masters.of.sex.s01e02.proper.720p.hdtv.x264-2hd.txt

(39 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{25}{75}Poprzednio w "Masters Of Sex".
{85}{106}O mój Boże.
{114}{162}Ale jeli poważnie chcesz się czego|nauczyć o seksie,
{163}{216}to powiniene załatwić sobie partnerkę.
{220}{269}Doktorze Masters.|Jeszcze nie mielimy okazji się poznać.
{271}{286}Jeste w sprawie pracy?
{287}{317}Może mnie pan teraz tu wcisnšć?
{320}{392}Jedyne o czym mogłem myleć|przez całš drogę tutaj,
{393}{421}to był pocałunek z tobš.
{422}{468}Przyjaciele mogš się całować.
{477}{551}Jedyne co wiem, to to,|że polubię tę kobietę.
{552}{590}Moja żona przychodzi w przyszłym tygodniu.
{603}{665}Nie ma możliwoci, żeby wielki|Bill Masters przyznał się,
{666}{682}że strzela lepakami.
{693}{739}Dlaczego nie mogę dać dziecka własnemu mężowi?
{741}{837}Siedzielimy skuleni w ciemnociach,|jak więtoszkowaci jaskiniowcy,
{838}{858}wypełnieni wstydem.
{869}{927}Prawda jest taka,|że nikt nie rozumiał seksu.
{930}{973}Klucz trzyma nauka.
{986}{1041}Rektor uniwersytetu będzie patrzył na mnie.
{1052}{1072}Nie będzie patrzył na ciebie.
{1083}{1124}Będzie patrzył na naukę.
{1126}{1162}To niezwykłe osišgnięcie.
{1165}{1233}Fazę którš rozważamy dla ciebie,|jest przeznaczona dla par.
{1244}{1276}Dla par?
{1279}{1300}Miło cię poznać.
{1301}{1324}Jestem...
{1325}{1340}Anonimowy.
{1343}{1391}Ja też jestem anonimowa.
{1402}{1417}Jeste moim przyjacielem.
{1428}{1467}Jezu Chryste, nie mów słowa przyjaciel.
{1468}{1511}Jeste nim!|Jeste moim przyjacielem.
{1514}{1545}Przyjaciele się nie rżnš.
{1549}{1597}Przepraszam, że cię zraniłam.
{1598}{1628}Nie miałam takiego zamiaru.
{1700}{1764}Będziemy oglšdać kochajšce się pary.
{1777}{1895}Podobieństwo, że przeniesiemy na pacjentów|tę całš lubieżnš energię, jest wysokie.
{1907}{1970}Dlaczego nie powiesz tego,|co chcesz powiedzieć?
{1973}{2016}Powinnimy sami podjšć się badań.
{2049}{2092}Mogę o tym pomyleć przez weekend?
{2093}{2128}Oczywicie.
{2172}{2359}Tłumaczenie: NocnyTygrys|korekta: cebreiro
{2443}{2499}Płatki i sok pomarańczowy.
{2506}{2529}Albo tosty.
{2532}{2594}Dobrze.|Tessa, zejd mi z drogi.
{2603}{2647}Nie pchaj mnie Henry.
{2662}{2767}Pomylałam, że może powinnimy omówić|twojš propozycję.
{2769}{2827}Jeżeli używamy takiego okrelenia.
{2898}{2937}Chcę to wyjanić.
{2939}{3010}Przemylałam to przez weekend,|tak jak obiecałam.
{3027}{3167}Doszłam do wniosku,|że to była nierozsšdna propozycja z twojej strony.
{3214}{3264}Moja odpowied brzmi: nie.
{3393}{3488}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3489}{3559}Jeste wystarczajšco duży,|żeby zalać sobie samemu płatki, Henry.
{3562}{3648}Kapitan Kai przenosi więnia numer jeden Topknota,|do kosmicznej komory.
{3649}{3701}To dobra wiadomoć.|Obydwoje musicie wypić sok.
{3702}{3745}Tess, ty też.|Proszę.
{3819}{3884}Chciałam tylko podziękować
{3885}{3913}za twojš ofertę.
{3914}{3965}Propozycja jest ciekawa.
{3966}{4017}Wspólny udział w badaniach.
{4018}{4119}Jednak stawia mnie w niezręcznej sytuacji.
{4122}{4160}Intryguje mnie...
{4161}{4208}Ta praca jest fascynujšca...|I  ma ogromne znaczenie.
{4209}{4275}Czuję, że mogłabym wnieć swój wkład...
{4276}{4350}Tak czy nie Virginia.|Jestem zajęty.
