[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [117][145]Nawet nie musiałem przerabiać statku. [146][167]Szeć w narożnikach. [168][202]Mocniejsze zamki, grubsze drzwi. Każdy będzie siedział, tam gdzie powinien. [202][222]Nie potrzebuję nawet więcej racji żywnociowych. [241][262]- Poczekaj.|- Dalej! [368][400]- Robisz pienišdze?|- I to błyskawicznie, mój przyjacielu. [401][445]Wodne planety potrzebujš robotników.|Ekipy terraformingu majš dużš miertelnoć. [446][473]Robotników?|Masz na myli niewolników. [493][517]Cóż, na pewno nie byli ochotnikami. [518][554]Dlatego nie musiałe zabierać więcej racji? [567][589]Nie słyszałem narzekań. [590][615]Ile tej kasy? Dużo? [635][669]Jest szansa, że wrócisz na statek. [669][697]Wszystko w porzšdku.|W zasadzie to mnie to bawi. [697][728]- Tak? A co jest w tym zabawnego?|- Lubię oglšdać grę. [729][759]Oraz inne sytuacje.|Kluczem wydaje się być [760][796]- danie Jayne'owi ciężkiego dršga i wycofanie się.|- Ha! [797][832]Mimo wszystko powinienem to wyjanić, zanim będzie za póno. [832][853]- Chyba mamy tu złodzieja.|- Złodzieja? [853][878]Zabrałem mu to. [879][903]Ciężko na to zapracowali. [903][936]- Mal.|- Co za wstyd. [936][966]Oczywicie nie odkryjš tego, dopóki nie zamówiš następnej kolejki. [966][987]- Wei.|- Ten tutaj to niezły moczymorda. [1267][1289]Miłe miejsce.|Opowiem o nim przyjaciołom. [1919][1944]Nie wydaje ci się, że dosyć szybko wynielimy się z Santho? [1945][1964]Wydaje mi się, że robimy to dosyć często. [1965][1997]Zostaniemy trochę na Persephone. [1998][2022]- Pięknie.|- Taaa? [2023][2042]Mylałam, że ci odbije przez ten długi pobyt w porcie. [2043][2088]Być może, ale byłem grzeczny doć długo, więc odmiana jest dobra. [2089][2131]Co za piękny widok. [2132][2157]- Spodoba ci się zachód słońca.|- Zaczynam się przyzwyczajać. [2158][2178]- Jak drugi dom.|- Persephone to nie dom. [2179][2212]Musimy unikać zbyt wielu ludzi.|Uzupełnij zapasy, [2213][2234]poszukaj roboty, ruszaj dalej. [2235][2254]My wšchamy powietrze.|My nie całujemy kurzu. [2255][2280]Nie planowałam całować kurzu, sir. [2281][2317]Taki zazdrosny facet jak ja, nie zdzierżyłby tego, kapitanie. [2318][2339]Zbliżamy się. [2339][2359]Planeta zbliża się bardzo szybko. [2359][2390]Dlatego, że schodzę za szybko. [2391][2412]Rozbiję się i zabiję nas wszystkich. [2412][2451]- Daj mi znać jak to się stanie.|- Dobra. [2451][2482]Nie, udało się nam. [2482][2504]Udało się. Jest już w porzšdku. [2608][2643]Rozumiem, że twój czas na naszej planecie|jest ograniczony, [2644][2673]to dla mnie zaszczyt,|jeli wybrała mojš propozycję [2674][2732]i schlebi mojej godnoci. [2733][2760]Mam nadzieję... [2761][2785]To jest włanie promienny umiech. [2786][2812]Atherton.|Jak dobrze cię widzieć. [2813][2844]Otrzymała mojš wiadomoć?|Wysłałem dodatkowš probę. [2845][2872]Cóż za wspaniałe przywitanie.|Nie miałam pojęcia, że przybywam w czasie [2872][2896]spotkania towarzyskiego sezonu. [2897][2937]Będziesz mi towarzyszyć?|Zapytam z sercem na ramieniu. [2938][2969]Czekam jeszcze na pewnš ofertę. [2970][3001]Tak. Wyobrażam sobie, że masz takš. [3002][3028]Z przyjemnociš mogę powiedzieć, że tam będę. [3029][3063]- A teraz wybacz mi Atherton. Muszę ić.|- Proszę. Rozumiem. [3064][3087]Do zobaczenia wkrótce, kochanie. [3111][3137]- Witam kapitanie.|- Dzień dobry. [3138][3157]Schodzimy na dół|zanim Wash nie zabije nas wszystkich. [3158][3180]Według czasu lokalnego jest 10:00 rano lub co koło tego. [3180][3195]Widziałam. [3209][3237]Przygotowujesz się?|Atherton Wing. [3238][3262]Wyglšda normalnie, prawda? [3281][3313]- Już go wczeniej widziałam.|- A ja nigdy. [3314][3340]Nie tak sobie go wyobrażałem. Młody. [3340][3362]Musi też być bogaty,|by płacić twoje stawki. [3362][3394]Tak sšdzę.|Próbował się ze mnš umówić przez parę dni. [3395][3429]Dni? Jurny facet. [3430][3458]Tak. [3476][3501]W porzšdku. [3501][3532]Pozwala ci w ogóle wychodzić? [3533][3552]Właciwie to jutro wieczorem idziemy na bal. [3553][3576]Powiedz mi, czy wszyscy faceci|płacš za randki, [3577][3596]czy tylko młodzi, bogaci i jurni? [3597][3623]Większoć z kobiet, które tam będš nie sš Towarzyszkami, [3624][3643]jeli o to ci chodzi. [3644][3663]Być może ci inni nie sš tak atrakcyjni. [3664][3685]Wyglšda, że [3686][3713]będzie to najwspanialszy bal, na którym zapłacš mi za uczestniczenie w nim. [3714][3758]Nie sadzę by odpowiadało to standardom twoich wycieczek. [3759][3802]Więcej gadania, w pewnym sensie mniej drobnych|kradzieży i grania w billard. [3829][3849]Zrozumiem, jeli musisz ić przygotować się [3849][3874]na to|'Jest 10:00 rano' spotkanie. [3875][3903]Lepiej pójdę i zrobię to. [3903][3932]Bo to wyglšda raczej na wieczorny strój. [4158][4190]Patrz na te pięknoci! [4191][4211]Na co mam patrzeć,|dziewczyny czy ubrania? [4212][4231]- Dziewczyny.|- Proszę patrzeć na ubrania. [4258][4287]Popatrz na tš puszystš. [4288][4313]Za dużo ozdóbek. [4313][4335]Jeli kiedykolwiek założę suknię,|to będzie to co gładkiego. [4336][4359]Chcesz obcisłš suknię?|Mogę kupić ci obcisłš suknię. [4359][4381]Kapitanie, mogę dostać pienišdze na obcisłš suknię? [4381][4406]- Wchodzę w to.|- Mogę cię skrzywdzić. [4406][4442]Jedyne miejsce w którym widziałam co ładnego|to rzeczy Inary. [4443][4469]Lepiej chodmy. [4469][4494]Mylę, że ona potrzebuje wszystkich tych rzeczy,|wiodšc takie życie. [4495][4544]Z pewnociš. Czasami klienci kupujš jej rzeczy.| Naprawdę bogaci faceci. [4545][4567]Dajcie spokój. To nie sš piórka którymi się obnoszę. [4568][4607]Lubię falbanki.|Inara dostaje do ubrania co tylko chce. [4608][4635]Co chcesz zrobić z tymi ciuchami? [4635][4668]Zatańczyć walca wokół maszynowni?|Będziesz jak owca chodzšca na tylnych nogach. [4768][4787]Do zobaczenia na statku, kapitanie. [4876][4895]Jest wciekła, czy co? [5066][5101]- Badger.|- Kapitan Reynolds. [5102][5136]Słyszałem, że jeste w miecie. Pomylałem że,|może trochę pogadamy. [5137][5167]Wolałbym żeby się trochę odwalił. [5167][5199]Przykro mi. Czy sšdzisz, że prosiłem? [5287][5314]Wydaje mi się, że ostatnim razem|mielimy małe zamieszanie, [5315][5337]wszyscy zachowywalimy się w niewłaciwy sposób. [5363][5384]To jest niezłe. [5384][5407]Wišże się z tym mały sekret.|Alkohol drzewny. [5407][5436]Teraz jestemy ulubionymi goćmi, [5436][5468]traktowani najlepszymi napojami,|które powodujš lepotę. [5469][5493]Czego potrzebujesz? [5494][5533]- Tutaj. Przepraszam.|- Jest taki facet, [5533][5558]który nazywa się Warrick Harrow. [5559][5599]Ma co, co chce sprzedać poza planetš.|Za wysokš cenę. [5600][5621]Władze lokalne|nie pozwolš mu tego sprzedać na zewnštrz. [5622][5656]Ciężki orzech do zgryzienia. To czego potrzebuje|Harrow to przemytnik. [5656][5685]- Chcę by w to wszedł.|- Dlaczego ja? [5686][5713]Masz dostęp do statków.|Mógłby zrobić to sam. [5714][5745]Nie chce robić ze mnš interesów bezporednio.|Żywi nieuzasadnionš niechęć. [5746][5764]Co się stało?|Zobaczył twojš twarz? [5777][5800]Zachowuje się jak szlachcic. [5801][5822]Zadziera nosa, jakby nigdy w życiu nie pierdnšł. [5823][5851]Nie uważa mnie za godnego szacunku.|Ale ty... [5852][5871]Ty masz szansę. [5872][5893]Ostatnim razem wycofałe się z interesu,|zostawiłe nas na lodzie. [5894][5932]- Zraniłe nasze uczucia.|- Przypominasz sobie dlaczego tak się stało? [5933][5962]Miałem problem z twoim nastawieniem. [5963][5991]Czułem, że byłe...|Brakuje mi słowa. [5992][6026]- Pretensjonalny?|- Włanie. [6026][6048]Mylisz, że jeste lepszy niż inni ludzie. [6049][6068]Tylko od tych, od których jestem lepszy. [6069][6088]A teraz mylę, że jakoć jest tym, [6089][6105]do czego przywišzujesz dzi wagę. [6106][6136]Przywišzuję wagę do faktu, że twoje ego, [6137][6157]jest mniej więcej tak samo duże jak to, które ma Harrow. [6158][6191]Jak chcesz ustawić z nim spotkanie?|Facet nie chce z tobš gadać. [6192][6223]Wiem gdzie będzie.|Bezpieczne miejsce. [6223][6262]Używa jakiego nowego skanera broni.|Wysokiej klasy. Nie wpuci mnie tam. [6263][6289]Ty możesz się tam wliznšć. [6290][6329]Oczywicie, nie mógłby kupić zaproszenia|nawet za diament wielkoci jaja. [6330][6349]Trzymam ręce na paru. [6417][6446]Zaproszeniach.|Chcesz się spotkać, czy nie? [6534][6564]Pułkownik Cyrus Mumsen wraz z towarzszyszkš. [6605][6627]William i Lady Courtland. [6746][6784]Atherton Wing i Inara Serra. [6934][6959]Roberta, dawno się nie widziałymy. [7006][7030]Niele się trzymasz stary przyjacielu. [7056][7082]Połowa mężczyzn w tym pokoju|chciałaby ciebie w swoich ramionach. [7082][7108]Tylko połowa?|Chyba tracę [7108][7130]swój nieopisany urok. [7131][7150]Nie jest, aż tak nieopisywalny. [7151][7176]Wszyscy chcieliby być z tobš w łóżku. [7205][7252]- Szukam chłopca z migoczšcym winem.|- Ona się czerwieni. [7253][7276]Niewiele kobiet twojej profesji to potrafi. [7294][7337]Jeste bardzo osobliwš kobietš, [7353][7381]i coraz bardziej cię podziwiam. [7476][7514]Kaylee. Kaylee. [7529][7552]Nie rozmawiam z tobš, kapitanie. [7553][7577]Nie ma takiej potrzeby.|Chod. Mam robotę dla ciebie. [7707][7735]Próbuję ci złożyć ofertę. [7736][7758]Życie, [7759][7784]jeli wolisz. [7785][7806]Atherton. [7824][7862]Możesz żyć tutaj na Persephone|jako moja osobista Towarzyszka. [7893][7912]Jeste bardzo hojny. [7923][7949]To nie jest "tak". [7950][7980]Nie jest to też "nie". [7981][8008]Wyglšdasz olniewajaco, kochanie. [8052][8093]Ty należysz do tego miejsca, Inara,|nie do tego latajšcego kawałka gówna. [8094][8124]- Widzisz to, prawda?|- Atherton, język. [8125][8144]Co? Kawałek gówna? [8145][8169]Ale to przecież jest kawałek gówna. [8169][8215]Pani Kaywinnit Lee Frye ze witš. [8216][8235]Ka...
Miziou