[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [24][38]W poprzednich odcinkach... [38][46]Odsuńcie się! [46][70]Nie zabierzesz mi, mojej remizy. [72][85]Nie bez walki. [85][101]Mylisz, że spotykam się z Bennym? [101][113]Jestem jego córkš, Katie. [114][132]Odeszła, kiedy najbardziej|cię potrzebowałem. [132][152]Przyszłam, żeby przeprosić. [152][164]Wskakuj na tył. [164][176]Remiza jest pod obserwacjš, [176][186]czy naprawdę mylisz,|że dobrym pomysłem jest [186][199]zabierać ludzi na przejażdżki? [199][219]A co, nie mogę mieć tu znajomej? [219][234]Pomóż mi. [235][247]- Błagam!|- Flaco nie żyje. [247][275]Zachowamy to między sobš,|aż do grobowej deski. [275][295]Zawsze mogłem na ciebie liczyć. [296][318]Taa, to się nigdy nie zmieni. [331][343]Obiecałem Heather, że zapakuję [344][369]i wylę te rzeczy przed pištkiem. [393][428]Odwaliłe dobrš robotę,|zajmujšc się tymi dzieciakami, Matt. [429][461]Będę tęsknić za wpadaniem|i spędzaniem czasu z chłopakami. [480][495]Nadal możesz wpadać. [496][518]Może nie jestem|za dobry w kalambury, [518][536]ale mogę być niezłym towarzystwem. [566][584]Dobra, [584][603]mylę, że to już ostatnie. [633][658]Mówię serio.|Powinna mnie kiedy odwiedzić. [711][726]Co? [726][747]Ja... [747][771]Po prostu czuję, [772][804]że już przez to|przechodzilimy, rozumiesz? [832][844]Tak. [899][925]- Do zobaczenia w pracy.|- Jasne. [974][992]Trochę jest to niesprawiedliwe,|że ja muszę płacić czynsz [992][1007]a ona nie. [1007][1025]Życie jest niesprawiedliwe, Otis. [1025][1043]No i masz. [1070][1107]Czy to jest kask Viper? [1107][1134]Taaa... Tak, to jest ten kask. [1135][1176]Jeste fanem Battlestar? [1176][1196]To jest wydanie z dwoma podpisami, [1196][1213]zarówno Hatcha jak i Benedicta? [1213][1237]Mhm, kupiłem to parę lat temu,|za jakie trzysta pięćdziesišt dolców, [1238][1260]ale teraz, jest to|o wiele więcej warte. [1261][1277]Lepsza inwestycja niż akcje. [1277][1300]Dokładnie to powiedziałem|swojej mamie. [1328][1348]Hej. Dzień dobry. [1349][1378]Odpuszczamy sobie dzi pracę? [1379][1401]Nie. [1401][1428]Złożyłam wniosek o przeniesienie|do innej remizy. [1428][1446]Ty... złożyła wniosek|o przeniesienie? [1447][1470]Co... co masz na myli? [1470][1491]Ja tylko chciałam... [1491][1502]Chcę zmienić otoczenie, [1503][1550]u nas robi się zastój. [1550][1565]Okej. [1566][1600]Na jak długo? [1601][1623]Ja... [1624][1657]Ja... Ja nie wracam do remizy 51. [1751][1767]Profesor mówił mi o [1767][1796]pracach zwišzanych z naprawš|systemów grzewczych i chłodniczych, [1796][1809]które przynoszš niezłš kasę. [1810][1822]Dobrze. [1823][1848]Jak tylko zdobędziesz swój tytuł,|możesz się tym zainteresować. [1848][1863]Tak jest, szefie. [1863][1876]Hej, Leon. [1876][1887]Yvette, bšd ostrożna. [1888][1911]Jedzisz na tym rowerze|jakby igrała ze mierciš. [1911][1927]Dziewczynka się nas nie słucha [1928][1941]odkšd się niš zajmowalimy. [1942][1963]Zadzwonię do ciebie|jak wyjdę z zajęć. [2030][2043]Dalej, dalej, dalej! [2082][2092]Yvette! [2132][2177]Nie, nie, nie. [2177][2189]- Nie, no dalej.|- Joe, czy ona oddycha? [2189][2207]No dalej. No dalej, słonko. [2207][2233]Joe? [2233][2254]No dalej! [2254][2308]Tłumaczenie: Dżoana, Magy|Korekta: Dżoana [2318][2348]Lubię to:|http://www.facebook.com/DreamTeamNapisy [2358][2377]Rana postrzałowa z tyłu glowy. [2377][2389]Przywróciłem jej puls. [2389][2412]Zabierzcie jš do ambulansu,|podepnijcie pod monitor. [2468][2485]Jako się trzyma. [2485][2504]Nie potrzebuję żadnych lekarzy. [2504][2535]- Pućcie mnie!|- To Dom. [2536][2566]Szalony Król miał go już|od dawna na celowniku. [2600][2642]- Uciekaj stšd.|- Dlaczego? Kto to jest? [2642][2667]Po prostu id stšd. [2687][2712]Poznaję cię z remizy 51. [2712][2724]Tak. [2724][2750]Hank Voight. Detektyw Lindsay. [2751][2762]Joe Cruz. [2762][2781]Hej, widziałe co się stało? [2782][2798]Byłem za rogiem,|kiedy padły strzały. [2799][2836]Ja... zanim dobiegłem,|auto strzelajšcego już znikło. [2836][2874]Yvette, ofiara... ona... [2875][2892]Znam jš i jej mamę. [2892][2911]Jestemy sšsiadami. [2913][2942]To okropne. Mam nadzieję,|że wszystko z niš w porzšdku.. [2957][2967]zobaczymy, czy uda nam się [2967][2998]zidentyfikować strzelajšcego|przy pomocy wiadków. [3011][3024]Wiem gdzie cię znaleć. [3024][3048]- Przykro mi stary.|- Przykro mi. [3205][3230]Przepraszam, czy jeste|prawdziwym strażakiem? [3230][3252]Isabella. [3253][3273]To twoja miejscówka z kawš? [3273][3299]Pamiętałam, że ty kupowałe tu kawę. [3300][3325]Miałam nadzieję, że cię spotkam. [3325][3344]- Okej.|- Muszę ić [3344][3371]na uroczystš galę,|jutro wieczór, dla pracy. [3371][3402]Istnieje szansa,|że do mnie dołšczysz? [3403][3424]Brakuje mi partnera. [3425][3454]Z przyjemnociš,|ale nie mam smokingu. [3454][3470]Mogę ci załatwić. [3470][3500]Daj spokój, obiecuję,|że będzie fajnie. [3529][3543]Okej. [3563][3577]Benny wysyłał mi|prezenty wišteczne, [3578][3608]prawie co roku, więc|chociaż to ma na plus. [3609][3624]U mnie to samo. [3624][3650]Przesyłkš priorytetowš. [3651][3705]Więc, jaka jest|twoja prawdziwa rodzina? [3705][3734]Moja mama wyszła za mšż,|kiedy miałam cztery lata [3734][3759]i mam dwie przyrodnie siostry, [3760][3787]bliniaczki, mistrzynie|wiata w siatkówce. [3788][3804]- Niele.|- O tak. [3805][3818]Ale dużo podróżowania. [3818][3858]Moja mama i ojczym, sš|na ich zawodach w każdy weekend. [3858][3874]Jestem pewien, że|z ciebie też sš dumni. [3900][3931]Ja nie mam zamiaru...|pracować tu na zawsze. [3931][3976]Chciałabym założyć kiedy|własnš firmę kateringowš. [3976][3988]- To wspaniale. [3988][4020]CO sprawiło, że|zainteresowała się gotowaniem? [4020][4043]Kto wie. [4043][4057]Ale powinnam wracać do pracy. [4057][4072]Jasne. [4073][4098]TO było bardzo dziwne,|widzšc ponownie Benniego [4098][4127]i dowiedzenie się|o przyrodnim rodzeństwu. [4127][4147]Ciut dziwne. [4147][4160]Cóż, było... było [4160][4185]naprawdę miło cię poznać, Kelly. [4202][4224]Hej, jest jaka szansa,|że chciałaby [4224][4242]przyjć do remizy|i nam co ugotować? [4242][4259]Dostarczamy wszystkie składniki. [4259][4275]I byłoby to [4275][4313]dobrym ćwiczeniem|do pracy kateringowej. [4314][4328]Pewnie. [4328][4339]- Byłoby super.|- Tak? [4339][4357]- Tak.|- 6:00? [4357][4375]- Idealnie.|- Okej. [4376][4392]Dobrze, w takim razie,|do zobaczenia. [4434][4458]I oczywicie, jak wiadomo,|moja matka wini mnie, [4458][4472]mówišc, że jako jej pracodawcy, [4473][4487]powinnimy znaleć sposób, [4487][4501]żeby zatrzymać jš w kraju. [4502][4516]Bez urazy, ale angielski Zoyi [4517][4538]jest niezbyt dobry. [4538][4548]- Hej.|- Hej. [4548][4561]Hej, może podniosłoby to sprzedaż, [4561][4576]jeli mielibymy barmankę,|która potrawi się [4576][4598]naprawdę porozumieć|z naszymi klientami. [4598][4616]- Zoya wyjeżdża?|- Tak. [4617][4643]Tak. Z powrotem do matki-Rosji. [4698][4716]Słyszałem, że sierżant Voight|dzwonił tu, szukajšc cię. [4716][4746]O co chodzi? [4746][4765]Zajmuje się sprawš strzelaniny|z jadšcego auta, która zaszła [4765][4785]dzi rano, w moim sšsiedztwie. [4785][4803]Byłem niedaleko,|kiedy to się stało. [4896][4909]Dzień dobry wszystkim. [4910][4940]Mam małe ogłoszenie. [4941][4975]Shay przeniosła się z remizy 51. [5002][5030]Przeniosła, w sensie...|w czasie przeszłym? [5030][5047]Jakby miała nie wrócić? [5048][5093]Dokładnie i jest to jej przywilejem. [5094][5132]Shay dobrze służyła w tej remizie. [5132][5158]Tutaj, to Alan Choot. [5158][5180]Będzie pracować z nami|podczas tej zmiany. [5181][5206]Faktycznie to Chout. [5206][5238]Rymuje się z krzykiem.|Miło was poznać. [5239][5269]Jestem pewien, że miło|go przywitacie, jak na 51 przystało. [5321][5338]Hej, jeste Dawson, prawda? [5338][5351]Tak. [5351][5376]Słyszałem o tobie wspaniałe rzeczy. [5376][5386]Cieszę się, że mogę tu być. [5387][5406]Nie mogę się doczekać|na jakš akcję. [5460][5492]Hej, ty... wiedziałe o tym? [5493][5522]Dowiedziałem się o 7:15,|dzisiejszego poranka. [5636][5650]Witaj, Wallace. [5670][5694]Wycofałes się z układu. [5694][5717]Zmieniłem zdanie. [5717][5748]Mam do tego prawo. [5776][5804]Ty i ja, my... mielimy|wiele nieporozumień [5804][5823]w przeszłoci, ale można|się było tego spodziewać. [5824][5847]I wydaje mi się,|że zachowywalimy się fair [5847][5884]i z szacunkiem,|w stosunku do drugiej osoby. [5884][5903]I ja lubię swojš pracę,|kiedy pracuję [5904][5944]w takich sytuacjach. [5945][5973]Ale kiedy kto|wchodzi mi na drogę [5973][5999]ale mnie nie docenia, [5999][6037]lubię to nawet bardziej [6038][6079]bo daje mi to możliwoć [6080][6112]do pokazania, do czego|tak właciwie jestem zdolna. [6170][6208]Nie ma co do tego wštpliwoci, [6209][6254]zamknę remizę 51. [6255][6289]A kiedy z tym skończę, [6290][6336]zniszczę ciebie. [6411][6432]Hej, Pouch, wracaj tu. [6433][6450]Przepraszam za wcibskiego. [6450][6467]Nie ma sprawy. Miło cię poznać. [6467][6490]Chłopaki, to moja żona Lisa. [6491][6518]To jest Herrmann, Otis i Mouch. [6518][6534]- Miło cię poznać, Lisa.|- Tak, mi również. [6534][6546]- Hej, Ryan.|- Hej. [6546][6562]- Miło cię poznać.|- Sama przyjemnoć. [6563][6585]- Chod tutaj.|- Zobaczymy się póniej, kochanie. [6586][6610]Dobrze. [6610][6644]Więc ty z żonš, postanowilicie|dać sobie szansę. [6644][6668]Tak. [6668][6691]Przeslimy kryzys,|kiedy wróciłem z Iraku, [6691][6722]a ona była przez jaki|czas z innym facetem. [6723][6746]Ale pucilimy to w niepamięć, [6747][6765]jak narazie, niele nam idzie. [6765][6795]Miło to słyszeć. [6827][6848]Czemu Voight cię poszukuje? [6848][6861]Nie martw się. [6861][6891]On zajmuje się tylko|str...
wiedzmas