the_simpsons.6x24.lemon_of_troyd.dvdrip_xvid-fov.txt

(16 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{1}{50} |{C:$FFD700}macmar
{97}{192}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{193}{298}Pierwsza Poprawka nie dotyczy pierdzenia
{948}{1023}wieży cement!|Czy jest jaki wspanialszy znak?
{1034}{1125}No... może "Wysokie napięcie".
{1180}{1264}Witaj, mały. Chcesz wypróbować latajšcy|motocykl, który włanie wynalazłem?
{1271}{1351}- Nie mam czasu.|- OK.
{1386}{1460}To dla potomnoci.
{1500}{1590}Tak jak Stonehenge, ten znak na zawsze pozostanie zagadkš.
{1594}{1704}Kim był Bart?|I jak zdołał wypisać swe imię na twardym betonie?
{1713}{1795}Musiał być o wiele mšdrzejszy, niż|jego siostra, Lisa, o której nic nie wiemy.
{1802}{1901}Przywrócićmy go do życia przy użyciu technologii.
{1902}{1969}/Aye carumba!
{2108}{2164}To, co dla niego jest zwyczajne, nas zadziwia.
{2171}{2258}Będzie naszym nowym Bogiem.
{2361}{2472}O, super! Czyj cień.|Odwrócę się i pochwalę swym dziełem.
{2474}{2597}- Bart! Zniszczyłe własnoć publicznš.|- To był wypadek!
{2608}{2707}Nie mogę uwierzyć, że niszczysz własne miasto, Bart.|Co Jebediah Springfield by na to powiedział?
{2724}{2757}Pewnie dałby sobie luz.
{2760}{2822}Homer, pomożesz mi z tego zrobić wielkš aferę?
{2819}{2933}Dlaczego? Nikogo nie obchodziło, gdy Bogart|zbezczecił ten chodnik w Hollywood.
{2933}{3042}Jestem oburzona na całš tš rodzinę.|A co ze staromodnš miasteczkowš dumš?
{3056}{3162}- Stoczyła się na dno, gdy jezioro się zapaliło.|- Zaczekaj minutę!
{3171}{3230}To miasto jest częciš ciebie.
{3239}{3382}To jest czapka Izotopów Springfield.|Gdy jš nosisz, nosisz Springfield.
{3388}{3477}Gdy jesz rybę z naszej rzeki, jesz Springfield.
{3479}{3592}Gdy robisz lemoniadę z naszych owoców,|pijesz Springfield!
{3601}{3671}Mamo, gdy dajesz ten wykład, nudzisz Springfield.
{3679}{3748}Bart, wywodzisz się z tego miasta,|i masz je szanować!
{3755}{3850}To miasto jest częciš każdego z nas.|Częciš każdego z nas. Częciš każdego z nas.
{3863}{3969}Wybaczcie, że się powtarzam,|ale dzięki temu łatwiej zapamiętacie.
{3972}{4067}/To miasto jest częciš każdego z nas.|/Częciš każdego z nas. Częciš każdego z nas.
{4079}{4163}Rany, to naprawdę działa.
{4213}{4249}Hej wzgracie co w tym sezonie?
{4249}{4279}Będziemy się starac
{4452}{4544}Jak trzeba łapać pstršgi,|to nic nie pobije niemieckiej lekkiej piechoty.
{4557}{4671}- Piękne, nie?|- Tak. Będę nimi rzucał w auta.
{4728}{4784}LEMONAIDA|25 centów
{4793}{4933}- Hej, Milhouse. Jak idzie lemoniadowy interes?|- Mamy prawdziwy boom, Bart.
{4943}{5008}Nawet nie chciałam lemoniady.|Kupiłam jš z litoci.
{5025}{5141}Wycisnęlimy cały zapas.|Do drzewa cytrynowego!
{5213}{5283}NIE PRZECHODZIĆ
{5370}{5437}Tam ronie...
{5501}{5582}Wiesz, Milhouse, tak sobie mylałem...|To miasto nie jest takie złe.
{5591}{5669}Dobrzy kumple, dużo cytryn,|liczne spotkania z aniołami...
{5678}{5773}Jak już do tego przywykniesz,|Springfield jest miłym domem.
{5777}{5861}Springfield jest do bani!
{5866}{5916}Przestań le mówić o moim miecie, stary!
{5924}{5985}- Może mnie zmusisz.|- Nie muszę zajmować się mieciami, palę je.
{5996}{6072}- To chyba jeste mieciarzem.|- Wiem, że jeste, a kim ja jestem?
{6075}{6136}- mieciarzem.|- Wiem, że jeste, a kim ja jestem?
