoglimy Stuartowi.
[4264][4292]Co za wspaniała, szczera|i uczuciowa chwila.
[4295][4313]Zgadzam się.|Brawo dla nas.
[4316][4344]Marshall, masz zamiar dalej|nosić ten kapelusz?
[4346][4360]Minęły już dwa tygodnie,|Marshall.
[4363][4387]Dwa zaršbiste tygodnie...
[4390][4425]i jasne, że tak,|wcišż będę go nosił.
[4484][4494]Czeć.
[4506][4512]Marshall,
[4515][4535]to interwencja.
[4548][4563]Chodzi o kapelusz.
[4566][4590]Co? Nie...
[4593][4609]Panuję nad tym, dobra?
[4612][4638]Mogę go zdjšć,|kiedy tylko będę chciał.
[4650][4658]Drogi Marshallu,
[4672][4696]nie lubię tego głupiego kapelusza
[4699][4719]i twoja gadka mnie nie wzrusza.
[4726][4746]Chcę wetknšć w niego widelec,
[4749][4769]bo wyglšdasz w nim,|jak szaleniec.
[4785][4817]/Po tym interwencje stały się dosyć|/popularnš rzeczš w naszym mieszkaniu.
[4864][4875]O kurczštko.
[4883][4895]A to dopiero niespodzianka.
[4897][4911]O co tym razem chodzi?
[4914][4928]Lily...
[4930][4965]chodzi o twój dziwny, sztuczny,|angielski akcent.
[4966][4984]Niech to szlaczek.
[5043][5071]Opalenizna w spray'u?
[5085][5100]Zachęcajš cię kuponem,
[5101][5112]a potem popadasz w nałóg.
[5113][5138]Wiemy, skarbie.
[5140][5167]O nie, nie, nie,|to nowy sweter.
[5190][5202]Co?
[5204][5216]Sztuczki magiczne.
[5218][5240]A szczególnie te z ogniem.
[5242][5264]Sztuczki magiczne?
[5266][5287]Interwencje majš pomagać ludziom,
[5293][5320]nie służš eliminowaniu każdej rzeczy,|jakiej nie lubicie u drugiej osoby.
[5329][5356]Przepraszam, ale bardzo mnie to irytuje.
[5358][5376]To rozpala mojš złoć!
[5384][5433]Jestem o włos od wybuchnięcia!
[5486][5505]Dziękuję.
[5519][5530]O cholercia.
[5531][5549]Czuję włosy!|Czuję włosy!
[5551][5567]/I to historia|/ladu spalenizny.
[5569][5580]To dziwne.
[5582][5595]Kiedy przeglšdałem rzeczy z szafy,
[5597][5617]znalazłem napis "Interwencja".
[5627][5639]No i?
[5641][5666]Przecież napis spłonšł.|Po co nam nowy?
[5674][5710]I jeszcze koperty od was|z napisem "Ted".
[5715][5736]Planowalicie interwencję|dotyczšcš mojej osoby?
[5738][5761]To głupota.
[5763][5779]Zapomnijmy o tym.
[5781][5798]O co chodzi?|O gumowe klapki?
[5809][5829]- O żel do włosów?|- Na pewno nie o Stellę.
[5841][5860]O mój Boże,|chodzi o Stellę.
[5862][5895]Przecież powiedziałem|"na pewno nie o Stellę".
[5897][5925]Może zatem chodzi|o twojš wadę słuchu, Ted.
[5927][5943]- Co?|- Wymknęło się spod kontroli.
[5957][6042]Uważacie, że nie powinienem|żenić się ze Stellš.
[6044][6055]Wcale nie, Ted.
[6057][6071]Cieszymy się z tego powodu.
[6073...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin