What Is The Sapir-Whorf Hypothesis.pdf

(54 KB) Pobierz
32991 UNPDF
WHAT IS THE SAPIR-WHORF HYPOTHESIS?
By
Paul Kay
University of California, Berkeley
and
Willett Kempton
Michigan State University
Cognitive Science Program
Institute of Cognitive Studies
University of California at Berkeley
April 1983
Acknowledgement: The authors have received help on this material from a number of colleagues too
great to list. We would like to single out Brent Berlin and Eleanor Rosch for special thanks. This
research was supported by grant BNS 78-15900 from the National Science Foundation. The assistance
of Don Burgess with the Tarahumara field trials is gratefully acknowledged.
The production of the Berkeley Cognitive Science Report Series is supported by a grant in cognitive
science to the University of California at Berkeley from the Alfred P. Sloan Foundation.
-2-
Historical Background
The doctrine of radical linguistic relativity is to be understood historically as a reaction to the
denigrating attitude toward unwritten languages that was fostered by the evolutionary view prevalent
in anthropology in the nineteenth century. Subsequently, the research of Boas and his students
showed these languages to be as systematic and as logically rich as any European language, and it
was perhaps inevitable that the latter finding should spawn a doctrine on non-European languages
and cultures antithetical to the evolutionary view. If this doctrine of radical relativity has led to cer-
tain excesses of its own--in which the valid insistence on the integrity of each linguistic system has
led to an underestimation of their common structural features--we should not forget that it nonethe-
less supplied a needed corrective to the ethnocentric evolutionism it replaced. Indeed, outside of cer-
tain rarified academic milieux, the early relativists’ battle for a rational and unprejudiced view of our
nonliterate contemporaries is not yet won.
Sapir was Boas’ student and Whorf Sapir’s. The following two passages are among the most
frequently cited from Sapir and Whorf, respectively, and the reader’s indulgence is begged that we
print them yet again. In the first, Sapir expresses, in terms of no less lucid for being poetic, the basic
empirical finding of the Boasians on the formal completeness and intellectual adequacy of unwritten
languages.
Both simple and complex types of language of an indefinite number of varieties may by
found spoken at any desired level of cultural advance. When it comes to linguistic form,
Plato walks with the Macedonian swineherd, Confucius with the headhunting savage of
Assam (Sapir 1921:219).
In the second passage, Whorf takes the further step, foreshadowed in other writings of Sapir’s
( e.g. , ‘The "real world" is to a large extent unconsciously built up on the language habits of the
group’ 1951 [1929]:160), of claiming that an intellectual system embodied in each language shapes
the thought of its speakers in a quite general way.
The categories and types that we isolate from the world of phenomena we do not find
there because they stare every observer in the face. On the contrary the world is
presented in a kaleidoscopic flux of impressions which have to be organized in our
minds. This means, largely, by the linguistic system in our minds (Whorf 1956
[1940]:212f).
-3-
During the past forty years, there have been many attempts to recast the fundamental insights
of Sapir and Whorf, originally expressed in a number of evocative and sometimes metaphorical pas-
sages similar to those just cited, in terms of sufficiently prosaic that the doctrine may be subjected to
empirical test. We will not attempt to review that literature but rather endorse Roger Brown’s con-
viction that Eric Lenneberg in 1953 really said all that was necessary (Brown 1976:128). In Brown’s
summary, ‘Whorf appeared to put forward two hypotheses:
(1) Structural differences between language systems will, in general, be paralleled by nonlinguistic
cognitive differences, of an unspecified sort, in the native speakers of the two languages.
(2) The structure of anyone’s native language strongly influences or fully determines the world-
view he will acquire as he learns the language’ (Brown 1976:128).
It seems that Whorf’s interpreters have imbued his doctrine with an additional tacit premise. If
the differences in world-view mentioned in (2) and the non-linguistic cognitive differences men-
tioned in (1) are to be interesting, they must be sizeable. Miniscule differences are dull. But if the
differences in the dependent variable (non-linguistic cognition) are big, then probably the differences
in the independent variable (language) are also big. (This last is not a logical consequence, but
appears to be a piece of tacit, plausible reasoning that has in fact occurred historically.) Hence (1)
and (2) appear to have induced the tacit postulation of (3) on the part of Whorf’s followers.
(3) The semantic systems of different languages vary without constraint.
Traditions of Empirical Research
Empirical research inspired by the Sapir-Whorf hypotheses may be divided into two, largely
independent traditions, one devoted to the evaluation of (1) and the other to the evaluation of (3).
Until a technique is developed for assessing the world-view of a people independently of the
language they speak, no direct test of (2) is possible. It seems probably that in attempting to find
empirical support for (3), anthropologists have sought to provide indirect evidence for (2).
The bulk of the research in both traditions has concerned the domain of color. Empirical work
on color devoted to evaluation of the Sapir-Whorf hypothesis by anthropologists and linguists
belongs mainly to the tradition concerned with (3). Studies in this tradition have sought to describe
-4-
and compare the semantics of the color lexicons of different languages. Some of the better known,
early studies are those of Gleason (1951), Ray (1952), Conklin (1955), Lenneberg and Roberts
(1956), Bohannon (1963), and Berlin and Kay (1969). (From the early seventies on, there have been
a large number of studies in this tradition.) The studies prior to 1969 tended to support (3); those
since 1969 have tended to discredit (3). Kay and McDaniel (1978) summarize the findings of the
later studies regarding constraints operating in color classification across languages and attempt to
explain these constraints as a consequence of the neurophysiology of human color vision. In this
paper we accept the main lines of Kay and McDaniel’s conclusions and so take (3) to be discredited.
There appear to be strong constraints on possible interlinguistic variation in the encoding of color.
The experiments reported in this paper belong to the tradition of research, primarily conducted
by psychologists, concerned with evaluating (1). We should note, however, before closing this sec-
tion, that since empirical work on the Sapir-Whorf hypothesis has been restricted essentially to the
domain of color, the above conclusions are correspondingly restricted. There are other areas of
human thought and belief--religion is an obvious example--in which constraints like those imposed
by peripheral neural mechanisms on possible color classifications seem a priori unlikely to operate.
Such domains therefore offer greater potential scope for application of notions like (2) and (3).
The basic research paradigm in the evaluation of hypothesis (1) has involved establishing a
correlation between a linguistic and a non-linguistic, cognitive variable within a single language.
Among the defining studies in this tradition of research are those of Brown and Lenneberg (1954),
Burnham and Clark (1955), Lenneberg (1961), Lantz and Stefflre (1964), and Stefflre, Castillo and
Morely (1966). The linguistic variable has come in two forms, ‘codability’ and ‘communication
accuracy.’ The non-linguistic variable has been ‘memorability.’ Support for the Sapir-Whorf
hypothesis was claimed when a correlation was found between the memorability of a color and its
value on one of the linguistic variables. Rosch (Heider 1972; Heider and Olivier 1972) has shown,
however, that focality or perceptual salience universally determines both memorability and
codability/communication accuracy. Prior to Rosch’s work, codability and communication accuracy
were assumed to differ across languages and once this is shown to be false the correlation obtaining
-5-
between memorability and a linguistic variable no longer gives support to the Whorfian thesis. (See
Brown 1976 for a lucid exposition of this and related points, especially pp. 113f, 149.)
Recently, Lucy and Shweder (1979) have performed experiments that they interpret as reinstat-
ing the Whorfian claims made by the early studies. Lucy and Shweder succeed in developing a
stimulus array that exhibits a communication-accuracy/memorability correlation independent of
focality. However, their way of doing this is to begin with a standard stimulus array and selectively
substitute chips into this array until the result has the desired property. Thus, Lucy and Shweder
claim to have shown that a stimulus array can be constructed in which there is a communication-
accuracy/memorability correlation independent of focality.
What such a correlation may mean is, however, unclear. ‘Communication accuracy’ is esta-
blished with two groups of subjects. Members of the first group are shown an array of colors and
instructed to name each color so that another person could pick the color out. The second group is
given the array of colors and the set of names produced by the first group and asked to pick out the
colors intended by the various names. Colors that are more often picked out correctly are defined as
having higher communication accuracy. Communication accuracy is therefore a function not only of
the code embodied in the language used but also of the particular array of contrasts comprised by the
stimulus set. For example, a focal green stimulus will be highly codable as green in any array.
However, its communication accuracy score will be high in an array lacking other very green chips
but low in an array that contains other very green chips. Since the Lucy-Shweder stimulus array is
purposely constructed by successive approximations until it yields a (focality-independent)
communication-accuracy/memorability correlation, it is unclear what meaning the Lucy-Shweder
correlation may have outside of the particular array of colors that was deliberately constructed to
produce it.
However one judges the claims and counterclaims in this research tradition, it seems clear that
any within-language correlational study, matching a linguistic variable purporting to measure the
degree to which the language ‘favors’ a color to a nonlinguistic cognitive variable like memorability,
is at best an indirect test of (1). Any such study depends on quite tenuous inference to connect the
Zgłoś jeśli naruszono regulamin