{6145}{6207}- mieciarzem.|- Wiem, że jeste, a kim ja jestem?
{6207}{6291}- mieciarzem.|- Swój pozna swego.
{6291}{6314}Szach i mat.
{6328}{6453}Hej, mały! Przestań nosić plecak na jednym ramieniu.|My to wymylilimy. Papuga!
{6457}{6487}Tu wy nas papugujecie.
{6494}{6577}Przejd przez tę linię i to powtórz,|to skopię ci tyłek!
{6594}{6645}Na Nintendo.
{6645}{6693}Włanie wrzuciłem kamień do waszego lichego miasta.
{6698}{6825}To prostacki kamień, powinien być w prostackim miecie.
{6875}{6992}Spójrzcie na słabego bobaska. Głupi jeste,|ty głupi słaby bobasku!
{7012}{7052}Chodmy stšd.
{7047}{7183}- Oni zabierajš nasze cytryny!|- Nie możemy oddać ani jednej!
{7243}{7405}Włanie prysnęlicie mi kwasem cytrynowym do oka!|Zapłacisz za to, Springfield!
{7438}{7488}Pewne rzeczy nigdy się nie zmieniš...
{7506}{7613}Słuchajcie wszyscy! Staruszek co opowiada.
{7608}{7651}Nazywam się Dziadek.
{7657}{7817}- Wiecie, że to drzewo ronie tu od czasów pionierów?|- Rany, czasy pionierów!
{7826}{7862}Zamknšć się!
{7871}{7978}Zaczęło się, gdy Jebediah Springfield przybył na tereny...
{7989}{8106}...ze swoim partnerem, Shelbyvillem Manhattanem.
{8211}{8294}Nasze poszukiwania skończone!|Tutaj zbudujemy nowe miasto...
{8309}{8375}...w którym będziemy mogli wyznawać|swoich bogów, rzšdzić sprawiedliwie...
{8374}{8448}...i na wielkich polach uprawiać konopie,|by wyrabiać liny i koce.
{8454}{8529}- Tak. I żenić się z własnymi kuzynkami.|- Włanie...
{8537}{8621}O czym ty gadasz, Shelbyville?|Czemu mielibymy się żenić z własnymi kuzynkami?
{8626}{8668}Bo sš atrakcyjne.
{8675}{8754}- Mylałem, że o to chodzi w tej wyprawie.|- Absolutnie nie!
{8766}{8870}Nie będę miaszkał w miecie, które pozbawia|meżczynzę prawa ożenku z własnš kuzynkš!
{8885}{8942}Zatem założymy własne miasto!
{8938}{9024}Kto pójdzie, by wieć życie|powięcone cnocie, wstrzemięliwoci...
{9036}{9175}...i pozbawionej smaku masie,|którš nazywam marmoladš korzennš?
{9334}{9413}Tego dnia narodziło się miasto Sprinfgield.
{9422}{9540}Aby upamiętnić tę słodkš chwilę,|nasi przodkowie zasadzili to drzewo cytrynowe.
{9551}{9678}Cytryny to najsłodsze owoce,|jakie były wtedy dostępne.
{9748}{9817}Dzieciakom z Shelbyville wydaje się,|że sš takie super, ale wcale nie sš.
{9823}{9869}Zgadzam się z tobš całkowiecie, Bart.
{9876}{9943}Dzieci! Jeli nie nauczycie się rzymskich liczb...
{9946}{10012}...nigdy nie będziecie wiedzieli,|kiedy powstały niektóre wytwórnie filmowe.
{10017}{10090}Chodcie szybko wszyscy, co się stało!|Nie ma czasu na wyjanienia!
{10096}{10182}Nie, dzieci, nie! Wasza edukacja jest ważniejsza!
{10192}{10310}Liczby rzymskie, etc...|Niech będzie. Próbowałam.
{10381}{10442}Pewny jeste, że nie będzie szybciej,|jak nam powiesz, co się stało?
{10444}{10584}Nie! Mówiłem, że nie ma czasu na wyjanienia|i trzymam się tego.
{10606}{10656}Drzewo cytrynowe zniknęło!
{10657}{10709}A lady prowadzš do Shelbyville!
{10721}{10792}Spójrzcie, wskazówka. Papierek z batonika.
{10811}{10927}Ci z Shelbyville zawsze jedzš słodycze.|Uwielbiajš ich słodki smak.
{10917}{10956}Musimy odzyskać to drzewo.
{10962}{11044}Mówisz o wyprawie do Shelbyville?|Nie uda nam się ujć z życiem.
{11052}{11155}To drzewo to częć naszego miasta.|A oni ugodzili w naszš ekonomię!
{11161}{11292}Odzyskamy drzewo, albo zatamujemy ich rzeki naszymi zabitymi!
{11333}{11362}Dokšd idziesz Bart
{11362}{11437}Mamo to co wczoraj powiedziała,trafiło do mnie
{11472}{11530}A teraz dam lekcje pewnym dzieciakom
{11581}{11605}
{11904}{12018}Milhouse, bierz prowiant na inwazję i idziemy!
{12232}{12299}- Gdzie on się podział?|- Tutaj, koledzy.
{12301}{12368}A może tutaj?
{12449}{12507}Taaa...
{12513}{12592}Dobra, będzie tak: ja jestem przywódcš,|Milhouse jest moim wiernym pomocnikiem...
{12602}{12652}...Nelson jest twardzielem, Martin mšdralš...
{12654}{12720}..a Todd cichym, religijnym typem,|który w końcu popada w obłęd.
{12728}{12846}A teraz nadszedł czas, by przekroczyć|linię tajemniczoci i niebezpieczeństwa.
{12853}{12967}By zakończyć dzieciństwo i stać się mężczyznš.
{13191}{13243}DZIENNIK SHELBYVILLE|"Raz w tygodniu, co tydzień"
{13254}{13294}Jeli się zgubiecie, pamiętajcie:
{13299}{13404}Zawsze można odnaleć wchód patrzšc dokładnie na słońce.
{13402}{13579}Moja rada: wsadcie do buta lić szałwii,|a wieży zapach przez cały dzień będzie nagrodš.
{13613}{13708}O, rety! Patrzcie!|Hydranty sš tytaj żółte.
{13706}{13763}To miejsce zaczyna mnie przerażać.
{13773}{13876}Zbliża się niebezpieczeństwo.|Za nami!
{13909}{13970}Co jest, mały? Czy za tym murem|jest kto, kogo powinnimy sprać?
{13964}{14096}Nie ma czasu teraz tego sprawdzać.|Mamy lemoniadę do sprzedania.
{14121}{14175}Spoko.
{14178}{14214}Bogacš się naszym kosztem!
{14212}{14350}A ten dzieciak z plecakiem powiedział "spoko".|Ja mówię "spoko". To mój tekst!
{14363}{14447}Czuję, że zaraz wybuchnę!
{14494}{14573}Już prawie czas na obiad.|Nie wiesz, gdzie się twój brat ma zajęcia?
{14563}{14654}Zajęcia? Jedyne, czego uczy się Bart,|to walka partyzancka w Shelbyville.
{14676}{14738}- A znasz numer, po jakim możemy go złapać?|- Nie. Mamo!
{14743}{14849}Bart i kilka dzieciaków poszło|wypowiedzieć wojnę Shelbyville!
{14853}{14996}Homer! Chod szybko!|Bart rzucił szkołę i przyłšczył się do gangu!
{15025}{15157}lad się urywa. Proponuję się rozdzielić,|żeby zbadać większy teren.
{15162}{15223}Dobry pomysł. Milhouse, ty i ja będziemy Oddziałem Omega.
{15227}{15284}Todd, ty i Data jestecie Oddziałem Uderzeniowym.
{15290}{15418}- Nelson, zostajesz ty i Martin.|- Oddział Kanału Discovery!
{15429}{15539}Lepiej, żeby twoje frajerstwo się przydało.
{15652}{15759}Dzwoniłem do komisarza policji w Shelbyville,|powiedział, że nie widział naszych dzieci...
{15754}{15813}...ale jeli pojawiš się w kostnicy,|to wyle nam faks.
{15830}{15945}- Nienawidzę tych durniów z Shelbyville.|- Kochanie, ja pochodzę z Shelbyville.
{15931}{15969}Jestem wewnętrznie rozdarty.
{15983}{16059}To moja wina. Chciałam nauczyć Barta dumy z własnego miasta...
{16063}{16133}...ale moc moich słów wpędziła go jakie szaleństwo.
{16143}{16267}Marge, nie możesz zrzucać winy za problemy|z Bartem na jednš krótka przemowę.
{16272}{16391}Jeli co go zepsuło, to to, jak pozwoliła mu|nosić kšpielówki zamiast majtek.
{16400}{16473}I nie zapominajmy o twojej krótkiej przemowie.
{16481}{16551}- Nie możemy nic zrobić?|- Owszem, możemy.
{16558}{16676}Chodcie wszyscy! Pojedziemy do Shelbyville|i sami odzyskamy nasze dzieci!
{16681}...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin