Tess of the D'Urbervilles - 4-4.txt

(24 KB) Pobierz
{1}{1}25
{10}{117}Zebralimy się tutaj, aby połšczyć tego oto|mężczyznę i tę kobietę więtym węzłem małżeńskim.
{118}{192}- Nazywał się Alec d'Urberville.|- Urodziła jego dziecko!
{193}{266}Kto może powiedzieć, że nie jeste|bardziej paniš d'Urberville niż mojš?
{267}{361}- Paplać o takich rzeczach!|- Żegnaj, Tess.
{362}{414}Jadę do Brazylii.|Tak szybko, jak to możliwe.
{415}{455}Nikt nie pokocha cię bardziej od Tess.
{456}{534}Oddałaby za ciebie życie.|Nie mogłabym zrobić więcej.
{535}{568}Ach! Czy możemy pomóc?
{596}{632}Przepraszam.
{633}{707}To umowa małżeńska.|Czy wyjdziesz za mnie?
{708}{794}Przybšd do mnie, Angelu|i ratuj mnie przed tym, co mi grozi.
{795}{835}Wiedz jedno, Tess
{836}{871}Będziesz moja.
{1103}{1135}Nie podoba mi się to.
{1135}{1180}Wcale mi się to nie podoba.
{1258}{1358}Huett, Lewell, na wóz|z pozostałymi.
{1358}{1488}Durbeyfield, na platformę.|Będziesz rozwišzywać snopy.
{1488}{1550}Nie! To zbyt niebezpieczne!
{1550}{1632}To nie praca dla kobiety.|Dlaczego jeden z mężczyzn nie może tego robić?
{1632}{1697}Może chcesz się z niš zamienić?
{1697}{1764}- W porzšdku, chcę.|- Nie, ja mogę.
{1764}{1871}Ja to zrobię. Nie przeszkadza mi to.|Jeli on włanie tego chce.
{2007}{2062}Ruszajcie się, obie!
{2062}{2141}Ten stóg ma być skończony|przed zmierzchem.
{2502}{2601}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2603}{2648}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
{2652}{2710}- Czego chcesz?|- Przyszedłem z probš o przysługę...
{2710}{2732}To znowu on.
{2762}{2806}Kaznodzieja od Tess.
{2912}{2958}Nie wyglšda na kaznodzieję.
{3231}{3276}Możesz już zejć.
{3276}{3324}Dawny przyjaciel do ciebie.
{3693}{3811}Jak, Tess, nie cieszysz się,|że mnie widzisz?
{3811}{3891}Byłem w Londynie,|odwiedziłem mojego krawca.
{3927}{3989}Manifestowanie skruchy ubiorem|nie do końca mi  jednak pasowało.
{4136}{4176}Co o tym mylisz?
{4176}{4277}Wyglšda na to, że porzuciłe|głoszenie kazań w takim razie.
{4277}{4368}Obawiam się, że twój widok|wybił mi całš wiarę z głowy.
{4368}{4463}Poza tym, raj, jaki ty możesz|zapewnić, jest nie mniej wart.
{4463}{4543}Co z moralnociš, Alec?|Z religiš miłoci i dobroci?
{4543}{4631}To nic dobrego, obawiam się.|Jeli nie ma nikogo, kto powie mi "Nie będziesz...",
{4631}{4663}nie mogę się do tego zapalić.
{4663}{4741}Nie zamierzam być odpowiedzialnym|za moje czyny i namiętnoci,
{4741}{4799}jeli nie mam przed kim odpowiadać.
{4799}{4869}I na twoim miejscu, moja droga,|mylałbym tak samo.
{4911}{4978}Co przypomina mi o mojej propozycji.
{5012}{5082}Nie podoba mi się,|że tutaj pracujesz.
{5082}{5160}To uwłacza twojej godnoci|i nie będę tego tolerować.
{5160}{5196}Przyszedłem, aby cię stšd zabrać.
{5221}{5307}Mówisz, że już masz męża,|ale nigdy go nie widziałem.
{5307}{5370}Nie wiem, jak się nazywa|i, ogólnie rzecz bioršc,
{5370}{5428}wydaje się raczej osobš mitycznš.
{5428}{5535}Nawet, jeli istnieje, nie ma go tu,|aby ci wspierać. Ja jestem.
{5563}{5633}Chod ze mnš.|Jeste przyczynš mojego upadku,
{5633}{5668}możesz równie dobrze go podzielić.
{5668}{5737}I zapomnieć o tym ole,|którego nazywasz mężem.
{5788}{5815}Ty k...!
{5815}{5896}Dalej, uderz mnie! Możesz mnie|ukarać, nie będę wołać o pomoc!
