{1}{1}23.976 {1}{50} |{C:$FFD700}macmar {97}{192}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {193}{298}Pierwsza Poprawka nie dotyczy pierdzenia {948}{1023}wieży cement!|Czy jest jaki wspanialszy znak? {1034}{1125}No... może "Wysokie napięcie". {1180}{1264}Witaj, mały. Chcesz wypróbować latajšcy|motocykl, który włanie wynalazłem? {1271}{1351}- Nie mam czasu.|- OK. {1386}{1460}To dla potomnoci. {1500}{1590}Tak jak Stonehenge, ten znak na zawsze pozostanie zagadkš. {1594}{1704}Kim był Bart?|I jak zdołał wypisać swe imię na twardym betonie? {1713}{1795}Musiał być o wiele mšdrzejszy, niż|jego siostra, Lisa, o której nic nie wiemy. {1802}{1901}Przywrócićmy go do życia przy użyciu technologii. {1902}{1969}/Aye carumba! {2108}{2164}To, co dla niego jest zwyczajne, nas zadziwia. {2171}{2258}Będzie naszym nowym Bogiem. {2361}{2472}O, super! Czyj cień.|Odwrócę się i pochwalę swym dziełem. {2474}{2597}- Bart! Zniszczyłe własnoć publicznš.|- To był wypadek! {2608}{2707}Nie mogę uwierzyć, że niszczysz własne miasto, Bart.|Co Jebediah Springfield by na to powiedział? {2724}{2757}Pewnie dałby sobie luz. {2760}{2822}Homer, pomożesz mi z tego zrobić wielkš aferę? {2819}{2933}Dlaczego? Nikogo nie obchodziło, gdy Bogart|zbezczecił ten chodnik w Hollywood. {2933}{3042}Jestem oburzona na całš tš rodzinę.|A co ze staromodnš miasteczkowš dumš? {3056}{3162}- Stoczyła się na dno, gdy jezioro się zapaliło.|- Zaczekaj minutę! {3171}{3230}To miasto jest częciš ciebie. {3239}{3382}To jest czapka Izotopów Springfield.|Gdy jš nosisz, nosisz Springfield. {3388}{3477}Gdy jesz rybę z naszej rzeki, jesz Springfield. {3479}{3592}Gdy robisz lemoniadę z naszych owoców,|pijesz Springfield! {3601}{3671}Mamo, gdy dajesz ten wykład, nudzisz Springfield. {3679}{3748}Bart, wywodzisz się z tego miasta,|i masz je szanować! {3755}{3850}To miasto jest częciš każdego z nas.|Częciš każdego z nas. Częciš każdego z nas. {3863}{3969}Wybaczcie, że się powtarzam,|ale dzięki temu łatwiej zapamiętacie. {3972}{4067}/To miasto jest częciš każdego z nas.|/Częciš każdego z nas. Częciš każdego z nas. {4079}{4163}Rany, to naprawdę działa. {4213}{4249}Hej wzgracie co w tym sezonie? {4249}{4279}Będziemy się starac {4452}{4544}Jak trzeba łapać pstršgi,|to nic nie pobije niemieckiej lekkiej piechoty. {4557}{4671}- Piękne, nie?|- Tak. Będę nimi rzucał w auta. {4728}{4784}LEMONAIDA|25 centów {4793}{4933}- Hej, Milhouse. Jak idzie lemoniadowy interes?|- Mamy prawdziwy boom, Bart. {4943}{5008}Nawet nie chciałam lemoniady.|Kupiłam jš z litoci. {5025}{5141}Wycisnęlimy cały zapas.|Do drzewa cytrynowego! {5213}{5283}NIE PRZECHODZIĆ {5370}{5437}Tam ronie... {5501}{5582}Wiesz, Milhouse, tak sobie mylałem...|To miasto nie jest takie złe. {5591}{5669}Dobrzy kumple, dużo cytryn,|liczne spotkania z aniołami... {5678}{5773}Jak już do tego przywykniesz,|Springfield jest miłym domem. {5777}{5861}Springfield jest do bani! {5866}{5916}Przestań le mówić o moim miecie, stary! {5924}{5985}- Może mnie zmusisz.|- Nie muszę zajmować się mieciami, palę je. {5996}{6072}- To chyba jeste mieciarzem.|- Wiem, że jeste, a kim ja jestem? {6075}{6136}- mieciarzem.|- Wiem, że jeste, a kim ja jestem? {6145}{6207}- mieciarzem.