{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {31}{100}Zasięgnšłem języka, Harry.|Sędzia Graves cię chwalił. {101}{163}- Więc wiesz, że się nie certolę.|- A nie certolisz się? {164}{217}/Panienka nie ma nic|/na Harry'ego Daugherty. {218}{278}- Kupujesz od Kanadyjczyków?|- To ma sens. {281}{328}A poza tym,|kto lubi Nucky'ego Thompsona? {331}{391}Powiedz Nucky'emu,|że wiele się zmieniło. {393}{463}- Mam twoje pienišdze.|- Chod do łóżka, tatuku. {465}{518}Musisz spać w swoim pokoju. {520}{592}- Pan Thompson?|- Pan Thompson został aresztowany. {595}{681}- Bardzo mi przykro.|- Czy mogłabym skorzystać z toalety? {683}{748}Nucky'ego Thompsona czeka|siedem chudych lat. {750}{796}Co prowadzi nas do gorzały. {798}{844}I mam powišzania ze Strażš Przybrzeżnš. {846}{918}Nasz towar przepłynie,|Nucky'ego nie. {919}{997}Próbowałem z nimi porozmawiać.|Zależy im tylko na forsie. {1000}{1021}Jestem Owen Sleater. {1025}{1070}Chciałbym się upewnić,|że pani dom jest bezpieczny {1071}{1098}na przybycie pana McGarrigle'a {1100}{1170}- Zakładam, że pani z zachodu?|- Z Kerry. {1172}{1254}- Nadal ma pani tam rodzinę?|- Zdaje się, że mam jš tutaj. {1256}{1302}Jeli interesuje pana|wysokiej jakoci alkohol, {1304}{1364}- mógłbym go zapewnić.|- A Nucky Thompson? {1367}{1431}- Nucky jest dla mnie jak ojciec.|- Odprowadzę cię. {1434}{1487}Chodzi o mojego człowieka.|Zostanie w Stanach. {1489}{1525}Być może mu pan pomoże. {1527}{1568}Przyprowadcie go jutro. {1570}{1628}Poproszę o wygranš. {1681}{1762}- A co to za jedni?|- Ludzie pana Masserii. {1765}{1810}Oddaj wygranš. {1865}{1928}Brakuje mojego rejestru. {1930}{1964}I trochę gotówki. {1966}{2040}- Skšd to masz?|- Zabrałam dzi z twojej szafki. {2043}{2079}Ta księga musi zostać spalona {2081}{2151}i zastšpiona pamięciš. {2313}{2429}.:: GrupaHatak.pl ::.|>> Release24.pl << {2433}{2549}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org {4230}{4304}{y:u}{c:$aaeeff}Boardwalk Empire 2x01 21|Niebezpieczna służšca {4307}{4428}{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:|Chudy & Sabat1970 {4553}{4627}Tatusiu, spójrz. {4630}{4709}I na ziemię.|Dzień dobry, wszystkim. {4711}{4778}- Dzień dobry, kochanie.|- Jak się miewa moja dziewczynka? {4781}{4872}Słoneczko. {5706}{5769}To znowu kopało. {5771}{5838}"Dziecko" kopało. {5862}{5908}Powiedziała, "to". {6001}{6049}Chcę wyjć. {6052}{6097}Już o tym rozmawialimy. {6099}{6229}Wczoraj przyszła tamta sšsiadka. {6231}{6298}- Zaprosiła nas na kolację.|- Przyszła tutaj? {6301}{6349}Przecież nie mamy telefonu. {6351}{6438}Prosiłem, by nikogo tu nie wpuszczała.|Za to ci płacę. {6440}{6486}Zwykła kolacja. {6488}{6543}Trochę pogadamy {6545}{6637}i posłuchamy muzyki,|na miłoć boskš. {6639}{6687}Majš VV-80. {6689}{6735}Nie mam pojęcia co to. {6737}{6785}Gramofon. {6788}{6864}Nie słyszysz Jolsona|dobiegajšcego zza okna? {7075}{7142}Pracuję dzi do póna. {7145}{7236}To jest więzienie, Nelson. {7238}{7313}Wczeniej wychodziłam co wieczór. {7315}{7399}Między zlecaniem morderstw|a fałszowaniem wyborów, {7401}{7485}Nucky Thompson z pewnociš|zapewniał ci rozrywkę. {7488}{7543}Nie mogę tak żyć! {7545}{7632}Gdy już urodzi się dziecko,|nie będziesz musiała. {7684}{7747}Taka była umowa. {7749}{7811}Dużo jedz. {7867}{7955}Mów o Nuckym co chcesz, {7958}{8010}przynajmniej nie był nudziarzem. {8428}{8531}Poprosiłam Katy, by zwróciła do Belle Femme|kilka moich rzeczy. {8533}{8612}Brokatowy płaszcz,|naszyjnik z wisiorkiem... {8615}{8658}Co?|Dlaczego? {8660}{8715}Nie potrzebuję ich. {8718}{8782}Przecież je chciała. {8821}{8874}Pomylałam, że w obecnych okolicznociach {8876}{8931}rozsšdniej będzie trochę zaoszczędzić. {8933}{9001}W obecnych okolicznociach|najrozsšdniej będzie udawać, {9003}{9053}że nic się nie zmieniło. {9056}{9144}Nie zainwestowałe aby|wszystkich pieniędzy w grunty? {9183}{9267}Podsłuchałam twojš rozmowę z prawnikiem. {9269}{9327}Chcę, by nosiła najlepsze rzeczy. {9418}{9463}pię do póna, wiesz o tym. {9466}{9511}Nic nie mówię. {9518}{9607}W końcu jest to twoja|najlepsza jedwabna pidżama. {9607}{9670}Polij dziewczynę z powrotem|po twoje rzeczy. {9709}{9765}Poradzimy sobie, Margaret. {9768}{9821}Cały czas sobie radzimy. {10265}{10374}/Agencja detektywistyczna Pinkertona {10490}{10618}Pieprzone chinole|rozlały wczoraj kawę na filc. {10619}{10689}Pozwoliłe grać tu żółtkom? {10883}{10945}- Co to?|- Jest lekka, wiem. {10947}{10998}Jak pierdolone piórko. {11000}{11046}Zakładam, że ta kwestia|często pada z twoich ust. {11048}{11113}- Co ja mam powiedzieć Nucky'emu?|- Co chcesz. {11115}{11184}Ale możesz go spytać,|czemu musiałem zatrudnić tego ajrysza, {11185}{11220}skoro nie mam gorzały na sprzedaż. {11221}{11266}Unikasz tematu, Lolly. {11269}{11369}Pozwól, Damien,|że wyjanię ci zasady działania kasyna. {11370}{11404}Ludzie tu grajš. {11405}{11463}Złoszczš się,|gdy przegrywajš, {11465}{11564}dlatego oferujemy im darmowe drinki,|by mogli grać dalej. {11566}{11633}Czasami zdarzy im się wygrać,|co ich uszczęliwia, {11636}{11690}wówczas oferujemy im więcej|darmowych drinków. {11691}{11743}Gdy sš już pijani, {11746}{11794}grajš na całego, {11796}{11842}ostatecznie wszystko przegrywajšc. {11844}{11935}Następnego wieczoru przychodzš znowu|i historia się powtarza. {11938}{12029}Czyli całe pierdolone równanie|polega na czym? {12031}{12105}- Na alkoholu.|- Otrzymałe dostawę w zeszłym miesišcu! {12108}{12187}Tanich pomyj,|które w dodatku już mi się kończš. {12189}{12228}Gracze chcš dobrego towaru. {12230}{12278}Jeli go nie mamy,|idš grać gdzie indziej. {12281}{12336}Nie jest łatwo, Lolly.|Nuck toczy walkę o życie. {12338}{12386}Jak my wszyscy. {12388}{12480}Chce wypchanej koperty?|To niech załatwi gorzałę. {12496}{12559}Albo zmienię dostawcę. {12736}{12785}Ta sama droga,|to samo zamówienie. {12786}{12841}Cholera, nawet ci sami kolesie,|witajšcy cię na brzegu. {12842}{12872}Zwykłe przekazanie pałeczki. {12873}{12952}Pewnie.|Została przekazana Nucky'emu. {12996}{13096}Gdzie muszę kupować alkohol.|Może to być nawet Bill McCoy. {13110}{13162}Czyli nie tyle chcesz kupować ode mnie, {13165}{13212}co nie chcesz,|bym sprzedawał Nucky'emu. {13213}{13255}To cię nie powinno martwić. {13256}{13319}Wróg mojego przyjaciela... {13321}{13374}To chyba szło odwrotnie,|panie McCoy. {13376}{13494}- Zawstydziłe się?|- Niech Bóg błogosławi pana Volsteada. {13496}{13561}Kiedy cuchnšł halibutem|i olejem silnikowym. {13563}{13606}Teraz zgrywa pierdolonš szychę. {13609}{13705}- Próbujesz mnie oczarować, Lou?|- Próbuję sensownie rozmawiać z dupkiem. {13707}{13805}Mylałem, że lata temu|zawarłe z Nuckym układ. {13808}{13865}- Nie spodobały mi się warunki.|- Okazał się lepszy od ciebie, {13868}{13899}więc próbujesz go wydymać. {13901}{13937}Zachowajmy przyzwoitoć. {13940}{13992}- Zwykła polityka, Bill.|- Albo bunt, {13995}{14062}zależy w czyim interesie siedzisz. {14064}{14129}Co tak na mnie spojrzał? {14160}{14206}Kapitanie? {14208}{14292}Ta latarnia morska,|która wskazuje ci drogę. {14320}{14398}Nie zapominaj, kto jš tam postawił. {14402}{14484}Ta szkocka, która ogrzewa cię|w chłodne zimowe wieczory. {14486}{14546}Nie zapominaj, kto jš tu postawił. {14666}{14747}- Co teraz?|- Zatelefonuj do Tony'ego Dennehy {14751}{14823}ze Straży Przybrzeżnej. {14927}{15002}Nucky, bardzo przepraszam.|Podlewałem kwiatki. {15004}{15069}- Wszedł bez pozwolenia.|- Kto taki? {15349}{15397}Panie Thompson. {15445}{15498}Człowiek Torrio. {15546}{15606}- Al Capone.|- No tak. {15635}{15687}- Zaparz nam kawę.|- Już się robi. {15690}{15745}Nie spodziewałem się pana tak wczenie. {15747}{15829}- Nie tłumacz się, tylko zaparz kawę.|- Ja. {15987}{16047}- Przepraszam za wtargnięcie.|- Byłem ostatnio zajęty. {16050}{16104}Nie miałem czasu,|by zatrudnić służšcš. {16105}{16157}Moje biuro za znajduje się w burdelu. {16210}{16253}Co cię sprowadza do Atlantic City? {16256}{16308}Wiadomoć od Johnny'ego Torrio. {16311}{16376}Chciał, by usłyszał jš pan osobicie. {16400}{16433}Dlatego przysłał ciebie. {16436}{16507}I tak musiałem zawitać w te strony.|Zmarł mi ojciec. {16510}{16591}Porzšdkuję jego sprawy.|Prowadził zakład fryzjerski... {16594}{16635}Co to za wiadomoć? {16723}{16843}Z żalem, ale Chicago nie będzie już|sprowadzało alkoholu z Atlantic City. {16905}{16977}Posłuchaj, cokolwiek Torrio|mógł zasłyszeć o mojej sytuacji, {16980}{17057}możesz go zapewnić,|że nic się nie zmieniło. {17059}{17131}- Co dokładnie?|- Że oczekuję, iż człowiek jego pokroju {17133}{17189}nie schowa głowy w piasek,|gdy tylko napotka kłopoty. {17192}{17228}Nie wiem, o czym pan mówi. {17229}{17299}Prawda jest taka,|że to nic osobistego. {17301}{17380}- Torrio ma nowego dostawcę.|- Powiedziałem co takiego? {17383}{17414}Nie cwaniakuj. {17416}{17471}Nowy Jork? Filadelfia? {17500}{17541}Czy to Waxey Gordon? {17596}{17681}I tak się dowiem, chyba że całkowicie|wycofuje się z interesu. {17682}{17698}Nie wycofuje się. {17699}{17744}Destyluje gorzałę|z jeziora Michigan, czy co? {17745}{17812}Cieplej.|Jacy Żydzi zza jeziora, {17814}{17881}- dostarczajš bezporednio.|- Kanadyjczycy? {17884}{17944}Łšcznie z pana kumplem|Georgem Remusem z Ohio. {18035}{18123}Wiedział, że to pana zaboli.|Akt dobrej woli. {18246}{18284}Co mam mu powiedzieć? {18286}{18334}Powiedz mu: nie, dziękuję. {18370}{18423}Następnym razem,|gdy osobicie zechce mi co przekazać, {18426}{18495}chciałbym to usłyszeć|bezporednio od niego. {18557}{18622}Całkiem uczciwie. {18687}{18732}Co u Jimmy'ego Irlandczyka? {18735}{18797}Jeli mówisz o Jimmym Darmodym, {18800}{18857}to musisz spytać go osobicie. {18860}{18905}Poszedł w wiat, co? {18939}{19013}Ciężko jest w Chicago,|jeli idzie o handel a...
lena_155