{1}{1}23.976 {25}{75}Poprzednio w "Masters Of Sex". {85}{106}O mój Boże. {114}{162}Ale jeli poważnie chcesz się czego|nauczyć o seksie, {163}{216}to powiniene załatwić sobie partnerkę. {220}{269}Doktorze Masters.|Jeszcze nie mielimy okazji się poznać. {271}{286}Jeste w sprawie pracy? {287}{317}Może mnie pan teraz tu wcisnšć? {320}{392}Jedyne o czym mogłem myleć|przez całš drogę tutaj, {393}{421}to był pocałunek z tobš. {422}{468}Przyjaciele mogš się całować. {477}{551}Jedyne co wiem, to to,|że polubię tę kobietę. {552}{590}Moja żona przychodzi w przyszłym tygodniu. {603}{665}Nie ma możliwoci, żeby wielki|Bill Masters przyznał się, {666}{682}że strzela lepakami. {693}{739}Dlaczego nie mogę dać dziecka własnemu mężowi? {741}{837}Siedzielimy skuleni w ciemnociach,|jak więtoszkowaci jaskiniowcy, {838}{858}wypełnieni wstydem. {869}{927}Prawda jest taka,|że nikt nie rozumiał seksu. {930}{973}Klucz trzyma nauka. {986}{1041}Rektor uniwersytetu będzie patrzył na mnie. {1052}{1072}Nie będzie patrzył na ciebie. {1083}{1124}Będzie patrzył na naukę. {1126}{1162}To niezwykłe osišgnięcie. {1165}{1233}Fazę którš rozważamy dla ciebie,|jest przeznaczona dla par. {1244}{1276}Dla par? {1279}{1300}Miło cię poznać. {1301}{1324}Jestem... {1325}{1340}Anonimowy. {1343}{1391}Ja też jestem anonimowa. {1402}{1417}Jeste moim przyjacielem. {1428}{1467}Jezu Chryste, nie mów słowa przyjaciel. {1468}{1511}Jeste nim!|Jeste moim przyjacielem. {1514}{1545}Przyjaciele się nie rżnš. {1549}{1597}Przepraszam, że cię zraniłam. {1598}{1628}Nie miałam takiego zamiaru. {1700}{1764}Będziemy oglšdać kochajšce się pary. {1777}{1895}Podobieństwo, że przeniesiemy na pacjentów|tę całš lubieżnš energię, jest wysokie. {1907}{1970}Dlaczego nie powiesz tego,|co chcesz powiedzieć? {1973}{2016}Powinnimy sami podjšć się badań. {2049}{2092}Mogę o tym pomyleć przez weekend? {2093}{2128}Oczywicie. {2172}{2359}Tłumaczenie: NocnyTygrys|korekta: cebreiro {2443}{2499}Płatki i sok pomarańczowy. {2506}{2529}Albo tosty. {2532}{2594}Dobrze.|Tessa, zejd mi z drogi. {2603}{2647}Nie pchaj mnie Henry. {2662}{2767}Pomylałam, że może powinnimy omówić|twojš propozycję. {2769}{2827}Jeżeli używamy takiego okrelenia. {2898}{2937}Chcę to wyjanić. {2939}{3010}Przemylałam to przez weekend,|tak jak obiecałam. {3027}{3167}Doszłam do wniosku,|że to była nierozsšdna propozycja z twojej strony. {3214}{3264}Moja odpowied brzmi: nie. {3393}{3488}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {3489}{3559}Jeste wystarczajšco duży,|żeby zalać sobie samemu płatki, Henry. {3562}{3648}Kapitan Kai przenosi więnia numer jeden Topknota,|do kosmicznej komory. {3649}{3701}To dobra wiadomoć.|Obydwoje musicie wypić sok. {3702}{3745}Tess, ty też.|Proszę. {3819}{3884}Chciałam tylko podziękować {3885}{3913}za twojš ofertę. {3914}{3965}Propozycja jest ciekawa. {3966}{4017}Wspólny udział w badaniach. {4018}{4119}Jednak stawia mnie w niezręcznej sytuacji. {4122}{4160}Intryguje mnie... {4161}{4208}Ta praca jest fascynujšca...|I ma ogromne znaczenie. {4209}{4275}Czuję, że mogłabym wnieć swój wkład... {4276}{4350}Tak czy nie Virginia.|Jestem zajęty. {4408}{4522}Mamo, sierżant Baldwin Black,|przeniósł Topknota na koniec żelaznej komnaty. {4523}{4570}-Mamo.|- Kochanie, spónimy się na autobus. {4571}{4605}Dlatego włanie idš do kosmicznej kolejki. {4606}{4663}Żeby trochę ochłonšć.|Znajdujš chłopca o imieniu Joey. {4664}{4691}Pasażera na gapę. {4712}{4732}Mamo? {4747}{4802}Szybciej, chodmy. {4914}{4949}Dziękuję, wchod Tess. {4955}{5061}Najfajniejsze, że kapitan Kai daje|chłopcu prawdziwy pistolet ogłuszajšcy. {5070}{5129}Chciałem ci powiedzieć... {5131}{5179}Teraz to ja spónię się na autobus. {5181}{5201}Słucham cię. {5235}{5256}Wezmę te. {5257}{5307}Miłego dnia.|We to. {5325}{5353}Wzajemnie. {5688}{5719}Mylałam nad twojš propozycjš. {5721}{5831}Jeli negatywna odpowied oznacza utratę pracy,|to przyjmę jš. {5832}{5887}Ale prawda jest taka,|że wolałabym tego nie robić. {5888}{5955}Nie dlatego, że nie mam o tobie dobrego zdania, {5956}{6036}że cię nie szanuję.|Wręcz przeciwnie. {6058}{6152}Taki niekonwencjonalny układ|może zagrozić mojej pozycji tutaj. {6153}{6267}Zależy mi na tej pracy i nie chcę komplikacji,| które mogłyby to popsuć. {6280}{6331}Mam nadzieję,|że potrafisz to zrozumieć. {6962}{6981}Dzień dobry. {6992}{7031}Kawa jeszcze goršca. {7060}{7137}W czwartek spotkanie Stowarzyszenia Amerykańskich Położników. {7138}{7174}Przemawiasz ostatni. {7175}{7216}Mam twoje notatki. {7221}{7336}Senator Ronson dzwonił rano dwa razy,|powiedział, że chce mówić tylko z tobš. {7364}{7422}Ja też chciałabym,|żeby powięcił mi chwilę. {7506}{7570}Mylałam o... {7571}{7607}Twojej propozycji. {7627}{7682}Braniu razem udziału w badaniach. {7683}{7740}Nie ma żadnych badań. {7741}{7758}Nie... {7759}{7820}Wróciłem włanie z gabinetu rektora Scullyego. {7821}{7858}Poinformował mnie, że... {7859}{8025}Kto mu powiedział,|że badania przeszły w fazę kopulacji. {8026}{8158}Oburzyło go to do tego stopnia,|że zamknšł badania tego ranka. {8159}{8217}- Kto mógłby...|- Ostrzegałem cię. {8218}{8253}Ostrzegałem przed sypianiem z Haasem. {8254}{8318}Mówiłem, że to niebezpieczne i nieprofesjonalne. {8319}{8395}Ostrzegałem też, przed rozmowš z nim|na temat badań. {8396}{8428}Ty zrobiła obie te rzeczy. {8429}{8459}Znajšc istniejšce ryzyko... {8461}{8530}- Ethan nigdy by...|- Zignorowała mnie! {8691}{8732}Naraziła na niebezpieczeństwo badania. {8736}{8773}W rezultacie, jeste zwolniona. {8774}{8833}Dzwoniłem do działu kadr,|oczekuję, że będziesz siedziała za biurkiem, {8834}{8877}dopóki nie będzie zastępstwa. {8878}{8996}Następnie, zostaniesz całkowicie usunięta|ze szpitalnego personelu. {9416}{9454}Gabinet doktora Mastersa. {9476}{9532}Tak, tu pani Johnson. {9623}{9670}Henry został zawieszony? {9733}{9770}Jeli jeste z Ethanem,|to nie jestem... {9771}{9803}Nie jestem. {9804}{9860}Przebierz się, wtedy porozmawiamy. {9885}{9925}Miałam wpać do twojego gabinetu. {9926}{9962}Chciałbym tutaj z tobš porozmawiać, {9963}{10009}skoro to ja będę się tobš zajmował. {10011}{10025}Ty? {10026}{10051}Co się stało z Ethanem? {10052}{10156}Doktor Haas nie jest najlepszym fachowcem| z dziedziny płodnoci, w centralnych stanach. {10157}{10173}Ja nim jestem. {10196}{10256}Czy moja żona nie powinna|dostawać tego co najlepsze? {10260}{10314}Nie rozumiem. {10333}{10360}Kiedy tak się stało? {10382}{10397}Dlaczego? {10400}{10465}To ważne dla mnie, aby wiedzieć,|że robię wszystko co mogę. {10466}{10499}Dla ciebie.|Dla nas. {10510}{10540}Chcę nam dać rodzinę. {10550}{10586}Musimy zrobić morfologię krwi. {10587}{10612}Ethan już to zrobił. {10613}{10654}Jeszcze jednš morfologię. {10656}{10744}Progesteron i hormon luteinizujšcy|występujš w każdym cyklu. {10745}{10808}Dzisiaj skończymy testy,|jutro założymy kapturek. {10809}{10877}Tym razem chcę,|by leżała na plecach przez 16 godzin. {10878}{10898}Nogi na podpórki. {10899}{10958}rodek uspokajajšcy pomoże zredukować dyskomfort. {11008}{11033}No dobrze. {11050}{11131}Na swój dziwny sposób,|to jest romantyczne. {11133}{11199}Nasza dwójka, robišca dziecko w naukowy sposób. {11201}{11237}Zaczniemy od wymazu z pochwy, {11238}{11302} aby przygotować sól fizjologicznš. {11305}{11365}To jak wieczorne wyjcie na obiad|lub tańce. {11368}{11469}To nie jest moja najlepsza sukienka do tańczenia, ale... {11471}{11523}Przynajmniej jestemy razem. {11567}{11635}Właciwie, pani Grant to zrobi. {11656}{11741}Pielęgniarka idealnie nadaję się|do przeprowadzenia tej procedury. {11742}{11809}Mam spotkanie dzisiaj rano,|ale zajrzę do ciebie póniej. {11811}{11830}Obiecuję. {11892}{11949}Cieszę się z tego. {12085}{12129}Gotowa? {12220}{12266}/Doktor Martins proszony o telefon do apteki. {12402}{12460}Dlaczego zostałem odsunięty|od przypadku twojej żony? {12530}{12554}Dobrze, sam jš spytam. {12556}{12603}Nie zrobisz tego. {12627}{12719}Zapamiętaj dobrze, że twoja kariera|leży w moich rękach. {12832}{12871}O czym ty mówisz? {12881}{12943}Jeste niedyskretny i niewart zaufania, {12944}{13003}dwie rzeczy, których nie będę tolerował. {13026}{13072}Chodzi o twojš iloć plemników? {13075}{13207}Nie powiedziałem twojej żonie,|dlaczego macie problemy, z zajciem w cišżę. {13208}{13274}Chociaż wydaje mi się, że powiniene to zrobić.|To niezręczna sytuacja. {13276}{13364}Bardzo nieetyczne dla mnie,|zatajać informacje przed własnš pacjentkš. {13365}{13409}Teraz już mojš pacjentkš. {14133}{14169}Żonaty. {14179}{14216}Nie jestem zaskoczona. {14303}{14370}Więc okłamałe szefa,|jak mylisz, co się wydarzyło? {14373}{14424}Scully wiedział, o tych badaniach. {14425}{14486}Nie wiedział, że ludzie się pieprzš podczas nich. {14510}{14540}Co mogę zrobić? {14541}{14617}Zabrać cię do dziurki,|żeby popatrzył ze stoperem? {14618}{14748}Osišgnšłem wielki postęp w szpitalu,|dużo większy niż obserwacje tutaj. {14750}{14787}Chciałbym kontynuować pracę. {14788}{14850}Tylko przenieć jš...|Tutaj. {14907}{14971}Maszyny i te wszystkie...|kable? {14984}{15020}Na miłoć boskš. {15021}{15069}Zapłacę kobietom tyle,|ile zapłaciłby klient. {15071}{15101}I zapłacę mężczyznom. {15102}{15117}Nie. {15139}{15190}Jedynymi mężczyznami tutaj sš klienci, {15191}{15235}dzięki nim zarabiamy na życie. {15236}{15310}To byłby konflikt interesów. {15339}{15372}Więc jedynie kobietom. {15373}{15425}Wyłšcznie za masturbację. {15451}{15482}Zapłacę im... {15483}{15506}Podwójnie. {15542}{15608}Podwójnš stawkę. {15626}{15687}Dołšczę darmowe badania medyczne. {15691}{15723}Mogę spytać Wandy. {15725}{15791}Prowadzi ten przybytek,|posłucha mnie. {15863}{15938}Ale pod warunkiem,|...
ishkawaqua