|- Wiem, że jeste, a kim ja jestem? {6207}{6291}- mieciarzem.|- Swój pozna swego. {6291}{6314}Szach i mat. {6328}{6453}Hej, mały! Przestań nosić plecak na jednym ramieniu.|My to wymylilimy. Papuga! {6457}{6487}Tu wy nas papugujecie. {6494}{6577}Przejd przez tę linię i to powtórz,|to skopię ci tyłek! {6594}{6645}Na Nintendo. {6645}{6693}Włanie wrzuciłem kamień do waszego lichego miasta. {6698}{6825}To prostacki kamień, powinien być w prostackim miecie. {6875}{6992}Spójrzcie na słabego bobaska. Głupi jeste,|ty głupi słaby bobasku! {7012}{7052}Chodmy stšd. {7047}{7183}- Oni zabierajš nasze cytryny!|- Nie możemy oddać ani jednej! {7243}{7405}Włanie prysnęlicie mi kwasem cytrynowym do oka!|Zapłacisz za to, Springfield! {7438}{7488}Pewne rzeczy nigdy się nie zmieniš... {7506}{7613}Słuchajcie wszyscy! Staruszek co opowiada. {7608}{7651}Nazywam się Dziadek. {7657}{7817}- Wiecie, że to drzewo ronie tu od czasów pionierów?|- Rany, czasy pionierów! {7826}{7862}Zamknšć się! {7871}{7978}Zaczęło się, gdy Jebediah Springfield przybył na tereny... {7989}{8106}...ze swoim partnerem, Shelbyvillem Manhattanem. {8211}{8294}Nasze poszukiwania skończone!|Tutaj zbudujemy nowe miasto... {8309}{8375}...w którym będziemy mogli wyznawać|swoich bogów, rzšdzić sprawiedliwie... {8374}{8448}...i na wielkich polach uprawiać konopie,|by wyrabiać liny i koce. {8454}{8529}- Tak. I żenić się z własnymi kuzynkami.|- Włanie... {8537}{8621}O czym ty gadasz, Shelbyville?|Czemu mielibymy się żenić z własnymi kuzynkami? {8626}{8668}Bo sš atrakcyjne. {8675}{8754}- Mylałem, że o to chodzi w tej wyprawie.|- Absolutnie nie! {8766}{8870}Nie będę miaszkał w miecie, które pozbawia|meżczynzę prawa ożenku z własnš kuzynkš! {8885}{8942}Zatem założymy własne miasto! {8938}{9024}Kto pójdzie, by wieć życie|powięcone cnocie, wstrzemięliwoci... {9036}{9175}...i pozbawionej smaku masie,|którš nazywam marmoladš korzennš? {9334}{9413}Tego dnia narodziło się miasto Sprinfgield. {9422}{9540}Aby upamiętnić tę słodkš chwilę,|nasi przodkowie zasadzili to drzewo cytrynowe. {9551}{9678}Cytryny to najsłodsze owoce,|jakie były wtedy dostępne. {9748}{9817}Dzieciakom z Shelbyville wydaje się,|że sš takie super, ale wcale nie sš. {9823}{9869}Zgadzam się z tobš całkowiecie, Bart. {9876}{9943}Dzieci! Jeli nie nauczycie się rzymskich liczb... {9946}{10012}...nigdy nie będziecie wiedzieli,|kiedy powstały niektóre wytwórnie filmowe. {10017}{10090}Chodcie szybko wszyscy, co się stało!|Nie ma czasu na wyjanienia! {10096}{10182}Nie, dzieci, nie! Wasza edukacja jest ważniejsza! {10192}{10310}Liczby rzymskie, etc...|Niech będzie. Próbowałam. {10381}{10442}Pewny jeste, że nie będzie szybciej,|jak nam powiesz, co się stało? {10444}{10584}Nie! Mówiłem, że nie ma czasu na wyjanienia|i trzymam się tego. {10606}{10656}Drzewo cytrynowe zniknęło! {10657}{10709}A lady prowadzš do Shelbyville! {10721}{10792}Spójrzcie, wskazówka. Papierek z batonika. {10811}{10927}Ci z Shelbyville zawsze jedzš słodycze.|Uwielbiajš ich słodki smak. {10917}{10956}Musimy odzyskać to drzewo. {10962}{11044}Mówisz o wyprawie do Shelbyville?|Nie uda nam się ujć z życiem. {11052}{11155}To drzewo to częć naszego miasta.|A oni ugodzili w naszš ekonomię! {11161}{11292}Odzyskamy drzewo, albo zatamujemy ich rzeki naszymi zabitymi! {11333}{11362}Dokšd idziesz Bart {11362}{11437}Mamo to co wczoraj powiedziała,trafiło do mnie {11472}{11530}A teraz dam lekcje pewnym dzieciakom {11581}{11605} {11904}{12018}Milhouse, bierz prowiant na inwazję i idziemy! {12232}{12299}- Gdzie on się podział?|- Tutaj, koledzy. {12301}{12368}A może tutaj? {12449}{12507}Taaa... {12513}{12592}Dobra, będzie tak: ja jestem przywódcš,|Milhouse jest moim wiernym pomocnikiem... {12602}{12652}...Nelson jest twardzielem, Martin mšdralš... {12654}{12720}..a Todd cichym, religijnym typem,|który w końcu popada w obłęd. {12728}{12846}A teraz nadszedł czas, by przekroczyć|linię tajemniczoci i niebezpieczeństwa. {12853}{12967}By zakończyć dzieciństwo i stać się mężczyznš. {13191}{13243}DZIENNIK SHELBYVILLE|"Raz w tygodniu, co tydzień" {13254}{13294}Jeli się zgubiecie, pamiętajcie: {13299}{13404}Zawsze można odnaleć wchód patrzšc dokładnie na słońce. {13402}{13579}Moja rada: wsadcie do buta lić szałwii,|a wieży zapach przez cały dzień będzie nagrodš. {13613}{13708}O, rety! Patrzcie!|Hydranty sš tytaj żółte. {13706}{13763}To miejsce zaczyna mnie przerażać. {13773}{13876}Zbliża się niebezpieczeństwo.|Za nami! {13909}{13970}Co jest, mały? Czy za tym murem|jest kto, kogo powinnimy sprać? {13964}{14096}Nie ma czasu teraz tego sprawdzać.|Mamy lemoniadę do sprzedania. {14121}{14175}Spoko. {14178}{14214}Bogacš się naszym kosztem! {14212}{14350}A ten dzieciak z plecakiem powiedział "spoko".|Ja mówię "spoko". To mój tekst! {14363}{14447}Czuję, że zaraz wybuchnę! {14494}{14573}Już prawie czas na obiad.|Nie wiesz, gdzie się twój brat ma zajęcia? {14563}{14654}Zajęcia? Jedyne, czego uczy się Bart,|to walka partyzancka w Shelbyville. {14676}{14738}- A znasz numer, po jakim możemy go złapać?|- Nie. Mamo! {14743}{14849}Bart i kilka dzieciaków poszło|wypowiedzieć wojnę Shelbyville! {14853}{14996}Homer! Chod szybko!|Bart rzucił szkołę i przyłšczył się do gangu! {15025}{15157}lad się urywa. Proponuję się rozdzielić,|żeby zbadać większy teren. {15162}{15223}Dobry pomysł. Milhouse, ty i ja będziemy Oddziałem Omega. {15227}{15284}Todd, ty i Data jestecie Oddziałem Uderzeniowym. {15290}{15418}- Nelson, zostajesz ty i Martin.|- Oddział Kanału Discovery! {15429}{15539}Lepiej, żeby twoje frajerstwo się przydało. {15652}{15759}Dzwoniłem do komisarza policji w Shelbyville,|powiedział, że nie widział naszych dzieci... {15754}{15813}...ale jeli pojawiš się w kostnicy,|to wyle nam faks. {15830}{15945}- Nienawidzę tych durniów z Shelbyville.|- Kochanie, ja pochodzę z Shelbyville. {15931}{15969}Jestem wewnętrznie rozdarty. {15983}{16059}To moja wina. Chciałam nauczyć Barta dumy z własnego miasta... {16063}{16133}...ale moc moich słów wpędziła go jakie szaleństwo. {16143}{16267}Marge, nie możesz zrzucać winy za problemy|z Bartem na jednš krótka przemowę. {16272}{16391}Jeli co go zepsuło, to to, jak pozwoliła mu|nosić kšpielówki zamiast majtek. {16400}{16473}I nie zapominajmy o twojej krótkiej przemowie. {16481}{16551}- Nie możemy nic zrobić?|- Owszem, możemy. {16558}{16676}Chodcie wszyscy! Pojedziemy do Shelbyville|i sami odzyskamy nasze dzieci! {16681}...
gurek113