{18}{81}- W końcu cię wylali? - Dzięki, siostro.| - Spójrzmy prawdzie w oczy, trzeba było to przewidzieć. {82}{137}Tato, to ja, twój syn, Tom. {138}{205}- Tom?| - Ten człowiek ma Alzheimera. {206}{264}Wendy, proszę, muszę|wiedzieć, co się stało. {264}{326}muszš wiedzieć, dlaczego mój tata|stał się tym kim jest. {327}{383}Jedyne co pamiętam to nazwisko,|Metzler. {384}{518}To co się wydarzyło dotyczy szpitala psychiatrycznego,|Greenlake. Metzler był tam wtedy lekarzem. {519}{567}Pieprzenie mojej żony to jedno|ale jeżeli spróbujesz wypieprzyć... {567}{614}...mojego szefa to ja wypieprzę ciebie. {615}{656}Pamiętasz Donald Metzler? {657}{717}Znalimy się wiele lat temu. {718}{795}Moje najlepsze lata w tym|miejscu i opiekowanie się nim. {796}{872}Jedyni mężczyni jakich spotykam sš|pracownikami NHS. - Cholera! {873}{981}To była twoja matka. Nie mógł kupić mnie|i wiedział o tym, więc kupił twojš matkę. {1089}{1127}J Cleaver. {1432}{1494}Kto jest moim prawdziwym ojcem? {1924}{1964}Kogo ty ochraniasz? {2004}{2041}Nie! {2440}{2556}{Y:u}{C:$0000ff}Exile - Episode 3|WYGNANIE [1x03] {2556}{2609}Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie...|- Wszystko w porzšdku, tato. {2648}{2705}Chcesz trochę wody? Chce ci się pić? {2706}{2757}- Nie, nie, nie.|- Czego ty chcesz? {3152}{3190}Nie, nie, nie ... {3237}{3303}- Wszystko w porzšdku, id spać.|- Nie, nie, nie. {3483}{3540}Nie jeste Edith. {4015}{4056}Jeste z powrotem. {4140}{4222}Muszę się napić. {4223}{4269}Zdaje się Bloody Mary. {4270}{4304}Stary dobry Tom, powrócił? {4305}{4382}Ty destrukcyjny kutasie, który wszystko ma|w dupie, za kogo ty się uważasz. {4383}{4437}Założę się, że nie|ma sosu Worcester. {4438}{4506}Wracasz i wywracasz nasze życie|do góry nogami, a póniej ... - Sos sojowy. {4507}{4593}... po prostu odejdziesz z tego wraku. On jest jak dziecko.| - Ostry sos z mango. {4593}{4678}Od czasu wypadku, to jest tak jakby mieć|ułomnego nastolatka. Tom. Tom! {4679}{4716}- TOM!|- Co? {4717}{4810}Dlaczego zachowujesz się w ten sposób? Co się stało?|Dlaczego nie chcesz z nim porozmawiać? {4811}{4854}- Z kim? |- Z tatš. {4855}{4905}Tatš? {4906}{4955}Tatš? {4956}{5088}Co ci pokaże. {5185}{5260}On mnie okłamywał, całe moje życie. {5261}{5304}Jest pieprzonym kłamcš. {5965}{6058}- Nie rozumiem.| - Więc jeste grubsza niż ci się wydaje. {6059}{6153}On nie jest moim ojciec.|Nie jeste mojš siostrš. {6154}{6224}To wszystko kłamstwo. {6225}{6271}Skšd te dokumenty pochodzš? {6272}{6349}Od sekretarki, zgaduję, że od Wendy. {6350}{6398}Ona była jego oczami i uszami. {6399}{6459}Chciała mi powiedzieć,|kiedy poszedłem do niej. {6459}{6522}Musiała mieć to schowane i|dlatego mi wysłała. {6616}{6657}Tak, więc możesz być ...? {6658}{6707}Cholera to wie. {6708}{6769}I chcesz wiedzieć, najlepsza częć? {6770}{6829}J Cleaver, mój ojciec ... {6830}{6908}... jest tš samš osobš|od tych tajemniczy płatnoci. {6908}{6992}Tyle, że tak|nie jest, bo on jest wariatem. {6993}{7041}Był w Greenlake, {7042}{7104}to miejsce, w którym Metzler|pracował jako lekarz. {7105}{7234}Tego samego Metzler'a tata sprawdzał ...|... na niego znalazłem dokumenty w jego gabinecie. {7235}{7301}Tego włanie dnia pobił na kwane jabłko. {7424}{7480}Czy mama tam była? W Greenlake? {7518}{7566}Nie wiem. {7621}{7708}- Jeżeli on jest twoim ojcem, to ona jest matkš.| - Matkš? Mojš matkš? {7709}{7786}- Mojš pieprzonš matkš.| - Staram się zrozumieć ale Tom. Ale to nie ma żadnego sensu. {7787}{7820}- Dlaczego oni?|- Nie wiem! {7821}{7902}To obłškane jest |jedynš z odpowiedziš na te pytania. {8067}{8173}Raz znalazłam tatę jak płacze w gabinecie. {8174}{8218}I to nie było kilka małych łez. {8219}{8273}Szlochał. {8274}{8356}I trzymał nasze zdjęcie.|Jak ty i ja bylimy dzieci. {8357}{8396}Kiedy to było? {8397}{8444}Rok po tym jak wyjechałe. {8482}{8556}Kiedy zapytałem go, czy co się stało|on włanie zamknšł się w sobie. {8557}{8621}I powiedział, że tęskni za czasami gdy bylimy dzieci. {8622}{8677}Brzmiało to prawdopodobne, ale ... {8727}{8817}...zostało to we mnie,|to spojrzenie na jego twarzy. {8879}{8921}Co zrobimy, Tom? {8959}{9000}Mam zamiar pójć i zobaczyć Metzler. {9001}{9054}Czy to dobry pomysł, po tym aresztowaniu,|i takiej przerwie? {9055}{9108}Szczerze mówišc,|Nie daję rady już z tym gównem. {9109}{9163}Dzięki. A co ze mnie i tatš? {9192}{9230}Nie mam taty. {9265}{9418}{Y:b}{C:$0000ff}Tłumaczenie:|MikeSHOW {9916}{9988}Tom Ronstadt, mam|Spotkanie z przewodniczšcym. {9989}{10026}Powiem mu, że tu jeste. {10137}{10222}/Przepraszam, że przerywam,|/pan Ronstadt chciałby pana widzieć. {10223}{10290}/Nie, nie, nie teraz. Odelij go. {10394}{10500}Strasznie mi przykro, panie Ronstadt, pan|Metzler ma pilnš sprawę. {10501}{10548}Hej, nie, nie można tam wejć! {10598}{10683}- Czy ty kazałe mnie aresztować?|- To jest prywatne spotkanie. {10684}{10755}Jaki tydzień temu byłem aresztowany|bez powodu. To była twoja robota? {10756}{10844}- W jaki sposób miałbym to zrobić |- Mój ojciec sprawdzał cię, {10844}{10929}w latach 70-tych, kiedy|byłe lekarzem w Greenlake. {10930}{10986}Muszę cie prosić aby wyszedł... Tom. {10987}{11038}- Odkrył nadużycia.|- Dzwonie po ochronę. {11039}{11079}Będziemy ponownie kontynuować za dziesięć minut. {11080}{11169}Twoja cała reputacja|opiera się na uczciwoci... {11170}{11258}...ale on wiedział lepiej, prawda?|Sam wiedział lepiej. {11259}{11329}Tak, odejd, dobrze,|odejd. {11903}{12035}/- wszystko o co proszę to lojalnoć.|/- Pomyl o swojej rodzinie. - Chcę, żeby mi pomogła. Wendy! {12036}{12105}/A więc wiesz, że jak ujawnisz mnie, ujawnisz i siebie. {12106}{12227}/- Mogę z tym żyć.|/- J Cleaver. Płatnoci nie sš od niego. Greenlake. {12481}{12522}Płynš ... {12564}{12608}... nasze smutki. {12609}{12646}Chod. {12837}{12886}Co to do diabła jest? {12887}{12924}Mój stary skuter. {12995}{13060}- Valerie? Od kiedy?|- Nie było cię 18 lat, Tom. {13061}{13127}- Wiele cię ominęło.|- Dokšd idziemy? {13128}{13165}Hebden, aby zobaczyć Wendy. {13166}{13234}Nie ma szans. {13235}{13300}Dobrze, pojadę sama.|Powiedz mi adres. {13301}{13359}Potrzebujemy odpowiedzi. {14346}{14390}Miło, że cię widzę i w ogóle. {14430}{14491}Wendy, chcemy tylko porozmawiać. {14492}{14563}Wendy, otworzyć drzwi. |Mylę, że poszła do tylnego wyjcia? {14564}{14618}Nie, sš w|kuchni, widzie je. {14619}{14648}Widzimy cię, wyjd. {14649}{14742}- To jest mieszne.|- Wendy, to ty wysłała ten certyfikat? {14743}{14804}Co wiesz|o prawdziwym ojcu Toma? {14805}{14861}Ona nie porozmawia z tobš. {14862}{14902}Odejdcie! {15125}{15164}Co jest w tym? {15165}{15233}Po co ludzie trzymajš takie garnki w ogrodzie? {15319}{15380}Otwierać albo krasnal oberwie. {15481}{15560}Tak, wysłałam to. {15561}{15632}- Ale nie mam wam nic więcej do powiedzenia.|- Kim jest moja matka? {15633}{15669}Nie wiem. {15670}{15764}- To jest Edith? Edith była naszš matkš?|- Była twojš. {15808}{15874}Nie powinnam tego mówić jednemu z was. {15875}{15980}Pomylała, że skoro nie mogš już mieć|dzieci, dlatego zaadoptujš. {15981}{16014}Współczuję, Tom. {16177}{16204}Kto to był? {16205}{16256}Nie wiem. {16257}{16354}Słyszałem, jak miała z Tatš zatarg? Potem wyszła? {16355}{16409}Zapijał się na umór. {16410}{16463}Był samolubny i głupi. {16464}{16550}Nie mogłam mu pomóc,|kiedy niszczył wszystko. {16551}{16604}Wszystko... co? {16605}{16692}Zostawcie mnie i moje życie. {17105}{17143}Twoja rodzina. {17217}{17277}Twoje dzieci. {17278}{17332}Tom. {17333}{17385}Nancy. {17386}{17482}Twój chłopczyk i dziewczynka. {17483}{17624}Nancy była jedyna,|była u ciebie naturalnie. {17625}{17682}Ale Tom był inny. {17683}{17738}Tom przyszedł z innego miejsca. {17848}{17902}Jak to się stało, że przyszedł Tom? {18450}{18517}Twoja żona, Edith ... {18518}{18583}... pragnęła dziecka. {18584}{18650}Obydwoje pragnęlicie dziecka. {18699}{18748}A następnie Tom wchodzi do twojego życia. {18970}{19034}- Edith! |- Twoja żona. {19035}{19089}Edith. {19090}{19145}Twoja piękna żona. {19219}{19305}- Nasza matka. |- Dał go Edith. {19386}{19482}- Kto jej go dał?|- Przyszedł do niej. {19755}{19824}Sam? {19870}{19916}Sam? {19917}{19998}Sam, kto dał Tom'a Edith? {19999}{20061}Metzler. {20062}{20134}Metzler dał jej dziecko? {20249}{20288}Z Greenlake? {20491}{20565}To było wszystko, czego chciała,|to wszystko, czego kiedykolwiek chciała. {21728}{21766}Możemy porozmawiać? {21874}{21962}Wracam do siebie, |kończę za kilka godzin. {21963}{22000}Teraz? {22065}{22127}Zgubiłem się zupełnie. {22128}{22179}Powinienem zostawić to w spokoju. {22232}{22300}Nie wiem kim już jestem. {23231}{23278}Czujesz się już lepiej? {23360}{23433}niadanie do łóżka! {23566}{23621}Zejd na dół. {23622}{23675}Dzwoniłam do mamy. {23713}{23764}Właciwie mamo , Tom chciał cię o co zapytać. {23764}{23818}O Greenlake. Powiedziałam|mu, tam że pracowała. {23819}{23908}Pamiętasz pacjenta o nazwisku|Jonathan Cleaver? {23909}{23993}To było około 30 lata temu. {23994}{24119}- Jeden wariat podobny do drugiego... Tinkerbell?|- Mamo, wiesz o co on pyta. {24120}{24198}Gdy tam pracowałe jak mylisz?|Działo się co dziwnego. {24198}{24271}- Chodzi o lekarza: Metzler?|- Niespecjalnie. {24272}{24365}Osoba, którš my zawsze|podejrzewalimy był Ricky Tulse. {24428}{24490}Ricky Tulse? {24491}{24565}Był ordynansem,|pracował z Metzler'em. {24566}{24603}Kawał czubka. {24604}{24673}Jak na niego wołano? {24674}{24739}Masochista? Lubił krzywdzić ludzi. {24740}{24798}Sadysta. {24799}{24856}Dokładnie. {24857}{24952}Odszedł w tym samym czasie co Metzler. {24953}{25060}To było doć podejżane.|Odszedł ale nikt nie wiedział gdzie. {25061}{25125}Wcišż widuję jego siostrę, Audrey. {25126}{25171}Ona jest miła, ale on... {25172}{25244}Jak mylisz co on tam robił?...
bigboy.evilbill