{5896}{5981}Do diabła, Tess!|Czyż nie mówiłem, że cię kocham?!
{5981}{6023}Czy nie prosiłem cię o rękę?
{6146}{6192}Zapamiętaj sobie.
{6192}{6267}Byłem już raz twoim panem.
{6267}{6326}I znowu nim zostanę.
{6326}{6387}Jeli jeste czyjš żonš,|to jeste mojš.
{6540}{6581}Lepiej wracaj do pracy.
{7350}{7375}Liza-Lu.
{7434}{7461}Liza-Lu!
{7461}{7536}Szukałam cię cały dzień.|Jestem taka zmęczona.
{7536}{7580}- Co się stało Lizo-Lu?|- Chodzi o ojca.
{7580}{7617}- Co z nim?|- To jego serce.
{7617}{7662}Chce cię zobaczyć, Tess.
{7707}{7799}Będziemy szły przez noc i dojdziemy|zanim Groby dowie się, że mnie nie ma.
{7799}{7886}Jeli nie uprzedzisz go, że wychodzisz,|nie zapłaci ci ani grosza.
{7886}{7918}Nic na to nie poradzę.
{7918}{7990}Cała praca w cišgu zimy,|Tess, wszystko na nic.
{8057}{8177}Jeli ten dżentelmen będzie mnie|szukał, powiedzcie mu...
{8177}{8251}Powiedzcie, że mój mšż wrócił.
{8251}{8325}I wróci, Tess.|Już wkrótce, ja to wiem.
{8353}{8391}Izz...
{8474}{8525}Marian...
{9465}{9544}To tłuszcz wokół jego serca.
{9587}{9636}Włanie tak...
{9695}{9779}A kiedy obronie je|całkiem, o tak...
{9861}{9930}Wtedy koniec.
{9930}{9967}Już po nim.
{10399}{10451}Zawsze była jego ulubienicš, Tess.
{10479}{10572}Mimo wszystko.
{11211}{11260}Matka powiedziała ci?
{11260}{11334}O moim planie na życie?
{11359}{11489}Posyłałem do wszystkich|antykwariuszy w okolicy,
{11489}{11553}proszšc ich
{11553}{11665}o wsparcie funduszu|na moje utrzymanie.
{11746}{11832}Wydajš pienišdze|na opiekę nad starymi zabytkami.
{11832}{11905}Znajdujš koci i inne rzeczy.
{11970}{12041}Więc czemu nie|szczštki żywych?
{12136}{12190}Gdyby ludzie
{12190}{12238}wiedzieli o mnie, Tess...
{12305}{12376}mógłbym być żywym pomnikiem.
{12873}{12945}Co jeli mój John umrze, Tess?
{12945}{13053}Umowa dzierżawy jest na jego imię.|Stracimy dom, ziemię...
{13053}{13090}Nie umrze.
{13156}{13216}Co się jeszcze wydarzy.
{13216}{13265}Jestem pewna.
{13496}{13556}Liza-Lu, wejd, proszę, do rodka.
{13715}{13831}Twoje przyjaciółki z farmy powiedziały|mi, że twój mšż powrócił.
{13831}{13905}Ale zorientowałem się,|że nie o tę sprawę chodziło.
{13938}{13992}Czego zatem ode mnie chcesz?
{14019}{14104}Mylałem o twoich|braciach i siostrach.|
{14090}{14120}O, nie.
{14130}{14199}Jeli twój ojciec nie wyzdrowieje,|kto będzie musiał się nimi zajšć.
{14199}{14265}- Ja się nimi zajmę.|- Ja również. - Nie, sir!
{14265}{14327}Nie wezmę niczego od pana.|Ani dla nich, ani dla siebie.
{14327}{14375}To głupie, a w dodatku samolubne!
{14375}{14441}Spokojnie stać mnie na to,|aby zakończyć twoje troski.
{14441}{14488}Mogę dostarczyć twojej|rodzinie wygód,
{14488}{14579}zapewnić dom, wykształcenie,|jeli tylko obdarzysz mnie odrobinš życzliwoci.
{14579}{14639}- Powiedziałam, poradzimy sobie.|- Jak? Z pomocš twojego męża?
{14639}{14682}Nie mam męża!
{14894}{14954}Proszę, odejd.
{15129}{15173}Pozdrowienia dla twojej rodziny.
{16329}{16427}"Angelu, dlaczego traktowałe|mnie tak potwornie?"
{16427}{16523}"Przysięgam z całego serca,"
{16523}{16618}"nigdy w życiu nie chciałam|nikogo skrzywdzić."
{16618}{16690}"A jednak jestem sšdzona|i zostaję ukarana"
{16690}{16742}"tak wiele, wiele razy."
{16772}{16854}"Nie zasługuję na to."
{16854}{16966}"Przemylałam to wszystko|i nie wybaczę ci nigdy!"
{16966}{17047}"Wiesz, że nigdy nie zamierzałam|wyrzšdzić ci krzywdy!"
{17047}{17123}"Dlaczego mnie tak skrzywdziłe?"
{17123}{17228}"Jeste okrutny. Naprawdę okrutny, Angelu."
{17228}{17312}"Obdarzyłe mnie jedynie|niesprawiedliwociš."
{17353}{17449}"Teraz jestemy nieznajomymi. Tess."
{18238}{18275}To znowu ten dżentelmen.
{18707}{18755}To bardzo nagłe.
{18755}{18810}Dzierżawa była na|nazwisko ojca.
{18810}{18872}Moglimy tam zostać jako|tygodniowi dzierżawcy z wyjštkiem...
{18872}{18929}- Z wyjštkiem?|- Mnie.
{18956}{19017}Nie jestem "porzšdnš" kobietš.
{19017}{19092}Mówiš, że jestem w|"podejrzanych zwišzkach".
{19092}{19171}Nie jestem czysta, a wioska|musi być utrzymana w czystoci.
{19171}{19211}Niech będš przeklęci!
{19211}{19256}Żałoni hipokryci.
{19307}{19422}Jeste najczystszš, najwspanialszš|kobietš, jakš kiedykolwiek znałem.
{19422}{19496}Ale ta czystoć, Tess,
{19496}{19538}jest twoim krzyżem.
{19636}{19688}Zastanawiam się, czy wystarczy ci sił?
{20091}{20179}Spójrzcie, dzieci! To tutaj!
{20209}{20303}Nasza rodowa ziemia|od pięciuset lat!
{20303}{20394}Kingsbere, Tess.|Ziemia twoich ojców.
{20394}{20451}W końcu jestemy w domu.
{20551}{20597}Taka zniewaga!
{20597}{20672}Cały ten brak szacunku względem|starszych i lepszych od nich!
{20672}{20719}- Co się stało, matko?|- Przepadło.
{20719}{20792}- Przepadło? - Nasze mieszkanie.|Wynajęli je innej rodzinie.
{20792}{20838}Powiedzieli, że nawet|nie dostali naszego listu!
{20880}{20957}- Dokšd pójdziemy?|- Nie wiem, Tess!
{20957}{21036}Przysięgam, jaki jest użytek ze lubu|z dżentelmenem,
{21036}{21098}jeli dochodzi do czego takiego!
{21143}{21231}Ładne to powitanie na|ziemi waszych przodków!
{21286}{21391}I moich jako wdowy po|Sir Johnie Durbeyfield!
{21584}{21631}To nasz rodzinny grobowiec.
{21670}{21776}Mamy tytuł własnoci|i zostaniemy tu, dopóki
{21776}{21911}miejscowoć naszych przodków nie nauczy się|szacunku i nie znajdzie nam domu!
{23048}{23145}Dlaczego jestem po złej|stronie tej bramy?
{23464}{23555}Niemal zjazd rodzinny, czyż nie?
{23688}{23746}Jedno życzliwe słowo|i to wszystko się skończy.
{23816}{23938}Bezpieczeństwo, wygoda,
{23938}{23995}wykształcenie dla dzieci.
{23995}{24078}Możesz ocalić swojš rodzinę.
{24121}{24170}Jedno życzliwe słowo, Tess.
{24285}{24334}Nie.
{24373}{24417}Pomylałem, że możesz tak rzec.
{24475}{24561}Więc pozwoliłem sobie|na rozmowę bezporednio z twojš matkš.
{24608}{24671}Była bardzo zadowolona|z mojej propozycji.
{24706}{24755}Dzieci.
{24808}{24870}Wyraz ich twarzy, Tess.
{25008}{25066}Wylę powóz rano.
{25275}{25340}Jeszcze będziesz dla mnie życzliwa.
{27542}{27590}To nie jest mój syn.
{27652}{27766}To nie jest mój Angel,|nie ten, który wyjechał.
{28230}{28330}Wyglšda na to, że w Brazylii|zaraził się żółtš febrš.
{28330}{28394}Żółta febra!
{28394}{28426}Czy to zaraliwe?
{28451}{28531}Angel ma szczęcie, że żyje.
{28531}{28638}Wydaje się, że najgorsze minęło.
{28638}{28689}Jednak jego ciało przyjęło|straszny cios,
{28689}{28786}który podróż morska|jeszcze pogorszyła.
{28786}{28857}Musi mieć całkowitš|ciszę i spokój.
{29090}{29179}Pytał, czy przyszły|do niego jakie listy....
Zgłoś jeśli naruszono regulamin