{4408}{4522}Mamo, sierżant Baldwin Black,|przeniósł Topknota na koniec żelaznej komnaty.
{4523}{4570}-Mamo.|- Kochanie, spónimy się na autobus.
{4571}{4605}Dlatego włanie idš do kosmicznej kolejki.
{4606}{4663}Żeby trochę ochłonšć.|Znajdujš chłopca o imieniu Joey.
{4664}{4691}Pasażera na gapę.
{4712}{4732}Mamo?
{4747}{4802}Szybciej, chodmy.
{4914}{4949}Dziękuję, wchod Tess.
{4955}{5061}Najfajniejsze, że kapitan Kai daje|chłopcu prawdziwy pistolet ogłuszajšcy.
{5070}{5129}Chciałem ci powiedzieć...
{5131}{5179}Teraz to ja spónię się na autobus.
{5181}{5201}Słucham cię.
{5235}{5256}Wezmę te.
{5257}{5307}Miłego dnia.|We to.
{5325}{5353}Wzajemnie.
{5688}{5719}Mylałam nad twojš propozycjš.
{5721}{5831}Jeli negatywna odpowied oznacza utratę pracy,|to przyjmę jš.
{5832}{5887}Ale prawda jest taka,|że wolałabym tego nie robić.
{5888}{5955}Nie dlatego, że nie mam o tobie dobrego zdania,
{5956}{6036}że cię nie szanuję.|Wręcz przeciwnie.
{6058}{6152}Taki niekonwencjonalny układ|może zagrozić mojej pozycji tutaj.
{6153}{6267}Zależy mi na tej pracy i nie chcę komplikacji,| które mogłyby to popsuć.
{6280}{6331}Mam nadzieję,|że potrafisz to zrozumieć.
{6962}{6981}Dzień dobry.
{6992}{7031}Kawa jeszcze goršca.
{7060}{7137}W czwartek spotkanie Stowarzyszenia Amerykańskich Położników.
{7138}{7174}Przemawiasz ostatni.
{7175}{7216}Mam twoje notatki.
{7221}{7336}Senator Ronson dzwonił rano dwa razy,|powiedział, że chce mówić tylko z tobš.
{7364}{7422}Ja też chciałabym,|żeby powięcił mi chwilę.
{7506}{7570}Mylałam o...
{7571}{7607}Twojej propozycji.
{7627}{7682}Braniu razem udziału w badaniach.
{7683}{7740}Nie ma żadnych badań.
{7741}{7758}Nie...
{7759}{7820}Wróciłem włanie z gabinetu rektora Scullyego.
{7821}{7858}Poinformował mnie, że...
{7859}{8025}Kto mu powiedział,|że badania przeszły w fazę kopulacji.
{8026}{8158}Oburzyło go to do tego stopnia,|że zamknšł badania tego ranka.
{8159}{8217}- Kto mógłby...|- Ostrzegałem cię.
{8218}{8253}Ostrzegałem przed sypianiem z Haasem.
{8254}{8318}Mówiłem, że to niebezpieczne i nieprofesjonalne.
{8319}{8395}Ostrzegałem też, przed rozmowš z nim|na temat badań.
{8396}{8428}Ty zrobiła obie te rzeczy.
{8429}{8459}Znajšc istniejšce ryzyko...
{8461}{8530}- Ethan nigdy by...|- Zignorowała mnie!
{8691}{8732}Naraziła na niebezpieczeństwo badania.
{8736}{8773}W rezultacie, jeste zwolniona.
{8774}{8833}Dzwoniłem do działu kadr,|oczekuję, że będziesz siedziała za biurkiem,
{8834}{8877}dopóki nie będzie zastępstwa.
{8878}{8996}Następnie, zostaniesz całkowicie usunięta|ze szpitalnego personelu.
{9416}{9454}Gabinet doktora Mastersa.
{9476}{9532}Tak, tu pani Johnson.
{9623}{9670}Henry został zawieszony?
{9733}{9770}Jeli jeste z Ethanem,|to nie jestem...
{9771}{9803}Nie jestem.
{9804}{9860}Przebierz się, wtedy porozmawiamy.
{9885}{9925}Miałam wpać do twojego gabinetu.
{9926}{9962}Chciałbym tutaj z tobš porozmawiać,
{9963}{10009}skoro to ja będę się tobš zajmował.
{10011}{10025}Ty?
{10026}{10051}Co się stało z Ethanem?
{10052}{10156}Doktor Haas nie jest najlepszym fachowcem| z dziedziny płodnoci, w centralnych stanach.
{10157}{10173}Ja nim jestem.
{10196}{10256}Czy moja żona nie powinna|dostawać tego co najlepsze?
{10260}{10314}Nie rozumiem.
{10333}{10360}Kiedy tak się stało?
{10382}{10397}Dlaczego?
{10400}{10465}To ważne dla mnie, aby wiedzieć,|że robię wszystko co mogę.
{10466}{10499}Dla ciebie.|Dla nas.
{10510}{10540}Chcę nam dać rodzinę.
{10550}{10586}Musimy zrobić morfologię krwi.
{10587}{10612}Ethan już to zrobił.
{10613}{10654}Jeszcze jednš morfologię.
{10656}{10744}Progesteron i hormon luteinizujšcy|występujš w każdym cyklu.
{10745}{10808}Dzisiaj skończymy testy,|jutro założymy kapturek.
{10809}{10877}Tym razem chcę,|by leżała na plecach przez 16 godzin.
{10878}{10898}Nogi na podpórki.
{10899}{10958}rodek uspokajajšcy pomoże zredukować dyskomfort.
{11008}{11033}No dobrze.
{11050}{11131}Na swój dziwny sposób,|to jest romantyczne.
{11133}{11199}Nasza dwójka, robišca dziecko w naukowy sposób.
{11201}{11237}Zaczniemy od wymazu z pochwy,
{11238}{11302} aby przygotować sól fizjologicznš.
{11305}{11365}To jak wieczorne wyjcie na obiad|lub tańce.
{11368}{11469}To nie jest moja najlepsza sukienka do tańczenia, ale...
{11471}{11523}Przynajmniej jestemy razem.
{11567}{11635}Właciwie, pani Grant to zrobi.
{11656}{11741}Pielęgniarka idealnie nadaję się|do przeprowadzenia tej procedury.
{11742}{11809}Mam spotkanie dzisiaj rano,|ale zajrzę do ciebie póniej.
{11811}{11830}Obiecuję.
{11892}{11949}Cieszę się z tego.
{12085}{12129}Gotowa?
{12220}{12266}/Doktor Martins proszony o telefon do apteki.
{12402}{12460}Dlaczego zostałem odsunięty|od przypadku twojej żony?
{12530}{12554}Dobrze, sam jš spytam.
{12556}{12603}Nie zrobisz tego.
{12627}{12719}Zapamiętaj dobrze, że twoja kariera|leży w moich rękach.
{12832}{12871}O czym ty mówisz?
{12881}{12943}Jeste niedyskretny i niewart zaufania,
{12944}{13003}dwie rzeczy, których nie będę tolerował.
{13026}{13072}Chodzi o twojš iloć plemników?
{13075}{13207}Nie powiedziałem twojej żonie,|dlaczego macie problemy, z zajciem w cišżę.
{13208}{13274}Chociaż wydaje mi się, że powiniene to zrobić.|To niezręczna sytuacja.
{13276}{13364}Bardzo nieetyczne dla mnie,|zatajać informacje przed własnš pacjentkš.
{13365}{13409}Teraz już mojš pacjentkš.
{14133}{14169}Żonaty.
{14179}{14216}Nie jestem zaskoczona.
{14303}{14370}Więc okłamałe szefa,|jak mylisz, co się wydarzyło?
{14373}{14424}Scully wiedział, o tych badaniach.
{14425}{14486}Nie wiedział, że ludzie się pieprzš podczas nich.
{14510}{14540}Co mogę zrobić?
{14541}{14617}Zabrać cię do dziurki,|żeby popatrzył ze stoperem?
{14618}{14748}Osišgnšłem wielki postęp w szpitalu,|dużo większy niż obserwacje tutaj.
{14750}{14787}Chciałbym kontynuować pracę.
{14788}{14850}Tylko przenieć jš...|Tutaj.
{14907}{14971}Maszyny i te wszystkie...|kable?
{14984}{15020}Na miłoć boskš.
{15021}{15069}Zapłacę kobietom tyle,|ile zapłaciłby klient.
{15071}{15101}I zapłacę mężczyznom.
{15102}{15117}Nie.
{15139}{15190}Jedynymi mężczyznami tutaj sš klienci,
{15191}{15235}dzięki nim zarabiamy na życie.
{15236}{15310}To byłby konflikt interesów.
{15339}{15372}Więc jedynie kobietom.
{15373}{15425}Wyłšcznie za masturbację.
{15451}{15482}Zapłacę im...
{15483}{15506}Podwójnie.
{15542}{15608}Podwójnš stawkę.
{15626}{15687}Dołšczę darmowe badania medyczne.
{15691}{15723}Mogę spytać Wandy.
{15725}{15791}Prowadzi ten przybytek,|posłucha mnie.
{15863}{15938}Ale pod warunkiem,|...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin