The Mob Doctor [1x08] Game Changers.txt

(34 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{38}/Poprzednio w The Mob Doctor...
{39}{123}Dopóki jesteś w Chicago,|należysz do mnie.
{125}{163}- Jestem Brett.|- Franco.
{164}{191}Z dzieciństwa?
{193}{239}Tylko mnie podwoził.
{263}{294}Co z Franco?
{295}{347}Ostatni raz widzieli|go dwa dni temu.
{348}{395}Grace. Przykro mi.
{397}{439}Nie!
{440}{471}Coś tu nie gra.
{472}{524}Jeśli skrzywdził Grace,|zabiję go.
{526}{579}Chcesz się stąd wydostać?|Odpowiedz!
{627}{687}Franco jest za to|odpowiedzialny, prawda?
{689}{739}Dzięki za upewnienie się,|że nie zostanę zdemaskowany.
{741}{775}Constantine chce cię zabić.
{777}{845}- Muszę wejść głębiej.|- Skończyłeś. Czas, abyś zniknął.
{846}{915}Hej, Grace, jesteś w tym|naprawdę naturalna, wiesz o tym?
{916}{959}Naprawdę naturalna.
{1153}{1207}Więc naprawdę kupiłeś|to miejsce?
{1208}{1249}Nie, ukradłem je.
{1251}{1356}Patrząc na rynek nieruchomości,|facet był tak zdesperowany,
{1358}{1431}że dorzucił furgon dostawczy|i dwóch cukierników.
{1432}{1507}Cukrzyk kupił cukiernię.
{1508}{1594}To miejsce to instytucja.|Nie mogłem pozwolić mu upaść.
{1596}{1657}Dziękuję.|Czuję się świetnie.
{1658}{1697}Cieszę się.
{1698}{1839}Tak w sumie, to chciałam|trochę pogadać.
{1841}{1919}- O czym?|- Naszej współpracy.
{1955}{2013}Naprawdę nie jestem|teraz w nastroju.
{2015}{2056}Pozwól mi cieszyć się chwilą.
{2058}{2117}Wszystkie moje interesy|składają się do kupy.
{2119}{2186}Czuję się jak w obłokach.
{2187}{2275}Constantine jest ponownie|szefem na południu.
{2277}{2339}Bez Morettiego, ma pełną władzę.
{2341}{2452}A gdy rozporządzenie hazardowe przeszło,|teraz ma też gotówkę.
{2454}{2538}Ale z twoimi zeznaniami,|będzie nasz.
{2539}{2624}Z całym szacunkiem, ale nie spędziłem|ostatnich sześciu lat pod przykrywką,
{2626}{2668}żeby zdjąć tylko|Constantine'a Alexandra.
{2670}{2734}Odetniecie mu głowę,|wyrosną dwie następne.
{2735}{2788}Jeśli teraz mnie zdejmiecie,
{2790}{2867}stracimy naszą szansę,|żeby zamknąć całe przedsięwzięcie.
{2869}{2925}Muszę zostać w Chicago.
{2926}{2979}Znaleźć sposób, by wrócić.
{2981}{3091}Constantine chce cię zabić.|Nie przetrwałbyś tygodnia.
{3093}{3153}Dobrze, więc na chwilę|się przyczaję.
{3154}{3218}Krążą plotki, że coś dużego ma|odbyć się w ciągu paru dni.
{3220}{3253}Nie znam jeszcze szczegółów...
{3254}{3294}Jesteś za cienki,|żeby gonić plotki.
{3296}{3319}To ja tam byłem...
{3320}{3334}Franco.
{3363}{3482}O tej porze za tydzień będziesz|w Miami z nową tożsamością.
{3483}{3537}Dobrze się spisałeś,
{3538}{3619}a teraz jest czas,|abyś wyrwał się od Constantine'a.
{3621}{3691}Tak to jest kierować gangiem.
{3693}{3770}Zawsze musisz być|10 kroków przed przeciwnikiem,
{3772}{3816}albo zaryzykujesz|utratą wszystkiego.
{3818}{3854}Czemu mi to mówisz?
{3855}{3919}Za to wszystko,|co ostatnio dla mnie zrobiłaś.
{3921}{3993}Jak mnie ostrzegłaś|o zasadzce Morettiego.
{3994}{4089}Udowodniłaś mi,|że mogę ci ufać.
{4090}{4245}/Jeszcze jedno pytanie.|Jaką rolę w gangu pełni dr Devlin?
{4246}{4345}To zwykły cywil.
{4390}{4475}Mamy zdjęcia, jak spotyka się z Constantinem,|przynajmniej raz w tygodniu.
{4476}{4528}Robi mu zastrzyki z insuliną.
{4613}{4663}/Radzę ci, jako twój lekarz...
{4665}{4729}Odstaw gorzałę|i przestań przejadać zyski.
{4731}{4799}Nie jesteś zabawna,|ale doceniam twoją troskę.
{4800}{4899}Jeśli chodzi o naszą pogawędkę,|wpadnij do mnie któregoś wieczoru.
{4901}{4966}Zjemy kolację i porozmawiamy.
{4984}{5012}Halo?
{5014}{5074}Tak, tu Grace.|Dobra, zwolnij.
{5076}{5133}Oczywiście.|Zaraz przyjadę.
{5134}{5187}Wszystko gra?|To ze szpitala?
{5189}{5242}Nie.|Właściwie to stara znajoma.
{5243}{5290}- Muszę lecieć.|- Więc leć.
{5375}{5472}Dr Devlin.
{5473}{5562}Zbiorę paru ludzi.|Chcę pojechać na zawody.
{5564}{5621}Zanim będziemy świętować,|możemy mieć mały problem.
{5622}{5669}Seamus nie przyjedzie|na spotkanie.
{5670}{5769}Spotykamy się pierwszy raz od 15 lat,|a on ma lepsze zajęcie.
{5770}{5824}Nie rozumiem.|Nic na tym nie traci.
{5825}{5911}Sądzę, że oburzył się, że to ty|zwołałeś spotkanie, rozumiesz mnie?
{5913}{5956}Protegowany chce|przyćmić mistrza.
{5957}{6060}Seamus wie, że jeśli on się nie zjawi,|inni mogą nie współpracować.
{6061}{6118}No dobra.|Pójdę oddać wyrazy szacunku.
{6400}{6426}Sue.
{6428}{6489}Dzięki Bogu, że jesteś.|Kate jest w kiepskim stanie.
{6491}{6524}Co się dzieje?
{6525}{6567}Narkotyki, Grace.
{6569}{6598}Nic nie mówiłam,
{6600}{6645}ponieważ myślałam,|że same damy radę.
{6647}{6723}- Katie, Grace przyszła.|- Zdejmij to ze mnie!
{6724}{6761}Zakułaś ją w kajdanki?
{6762}{6840}Sama mnie poprosiła.|Chciała rzucić sposobem cold turkey.
{6842}{6879}Katie, co bierzesz?
{6919}{6989}- Muszę wiedzieć.|- Heroinę.
{6990}{7036}Katie, musisz się|uspokoić, dobrze?
{7037}{7066}Możesz wziąć kilka oddechów?
{7068}{7115}Weź kilka głębokich oddechów.|Robisz sobie krzywdę.
{7117}{7149}Odejdź ode mnie!
{7151}{7190}Chcę ci tylko pomóc.
{7192}{7299}Nie potrzebuję pomocy!|Po prostu zdejmij mi to gówno!
{7301}{7370}Muszę ją uspokoić.|Możesz złapać ją za nogi?
{7441}{7520}Dobra, Katie,|dam ci teraz coś na uspokojenie.
{7521}{7589}Nie dotykaj mnie, ty suko!
{7859}{7922}Wezwij pogotowie.|Potrzebujemy karetki.
{8032}{8093}Scott Parker, skoczył|ze spadochronem z Willis Tower.
{8094}{8120}Skoczył?
{8121}{8193}- Wyskoczył z wieżowca.|- Sport ekstremalny.
{8195}{8222}Dla kretynów.
{8224}{8260}No nie wiem.
{8261}{8390}Badania pokazuję, że sportowcy ekstremalni|doświadczają poczucia spokoju, gdy ogarnia ich strach.
{8427}{8489}Proszę spojrzeć na złamanie|kości udowej.
{8559}{8621}Kretyn potrzebuje ortopedy.
{8623}{8669}- Kto ma dyżur?|- Dr Chopra.
{8671}{8758}Dobra, wezwij go.|Tyle, jeśli chodzi o spokój.
{8821}{8919}Osiem szwów na obu nadgarstkach,|ale brak uszkodzeń ścięgien albo nerwów.
{8921}{8940}Dzięki Bogu.
{8941}{9065}Chciałabym zatrzymać tu Kate podczas detoksu,|wtedy zaczniemy szukać odwyku.
{9113}{9166}Sue, czy coś się dzieje?
{9168}{9273}Jak ostatnio ją widziałam,|była zupełnie czysta i...
{9275}{9309}Oceniasz mnie?
{9311}{9365}Bo nie masz pojęcia,|jak było ciężko.
{9367}{9407}O mój Boże.|Oczywiście, że nie.
{9408}{9456}Dużo się stało przez trzy lata.
{9457}{9506}Jak Joe odszedł,|musiałam znaleźć drugą pracę
{9508}{9545}i nigdy nie miałam|dla niej czasu.
{9547}{9604}Zakochała się starszym facecie,|który był dilerem.
{9606}{9720}Próbowałyśmy już raz detoksu,|ale objawy odstawienia były zbyt okropne.
{9722}{9789}Dlatego tym razem|nalegała na kajdanki.
{9845}{9918}Mogłaś do mnie zadzwonić.
{9920}{9976}Wstydziłam się, Grace.
{10013}{10117}Myślałam też,|że dam sobie radę.
{10148}{10222}/Dr Devlin proszona|/na radiologię.
{10224}{10292}Zajrzę do was później, dobrze?
{10564}{10649}Grace.|Nie krzycz, proszę.
{10651}{10687}Co ty tu robisz?
{10688}{10742}Musimy porozmawiać.|Możemy gdzieś pójść?
{10743}{10814}Jasne, może do garażu,|żebyś znów wrzucił mnie do bagażnika?
{10815}{10847}Mogę wszystko wyjaśnić.
{10849}{10929}Jeśli zaraz nie wyjdziesz,|zacznę wołać gliny.
{10930}{10995}Grace, ja jestem gliną.
{11055}{11160}The Mob Doctor 1x8 Game Changer|/Zmiana zasad gry
{11161}{11267}Tłumaczenie: Mausner
{11270}{11377}Nie wierzę ci.|Odznaka może być fałszywa.
{11379}{11452}W 2004 r. twoją matkę|aresztowano za kradzież.
{11453}{11488}No i? Cała dzielnica|o tym wie.
{11490}{11553}W zeszłym miesiącu źle zaparkowałaś|na rogu 19. i Hoyne.
{11555}{11584}Odholowali twoje auto.
{11586}{11632}Odebrałaś je z parkingu|na Sacramento Avenue.
{11634}{11693}Mandat na 279 dolców|musiał zaboleć.
{11695}{11745}Jestem gliną.|Mam wgląd do akt.
{11746}{11809}Znasz ludzi.|Mogłeś zdobyć tę informację.
{11810}{11902}Pracuję dla połączonego oddziału|Policji Chicago i FBI.
{11904}{12011}Moja przykrywka jest tak głęboka, że na palcach|jednej ręki mogę zliczyć tych, co o mnie wiedzą.
{12012}{12037}Jak długo?
{12039}{12092}Sześć lat.
{12093}{12143}Więc od lata, kiedy zerwaliśmy,
{12145}{12207}gdy musiałeś wyjechać,|bo gliny cię ścigały?
{12209}{12286}Tak było.|Zwerbowali mnie.
{12431}{12494}Od dawna chciałem ci powiedzieć.
{12495}{12564}Chciałem.|Tylko...
{12566}{12614}Może wszystko|wyszłoby nam inaczej.
{12615}{12660}Ale nie mogłem.|Aresztowaliby mnie od razu,
{12661}{12706}gdyby się dowiedzieli,|że ci to teraz mówię.
{12707}{12735}Więc dlaczego to mówisz?
{12737}{12800}Ponieważ chcą mnie|wyłączyć ze sprawy...
{12802}{12854}Sprawy Constantine'a.
{12855}{12987}Wziął mnie na celownik,|więc biuro chce, abym zniknął.
{12988}{13041}Nie mogę cię już|dłużej chronić.
{13042}{13090}Chronić mnie?
{13091}{13192}Trzymałem twoje nazwisko|poza raportami FBI.
{13194}{13259}FBI ma na mnie teczkę?
{13261}{13333}Usiłowałem cię ostrzec,|abyś nie zbliżała się do Constantine'a.
{13335}{13388}Usiłowałem ci powiedzieć,|abyś wyjechała z miasta.
{13389}{13419}O mój Boże.
{13421}{13474}Byłam z nim dziś rano|w jego nowym lokalu.
{13475}{13545}Natychmiast odejdź.
{13547}{13640}Odejdź od Constantine'a,|zanim pójdziesz z nim na dno.
{13725}{13793}Mam pacjenta.
{14035}{14127}Dr Devlin, miło,|że odpowiedziała pani na wezwanie.
{14129}{14177}Przepraszam.|Miałam nagły wypadek.
{14179}{14237}Sanjay, zaczynaj imprezę.
{14246}{14332}Wasz pacjent ma dwustronne|złamanie kości piętowej,
{14334}{14390}klasyczne dla tego|rodzaju urazu.
{14392}{14487}Dr. Robinson, pytanie za 100 punktów,|jakiego innego złamania można się spodziewać?
{14489}{14558}- Złamania piersiowego.|- Ma pan rację.
{14560}{14678}Nasz pacjent uniknął złamania kręgosłupa,|ale, Houston, mamy problem.
{14679}{14733}Dr Devlin, proszę opisać,|co pani widzi.
{14796}{14843}Złamanie kości udowej jest...
{14845}{14920}Rozdrobnione i przemieszczone|do miednicy.
{14922}{14971}Dr ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin