{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {44}{128}Jeli nie jestecie wystarczajšco dobrzy,|ostrzegam was, może was zabić. {132}{201}Jestemy dobrzy.|Najlepsi, jakich miałe okazję spotkać. {205}{303}Robin również. Dlatego go lubię. {363}{482}Reszta, gdy Robin znajdzie się w moim skarbcu. {571}{653}MIASTECZKO NOTTINGHAM {1110}{1182}- Dzień dobry.|- Dobry. {1186}{1249}Zobaczmy. {1308}{1349}Całkiem ładne. {1353}{1413}Dobrze. {1467}{1515}- Dziękuję.|- Proszę. {1519}{1590}Do zobaczenia. {1750}{1841}Nacišgacz udajšcy rzenika. {1914}{1985}Czego chcecie? {2020}{2053}Co to ma być? {2057}{2082}Barwnik? {2086}{2130}To doskonałe mięso. {2134}{2158}Nikomu nie zaszkodziło. {2162}{2217}To sam je zjedz. {2221}{2242}Jest surowe. {2246}{2304}Jedz! {2356}{2387}Sprzedajesz to? {2391}{2491}Ludzie oszczędzajš miesišcami.|Oddaliby wszystko za kawałek mięsa dla ich dzieci. {2495}{2530}A ty, dajesz im to. {2534}{2594}To, co wyrzucajš z zamkowej kuchni. {2598}{2644}Mam cięcia oszczędnociowe. {2648}{2679}Zaraz, będziesz miał inne cięcia. {2683}{2833}Przez twoje cięcia oszczędnociowe,|niemal zatruło połowę Locksley. {2884}{2973}Spróbuj się tylko odezwać. {3057}{3092}- Dzień dobry.|- Dobry. {3096}{3161}Przyszlimy z rozkazu szeryfa. {3165}{3222}Tu jest wszystko. {3226}{3309}Przestępcy sš w magazynie. {3313}{3375}Magazyn. {3499}{3582}Zatrzymać ich! Szybko! {3912}{3971}Panie! {3979}{4038}Tylko nie to! {4042}{4116}Włanie, że tak. {4453}{4527}Cudownie. Jak winia w pomyjach. {4531}{4569}No to powiniene być szczęliwy. {4573}{4600}Że co? {4604}{4635}To ma takie znaczenie. {4639}{4700}winia w pomyjach, znaczy,|że jeste szczęliwy. {4704}{4786}Nigdy tego nie pojmę.|Dlaczego ktokolwiek miałby się cieszyć będšc w pomyjach. {4790}{4870}Tłumaczenie: patoriku {5190}{5331}Wszelkie poprawki i sugestie proszę kierować na:|tukcio@wp. pl {5770}{5864}ODCINEK 6:|"FISKUS NADCHODZI" {6281}{6361}MIASTECZO NOTTINGHAM {6727}{6775}Proszę pani? {6779}{6817}Jestem Matkš Przełożonš. {6821}{6860}Z klasztoru w Ruford. {6864}{6910}Potrzebuję ochrony ze strony szeryfa. {6914}{6942}Co się stało? {6946}{6990}Pielgrzymka... {6994}{7022}Przestępcy... {7026}{7043}...W lesie. {7047}{7109}Przestępcy? {7113}{7172}Zabierz jš do zamku i zawołaj lekarza. {7176}{7226}Wrócę niebawem. {7230}{7294}Dziękuję. {7370}{7438}LAS SHERWOOD {7730}{7759}Jestem tylko biednym rolnikiem. {7763}{7831}Zmierzam do miasta,|żeby sprzedać kozę. {7835}{7860}Nie zarobisz na tym. {7864}{7906}Nie potrzebuję dużo. {7910}{7995}Tylko, żeby mieć za co przeżyć. {7999}{8091}Nic nie zarobisz. To kozioł. {8185}{8217}Proszę, proszę. {8221}{8262}Niezły z ciebie biedak. {8266}{8303}To pamištka rodzinna. {8307}{8365}Za kłamcami nie przepadamy. {8369}{8400}A to, co? {8404}{8483}To własnoć królewska, i|rozkazuję ci to odłożyć. {8487}{8539}Należało do twojego dziadka? {8543}{8587}Wyglšda mi bardziej na poborcę podatkowego. {8591}{8685}Jeszcze nie jest za póno,|aby wszyscy poszli w swojš stronę. {8689}{8724}Za póno dla ciebie. {8728}{8775}Proszę, nie! {8779}{8848}DWÓR KNIGHTON {9083}{9144}Marian! {9294}{9408}Wybacz, ale nie mam tyle czasu, ile planowałem. {9412}{9458}Mam prezent dla ciebie. {9462}{9539}Sir Guy, przynosisz za dużo prezentów. {9543}{9648}Moja matka zwykła mówić,|że jeli wyrzšdziło się komu krzywdę... {9652}{9729}...lub przygnębiło, należy zaproponować im przyjań. {9730}{9799}Jeli odmówiš, zaproponuj po raz drugi, i po raz trzeci,|i tak aż do skutku. {9802}{9892}Tak zamierzam postępować wobec ciebie. {9896}{9997}Proszę, nie potrzeba mi prezentów. {10092}{10167}Potrzeba ci męża. {10282}{10402}wiat nie jest bezpieczny dla samotnej kobiety. {10415}{10482}Przestępcy. {10493}{10559}Potrafię bronić się sama. {10563}{10708}Zaatakowali nawet pielgrzymów,|Matka Przełożona dotarła do Nottingham prawie martwa. {10712}{10794}Musze do niej wracać. {10865}{10954}Więc nie będę cię przytrzymywać. {10958}{11026}Do widzenia. {11063}{11158}Nie zaprzestanę obdarowywania. {11304}{11336}Co my tu mamy? {11340}{11420}Poborcę podatkowego. {11447}{11470}Wymienicie. {11474}{11550}Wyjanijmy sobie co.|Jestem nadzorcš podatkowym. {11554}{11611}To o dwa stopnie wyżej niż poborca. {11615}{11688}Zajmuję się księgowociš.|Nie brudzę ršk pieniędzmi. {11692}{11789}Ja możesz być tak z tego dumny? {11802}{11862}To nie sš wpływy z podatków. {11866}{11890}To się nazywa wyłudzenie. {11894}{11949}Ja tylko przeliczam pienišdze,|nie oceniam ich. {11953}{12001}Racja, ale my oceniamy. {12005}{12129}Mamy 1192 rok, czasy bohaterów się skończyły.|Nastały czasy księgowoci. {12133}{12217}Te znaki co oznaczajš. {12266}{12372}Nie zdradzę wam tajemnic państwowych. {12437}{12456}Puć go! {12460}{12550}Tej, dam ci radę, kole.|Bšd miły dla Małego Johna. {12554}{12599}Zostaw mojego ojca, ma słabe serce. {12603}{12671}Twój ojciec? {12685}{12766}John, puć tego pana. {12861}{12955}Co to za tajemnice państwowe? {12997}{13054}John? {13071}{13109}Zostawcie go w spokoju. {13113}{13206}Nie lubimy trzymać ludzi przywišzanych do drzewa.|Gadaj. {13210}{13303}Co to za tajemnice państwowe? {13403}{13454}Gisborne wyglšdał na zezłoszczonego. {13455}{13480}Co ty mu powiedziała? {13481}{13562}Powiedziałam, że wyjdę za niego i urodzę mu dzieci. {13566}{13603}Mogło być gorzej. {13607}{13651}Prawda. Gdybym polubiła szeryfa. {13655}{13718}Prędzej zostanę zakonnicš niż żonš Gisborna. {13722}{13776}Kiedy skończy się ta samowolka? {13780}{13815}Nie mówišc o pozostałych nonsensach. {13819}{13845}Jakich nonsensach? {13849}{13891}Nieustraszony, czy jak tam się zwiesz. {13895}{13943}Sama nie nazywam siebie żadnym imieniem. {13947}{13983}Ludzie zwš mnie Nocnym Stróżem. {13987}{14021}To niebezpieczne. {14025}{14049}I głupie. {14053}{14108}Zabraniam ci tego. {14112}{14212}Ojcze, muszę czynić to, co mogę.|Biedacy nie sš w stanie się wykarmić. {14216}{14269}- Dzieci...|- Zabraniam ci tego. {14273}{14318}cięcie włosów było ostrzeżeniem. {14322}{14361}Następnym razem cię powieszš. {14365}{14412}To już moja sprawa. {14416}{14447}Jak możesz być tak samolubna? {14451}{14522}To moje życie. {14543}{14616}Jestem twoim ojcem,|a to jest mój dom. {14620}{14731}Tak naprawdę to boisz się|o własne życie. {14768}{14828}Jeli nie możesz się mnie podporzšdkować,|jeli... {14832}{14928}Nie mogę ci się podporzšdkować. {15037}{15125}Więc, odejd z tego domu. {15284}{15349}Jeli wam powiem,|to jakš mam pewnoć, że nas nie zabijecie. {15353}{15373}Żadnej. {15377}{15400}Tak się nie zawiera umów. {15404}{15508}W prawdziwym wiecie|rzeczy nie zawsze majš sens. {15512}{15541}Bardzo oryginalne. {15545}{15616}Ale prawdziwe. {15740}{15891}Podatki z całej północy kraju,|sš przechowywane w zamku Nottingham. {16039}{16063}Wszystkie? {16067}{16124}Ksišżę ufa szeryfowi. {16128}{16181}Jest skarbnikiem od trzech lat. {16185}{16215}To prawda. {16219}{16294}Mój ojciec robił wzmacniane skrzynie|o tej porze roku. {16298}{16416}Na wypadek gdyby co przyszło wam do głowy,|Ksišże Jan wyle swoje wojsko do ochrony. {16420}{16467}A ciebie nie ochroni? {16471}{16539}Ja nie przenoszę pieniędzy.|Tylko je liczę. {16543}{16661}Sprawdzam ile jest, kiedy przyjeżdżajš do Nottingham,|oraz kiedy docierajš do Londynu. {16665}{16725}Dobrze. {16768}{16827}Panie. {16859}{16897}Na pewno nie. {16901}{16943}Robin... {16947}{16998}Zamek jest pilnie strzeżony. {17002}{17028}Peniasz. {17032}{17067}No tak. {17071}{17152}Spoglšdałem już z szybienicy.|Nic zabawnego. {17156}{17209}Chcę tych pieniędzy. {17213}{17270}Chcę je dostać, zanim dotrš do Londynu. {17274}{17402}Mylisz, że podatki płacš się same?,|Ludzie oddajš za nie życie. {17406}{17507}A kiedy oszczędzš trochę,|nawet nie mogš kupić porzšdnego mięsa. {17511}{17558}Mój przyjaciel stracił matkę. {17562}{17587}Nie z mojej winy. {17591}{17640}Ale z winy systemu władzy. {17644}{17712}Podatków, to my nie lubimy. {17716}{17749}Gdzie sš te pienišdze? {17753}{17842}Zwrócimy je ludziom,|którym je skradziono. {17846}{17917}Gdzie w zamku? {17929}{17963}W skarbcu. {17967}{18016}Pilnie strzeżony,|nigdy się tam nie wedrzecie. {18020}{18070}Masz rację. My, nie. {18074}{18160}Kamień spadł mi z serca. {18170}{18261}To znaczy, bardzo chciałbym,|żeby te pienišdze wróciły do ludzi, ale {18265}{18316}My się nie dostaniemy. {18320}{18392}Ale ty, owszem. {18455}{18511}Przewodziła pielgrzymce do Canterbury. {18515}{18655}Canterbury, Thomas Becket...|Wszyscy kochajš tego męczennika. {18659}{18803}Mówiła, że zrobiono na nich zasadzkę w lesie.|Całš noc uciekała przez las. {18807}{18877}Bez służby, bez sióstr nowicjuszek,|biedactwo... {18881}{18953}Współczuję jej. {18975}{19012}Nie ma czego. {19016}{19125}Nazywajš siebie Ojcem Opatem i Matkš Przełożonš. {19129}{19252}Nazywajš siebie imionami rodziców,|przez co ni widzimy jak bogacš się naszym kosztem. {19256}{19368}Sš pasożytami przebranymi za więtoszków. {19523}{19636}Sš gorsze rzeczy przebrane za więtoszków. {19652}{19708}Nie miałem na myli Matki. {19712}{19770}Mylę, że jednak tak. {19774}{19896}Racja. Miałem na myli|ludzi podobnych do Matki. {19921}{19977}I nie jest mi przykro. {19981}{20065}Więc nie mogę zapewnić ci wybaczenia. {20069}{20170}Tam skšd pochodzisz,|na pewno ciężko się z tym wstrzymywać. {20174}{20242}Ale tutaj... {20247}{20324}Nie mam zamiaru być pasożytem|w pańskim zamku. {20328}{20373}więtoszkiem, czy czymkolwiek. {20377}{20422}Powinnam niezwłocznie wyruszyć. {20426}{20509}Dobrze. Życzę bezpiecznej podróży. {20513}{20581}Wysłałam jednego z posłańców do Ruford. {20585}{20693}Jeli tylko przestępcy, nad którymi nie panujesz|pozwolš mu dostarczyć list. {20697}{20784}Mam nadzieję, że przyjadš po mnie,|by e...
nosferato