The Tudors S03E07 XviD-PhoenixRG.txt

(24 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{2473}{2568}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2569}{2677}The Tudors 3x07
{2701}{2797}Tłumaczenie - Pytanka & Cortzas|pytanka@gmail.com
{4232}{4285}- Mistrzu Holbein!|- Mój panie.
{4285}{4341}Mam... mam zlecenie dla pana.
{4349}{4406}Ksišżę Cleves udzielił zgody
{4406}{4463}na sportretowanie jego siostry, Anne.|Powinien pan wyruszyć natychmiast.
{4463}{4504}Jest tyle pilniejszych spraw
{4504}{4545}a wy dwoje macie czas na rozmowy |o obrazie?
{4545}{4593}To nie jest zwykły obraz,|mistrzu Holbein,
{4593}{4640}Wiele od tego zależy.
{4640}{4716}Aby to osišgnšć |powinien pan ujrzeć paniš
{4717}{4763}niezależnie od jej rzeczywistego wyglšdu
{4763}{4857}Proszę, żeby użył pan swojego talentu|i nadał jej przynajmniej miły wyglšd
{4857}{4918}Nawet jeli będzie brzydka jak diabli?
{4918}{4981}Głęboko wierze, że taka nie jest.
{4981}{5080}Niemniej jednak, chce pan |żebym kłamał, jeli to będzie konieczne?
{5087}{5196}Każda sztuka jest kłamstwem,|mistrzu Holbein.
{5333}{5409}Moi Panowie, od czasu podpisania |Traktatu z Toledo
{5409}{5456}Pomiędzy królem Francji|a cesarzem
{5463}{5526}Otrzymujemy istotne i bezsprzeczne sygnały|o ich wspólnych przygotowaniach do wojny
{5526}{5590}przeciwko temu królestwu.
{5619}{5692}Wiecie, jak bardzo sš w tym|ponaglani przez papieża
{5692}{5744}a teraz otrzymujemy wiarygodne|raporty o flocie
{5744}{5796}która zbiera się w Antwerpii and Bolonii
{5797}{5850}i o armii holenderskiej.
{5850}{5908}Ponadto, ambasadorowie Francji i Cesarstwa
{5908}{5966}zostali odwołani przez swoich mocodawców.
{5976}{6090}Moi Panowie, nie pozostalimy bezczynni|wobec takich prowokacji
{6091}{6141}Siły obronne zostały poprowadzone
{6141}{6191}i stacjonujš wzdłuż wybrzeża, jako ostrzeżenie.
{6195}{6240}Rozpoczęto również prace nad budowš
{6240}{6285}fortów artyleryjskich skierowanych|w stronę Kanału La Manche.
{6285}{6367}Na północy wzmocnilimy nasze granice|przeciw Szkotom.
{6367}{6445}A okręty wojenne Jego Królewskiej Moci|otrzymały zapasy.
{6446}{6491}Obcym statkom nie wolno|opuszczać wybrzeża
{6491}{6537}bez królewskiego pozwolenia.
{6670}{6695}Moi Panowie.
{6719}{6826}Jak ktokolwiek może wštpić,|że Papież, ten szkodliwy bożek,
{6831}{6909}ten wróg prawdy, uzurpator wszystkich ksišżšt,
{6910}{6965}spiskuje teraz, żeby zdeprawować angielskš religię
{6965}{7021}i pozbawić jš jej bogactwa.
{7093}{7195}Moi Panowie, w takim okresie, dobrze|abym był poród mojego ludu.
{7217}{7267}Odwiedzę wszystkie miejsca, gdzie budowane sš
{7267}{7317}barykady i miejsca obronne dla tego królestwa
{7337}{7385}aby wzmocnić odwagę moich wojsk.
{7407}{7450}I aby przerazić moich wrogów.
{7476}{7575}- Moi Panowie.|- Wasza Wysokoć.
{7773}{7831}Wyglšda na to, że jestemy zagrożeni|z każdej strony, Sir Francis.
{7831}{7881}Szkocja, Hiszpania, Niderlandy.
{7896}{7970}Jestemy jak kawałek mięsa pomiędzy tasakami.
{7970}{8006}Powiem ci co innego, Tom.
{8006}{8038}Według agentów Cromwella,
{8038}{8119}około dwóch tygodni temu, Kardynał Pole|wyjechał z Rzymu z tajnš misjš.
{8127}{8159}cigamy go zatem?
{8160}{8234}Jak tylko otrzymamy więcej informacji|na temat jego miejsca pobytu.
{8240}{8305}Zacznij ostrzyć noże.
{8393}{8447}- Wasza Miłoć.|- Mój Panie.
{8447}{8531}- Możemy porozmawiać? Na osobnoci?|- Kiedy indziej, mój Panie. Nie teraz.
{8653}{8775}Pan Holbein przysłał portret|Anny z Cleves, Wasza Wysokoć.
{8812}{8863}Jest przyjemna.
{8898}{8952}Czy nasz ambasador zdołał obejrzeć jš dokładnie?
{8953}{9004}Tak, Wasza Wysokoć, Sir John pisał do mnie|bardzo chwalšc
{9004}{9056}osobę księżniczki.
{9056}{9156}Pisze on, "jest nieporównywalna i przebija|Księżnę Mediolanu
{9156}{9222}jak złote słońce przebija srebrny księżyc".
{9309}{9397}Wasza Wysokoć, jeli mogę.
{9432}{9511}Małżeństwo z Księżnš Mediolanu|nie wchodzi już w rachubę.
{9522}{9564}Odkšd Cesarz i król Francji
{9564}{9607}sš z lidze przeciwko nam.
{9607}{9654}Również z żadnš innš francuskš pannš.
{9684}{9764}Wasza Wysokoć jest otoczony przez wrogów.
{9780}{9853}Małżeństwo z Annš z Cleves|wniesie ze sobš wojskowe
{9853}{9934}i finansowe wsparcie z Ligš Protestanckš.
{10781}{10834}- Co?|Co się stało?
{10835}{10902}Wrogie okręty, pod banderš Czarnego Orła.
{10917}{10968}Popatrz.
{11092}{11137}Widać go na statkach.
{11138}{11195}Na litoć boskš! Podpal znak ostrzegawczy!
{11252}{11309}Szybko!
{11327}{11396}Podpalaj!
{11615}{11664}Boże miej nas w swojej opiece!
{11678}{11752}Zamek łabędzi|Cleves, Niemcy
{11755}{11823}Ksišżę William, Jego Wysokoć jest zachwycony|portetem waszej siostry, Anny.
{11824}{11884}Zachęca, aby wysłał pan ambasadorów
{11884}{11944}do Anglii, żeby dokończyć negocjacje
{11945}{12049}włšcznie z kwestiš posagu pańskiej siostry|i tak dalej.
{12067}{12151}Ponownie, Jego Wysokoć zbytnio się spieszy.
{12187}{12247}Ale na pewno, Wasza Wysokoć...
{12248}{12324}Uważam, że król powinien przyjechać|do mnie i publicznie
{12324}{12416}klęknšć i prosić o rękę mojej siostry
{12417}{12482}i o ochronę ze strony Ligii.
{12495}{12563}W każdym razie, Anna została już|formalnie przyrzeczona,
{12563}{12631}synowi Księcia Lotaryngii.
{12638}{12725}I nie wiem teraz jak mogę złamać|tę obietnicę bez utraty honoru.
{12725}{12791}Wasza Wysokoć, jeli to prawda|to jest to najbardziej nieoczekiwana
{12791}{12857}i nieprzyjemna wiadomoć.
{12857}{12910}To dlatego, że od poczštku oczekiwalicie
{12910}{12963}że pójdzie wam łatwo z Cleve i mojš siostrš.
{12976}{13059}Ale mój kraj to nie budrel|a moja siostra nie jest dziwkš.
{13080}{13128}Cóż...
{13281}{13373}Jeli wasz pan naprawdę pragnie|zawišzać sojusz,
{13373}{13456}musi okazać swój szacunek dla mojego kraju...
{13471}{13570}i wyznaczyć lepszš cenę za dziewictwo mojej siostry.
{13677}{13765}Z drogi!
{13766}{13805}Z drogi!
{13821}{13861}Dziękuję, sir.
{13902}{13942}Chod.
{14061}{14118}Wiadomoć dla Jego Wysokoci!
{14191}{14234}Wasza Wysokoć.
{14390}{14451}Od Sir Thomasa Chaininga,|strażnika Portów Sank.
{14452}{14587}Wasza Wysokoć, Członkowie Rady, dzi rano|naliczylimy 68 cesarskich okrętów na Kanale.
{14612}{14659}Wysłałem dwa nasze statki,|po czym moi łucznicy
{14659}{14706}zostali wzięci na pokład statku flagowego Cesarza
{14706}{14761}którego admirał okazał im wszelkš gocinnoć.
{14762}{14861}Powiedział on, że jego flota kieruje się|do Hiszpanii, a nie Anglii.
{14885}{14961}Że nie chciał uczynić żadnej krzywdy ani nam,|ani naszemu wybrzeżu.
{14961}{15009}Jeli wštpiš w jego słowa,|mogš zobaczyć,
{15009}{15058}jak słabo uzbrojone sš jego statki.
{15058}{15108}Sš szybkie jak statki handlowe,
{15109}{15196}majš zaopatrzenie na podróż|Cesarza do Konstatynopolu.
{15588}{15654}Ambasador Cesarza, |Wasza Wysokoć.
{15718}{15758}Mylałem, że pana odwołano.
{15759}{15817}Były takie rozmowy, Wasza Wysokoć.
{15818}{15868}Ale ja nie mam ochoty wyjeżdżać stšd.
{15868}{15917}Nie sšdzę, żebym miał jaki powód.
{15927}{15981}Oczywicie.
{15981}{16063}Ale pana mocodawca i król Francji|stworzyli sojusz przeciwko mnie.
{16073}{16138}Wyglšda na to, że prowadzš|przygotowania do inwazji
{16138}{16204}zachęcani przez Papieża.
{16204}{16272}Wasza Wysokoć, wykonuję ten zawód|już doć długo
{16272}{16349}Wiem, kiedy powinienem wierzyć w to,|co mi mówiš, a kiedy nie.
{16349}{16404}W większoci przypadków nie powinienem wierzyć.
{16452}{16529}Chociaż Cesarz publicznie|objšł króla Francji
{16530}{16606}i dał mu Order Złotego Runa prosto z własnej szyi
{16615}{16687}cišgle go jednak nienawidzi.
{16688}{16768}Bardziej, niż jakiegokolwiek wroga,|mój pan boi się Turków.
{16776}{16833}A mimo to Francuzi sš z nimi w sojuszu.
{16864}{16908}Jak takie zachowanie innego|chrzecijańskiego monarchy
{16908}{16952}może zostać wybaczone?
{16968}{17044}- Więc nie sš już w sojuszu?|- Nie.
{17044}{17106}Porozumienie zostało już zerwane,
{17133}{17191}co oznacza, że Księżna Mediolanu
{17191}{17248}jest znów do wzięcia dla Waszej Królewskiej Moci.
{17283}{17357}Za póno, Panie Chapuys.
{17357}{17412}Panie Chapuys, proszę mi powiedzieć|czy mam się poczuć lepiej
{17412}{17468}że po raz kolejny zostałem użyty|jako pionek w grze
{17468}{17522}pomiędzy pana mocodawcš a królem Francji?
{17590}{17648}Mówię to panu tu i teraz,
{17657}{17738}Ma doć, Panie Chapuys.
{17752}{17816}Mam doć.
{17876}{17931}Może pan odejć.
{18418}{18481}Jestem zaskoczony, że widzę panów ponownie|tak szybko, Wasze Ekscelencje.
{18482}{18558}Mamy dobre wieci, Wasza Wysokoć.
{18559}{18584}Jak to?
{18584}{18673}Jego Wysokoć tak bardzo pragnie|polubić Pana siostrę, Annę
{18673}{18754}że jest skłonny zrzec się wymaganego posagu.
{18830}{18859}Nie chce nic?
{18860}{18969}Tylko oblubienicę, najszybciej jak to możliwe.
{18969}{19081}Jego Wysokoć zapłaci również Waszej Wysokoci
{19082}{19213}znacznš sumę za wprowadzenie go do Ligi.
{19214}{19285}Jednakże, pamiętamy, że Pańska siostra
{19285}{19357}została już obiecana synowi|księcia Lotaryngii.
{19376}{19463}Tak, to rzeczywicie była wielka przeszkoda.
{19500}{19570}Jednakże, po bliższej analizie|odkrylimy, że
{19570}{19641}umowa nigdy nie została ratyfikowana.
{19656}{19759}Nie jest więc wišżšca prawnie|ani w żaden inny sposób.
{19788}{19856}Więc Pańska siostra może wyjć za mšż za króla?
{19882}{19991}Wylę ambasadorów do Anglii|żeby dokończyć negocjacje.
{20039}{20105}Dziękuję panom.
{20692}{20732}Co to?
{20749}{20847}Agenci Cromwella przechwycili w końcu list|od Kardynała Pole'a.
{20847}{20893}Był w drodze do Rzymu.
{20894}{20950}Udało mi się go odszyfrować.
{20958}{21014}Mogę zobaczyć?
{21110}{21167}Do Kardynała Von Waldburg.
{21167}{21233}Przypuszczalna podróż do Paryża,|na spotkanie z Królem Franciszkiem.
{21234}{21344}Już pisałem, mówi...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin