Uciekajaca milosc (1979).txt

(62 KB) Pobierz
{10}{150} tłumaczenie |  _-=Gural=-_ napisy.org SubTitles Group| nie mam avika
{150}{274} 'Uciekajšca miłoć'| Love on the Run (1979)| tłumaczenie TxT
{274}{301} Co ty robisz?
{305}{339} Nie domylasz się?
{343}{378} - Ja kończę.| - Tak szybko?
{382}{423} "Mężczyzna jest najlepszy...
{427}{482} jeli w dobrej odzieży..."| to się rymuje!
{504}{555} Znowu się zaczyna.
{563}{604} Chod tutaj.
{816}{859} nie otwieraj zasłon.
{1030}{1086} Byłe bardzo czuły| wczoraj wieczorem.
{1090}{1124} Byłem?
{1128}{1161} Bardzo czuły.
{1165}{1240} Nic nie pamiętam.| Musiała nić.
{1258}{1323} Oboje nie przespalimy tego...| i ty to wiesz.
{1327}{1389} Wtedy uległam pokusie...
{1393}{1439} to był ostatni raz.
{1443}{1473} Naprawdę?
{1477}{1549} Od dzisiaj jestem w drodze| do czystoci.
{1561}{1637} Chod...| wolałem cię takš jakš była wczoraj.
{1643}{1685} Wczorajszy wieczór| był wczorajszym wieczorem!
{5858}{5907} Tu masz niadanie.
{5911}{5995} Nie mam czasu.| Wylecę z pracy.
{6005}{6081} Służę  ci dobrze.| Jeli będziesz miał tutaj kilka koszul...
{6089}{6151} zaoszczędzisz całš godzinę.
{6164}{6232} - Potrzebuję także maszynki do golenia.| - Użyj mojej.
{6236}{6303} Lubię swojš maszynkę.
{6307}{6363} Do czego ci potrzebna| maszynka do golenia
{6391}{6448} Nie mów mi...| wolę nie wiedzieć.
{6510}{6597} Normalny mężczyzna, jeli| wiesz o czym mówię...
{6609}{6722} który sypia z kobietš...| która lubi sypiać z nim...
{6731}{6812} jeli ten normalny mężczyzna...| trzyma swojš maszynkę do golenia| i swoje ubrania...
{6816}{6882} na miejscu, to zaoszczędzš| majštek na wynajmie mieszkań!
{6886}{6957} Wielu idealnie normalnych| ludzi...
{6961}{7020} sš stworzeniami z przyzwyczajeniami.
{7024}{7057} Niektórzy sš maniakami!
{7061}{7118} Ty jeste starym maniakiem...| bardzo starym!
{7237}{7288} Prawda, jestem stary.| Ale starsi ludzie...
{7306}{7352} Majš mšdroć.
{7378}{7422} Zegarek twojego przyjaciela...
{7451}{7482} naprawiłe go?
{7486}{7548} Tu potrzeba prawdziwego zegarmistrza.
{7552}{7625} Cyfrowe zegarki sš| ponad moje możliwoci.
{7629}{7660} Nieważne.
{7664}{7724} Mam prezent dla ciebie.
{7882}{7923} Pamiętniki Leautaud's!
{7932}{8016} Znalazłe wszystkie 19 tomów?
{8046}{8114} On miał tylko| problemy z kobietami.
{8139}{8172} Biedny Leautaud!
{8200}{8271} Powiem ci dlaczego:
{8287}{8333} Chciał się kochać ze swojš| matkš.
{8337}{8423} Jej to nie wadziło| ale nic nigdy się nie stało.
{8448}{8522} W każdym razie| dzięki za jego pamiętniki.
{8526}{8560} Jeste milszy niż mylałam...
{8764}{8787} mogę...
{8791}{8836} położyć rękę tutaj?
{8847}{8895} Jeli obiecasz trzymać je tam.
{8957}{9040} Zamieniłem się wakacjami z| Emmanuele.
{9044}{9082} Możemy wyjechać 31 lipca.
{9086}{9151} Więc zamknij sklep.| Wyjeżdżamy razem.
{9155}{9179} Na wie.
{9183}{9233} Będziemy pić ciepłe mleko| wieże, prosto od krowy!
{9238}{9277} Yeach!
{9476}{9512} Moja przyjaciółka Zenaida...
{9518}{9559} zaprosiła nas...
{9563}{9650} na oblewanie jej nowego domu.| Powiedziałem, że przyjedziemy. Może być?
{9659}{9732} Pewnie, z przyjemnociš.| Do zobaczenia wieczorem.
{10771}{10828} Twój telefon był zajęty przez godzinę!
{10832}{10882} Wiem, co to jest?
{10886}{10935} Oszalałe?| Zapomniałe już?
{10939}{10962} Dobry boże!
{10966}{11021} Nasz wyrok rozwodowy...| musimy go podpisać w cišgu godziny.
{11025}{11089} - Pospiesz się!| - Golę się,
{11093}{11133} chod nie ogolony.
{11137}{11192} Nie, odbiorę cię w taksówce.
{11196}{11225} Alphonse chce porozmawiać...
{11229}{11298} ale się streszczaj,
{11324}{11355} Czeć tato?
{11359}{11415} Możesz mnie zabrać na stację| jedziemy na wycieczkę klasowš?
{11419}{11445} Która godzina?
{11449}{11495} Nie wiem. Daję ci mamę.
{11514}{11559} Musi tam być przed 19.00
{11563}{11615} Nie mogę go zabrać,| pracuję.
{11619}{11663} Idę na przyjęcie.
{11667}{11731} Odwołaj je,| Alphonse potrzebuje cię,
{11770}{11801} Dobrze. Będę tam.
{12006}{12089} Mam dwa miejsca na koncert| Shapiro.
{12093}{12131} Chcesz pójć?
{12135}{12214} Jestem zajęty... chcesz Paula Simona?| Jeli nie to go odwołam!
{12218}{12261} Najpierw chcę posłuchać.
{12265}{12335} W budce...| co za człowiek!
{12508}{12603} Przepraszam, nie mam czasu| na wyjanienia...
{12616}{12655} Nie mogę pójć na przyjęcie dzi wieczorem.
{12659}{12705} Możemy tam pójć póno.
{12711}{12759} Nie dam rady.
{12770}{12818} Dlaczego? Przestań malować!
{12822}{12894} Nie mogę wyjanić teraz.
{12898}{12938} Kto czeka na mnie.
{12957}{13007} Zadzwonię z drukarni.
{13078}{13164} Jak mogłe zapomnieć| o naszym rozwodzie?
{13169}{13226} Nikt w to nie uwierzy.
{13230}{13290} Niewiarygodne jest często| prawdziwe.
{13309}{13380} Założę się, że zapomniałe| datę naszego lubu.
{13384}{13439} 26 Luty!
{13443}{13476} Naprawdę pamiętałe!
{13480}{13530} To dzień więtego Nestora.
{13534}{13575} Oczywicie.
{13710}{13751} - Dlaczego skrzypce?| - Na lekcje.
{13755}{13802} Będziesz dawać lekcje| o tej porze?
{13843}{13883} Więc to sš twoje skrzypce!
{13887}{13947} W ten sposób mogę zostać| w hotelu dzi wieczorem.
{13951}{14013} Zostań tutaj.| Przepię się na krzele.
{14017}{14058} Możesz mieć łóżko.
{14062}{14113} Nie, nie w tym samym pokoju| co ty!
{14117}{14204} Jak chcesz.| Nie w tym samym pokoju.
{14599}{14658} Wyobra sobie wydrukowanie| tego w gazecie.
{14676}{14715} Posłuchaj tego: To jest o...
{14719}{14810} powszechna giełda konwencja| W Brukseli. Napisali:
{14820}{14913} 'O północy delegaci rozeszli się| do swoich pokoi. Każdy mężczyzna...
{14917}{14992} otrzymał dziewczynę| w worku.'
{14996}{15024} Nie wierzę w to.
{15028}{15123} To prawda! Wyobra sobie czytanie| tego we francuskiej gazecie.
{15134}{15243} 'Każdy mężczyzna otrzymał| dziewczynę w worku.'
{15255}{15309} - Kłamiesz.| - Przeczytaj sobie sam.
{15369}{15426} 'Delegaci rozeszli się| do swoich pokoi.
{15430}{15529} Każdy mężczyzna otrzymał...| z workiem o północy' ty idioto!
{15870}{15922} Mme Christine Doinel. . .
{15926}{15959} jest następny,
{15963}{16007} a co ze mnš?
{16016}{16049} To musi być pomyłka.
{16053}{16130} Nie, to normalna procedura.
{16134}{16159} Chod, pospiesz się.
{16243}{16287} My poczekamy tutaj.
{16457}{16527} Nie mogę długo zostać.| Spotykam się z przyjaciółmi póniej.
{16531}{16563} Pozwolisz?
{16567}{16608} Oczywicie, że tak.
{16618}{16703} - Jeste teraz pewien?| - Nie mam nic przeciwko.
{16713}{16750} Gdyby miał,| to powiedziałby mi?
{16754}{16842} Nie, nie powiedział.| Ale naprawdę nie mam nic przeciw.
{17229}{17269} M. Doinel do...
{17273}{17312} gabinet sędziego,
{17526}{17561} proszę usišć.
{17577}{17626} Spotykam się z państwem osobno...
{17630}{17694} aby się upewnić, że oboje| osišgnęlicie waszš decyzję...
{17698}{17753} z własnej woli| i bez przymusu.
{17763}{17801} Od naszego pierwszego spotkania
{17805}{17861} 3 miesišce temu| mielicie czas na zastanowienie się
{17871}{17924} nad konsekwencjami waszej| decyzji.
{17944}{17982} Dopóki bardzo niedawno...
{17986}{18090} aby dostać rozwód, musielicie| napisać obelżywy list od małżonka.
{18103}{18163} Co jeli oni nie napisali żadnego?
{18167}{18235} Mogę co wymylić| a oni jš skopiujš.
{18471}{18531} Możesz dosięgnšć tej butelki?
{18644}{18688} Zapomniałe?
{18883}{18967} Mme Doine proszona| do pokoju sędziego.
{19383}{19449} Przeczytam teraz klauzule| ugody.
{19461}{19503} 'Nazwiska:
{19507}{19593} Mme Doinel powróci do jej| panieńskiego nazwiska Christine Darbon.'
{19606}{19692} Na poczštku chciała pani| zatrzymać imię męża
{19696}{19720} ze względu na ...| syna.
{19751}{19830} Rozmawialimy o tym z Alphonse| prawda?
{19882}{19933} On rozumie.
{19937}{19976} On nie ma nic przeciwko.
{19986}{20065} 'Opiekę nad dziećmi i wsparcie:'
{20069}{20136} 'Dzięki wzajemnemu porozumieniu| matka dostanie opiekę nad dziećmi.'
{20140}{20186} 'Ojciec ma prawo do odwiedzin'
{20190}{20249} i może zapewniać zakwaterowanie| na pewien czas.
{20253}{20348} nie więcej niż| połowa rocznych wakacji.
{20352}{20395} 'M. Doinel będzie płacił Mme Doinel
{20399}{20538} jako wsparcie dla dzieci| miesięczne alimenty w kwocie| 900 franków.
{20546}{20607} do czasu osišgnięcia pełnoletnoci| przez dziecko.'
{20759}{20825} Przeczytam teraz pełny wyrok.
{20842}{20903} Jeli poproszę o przysługę| czy zrobicie to dla mnie?
{20907}{20941} To zależy...
{20957}{20981} znowu sprzeczka...
{21002}{21034} czy to zrobicie?
{21038}{21079} Spróbuj ze mnš.
{21102}{21152} Załóż z powrotem okulary.
{21447}{21490} 'Jako sędzia sšdu rodzinnego'
{21494}{21560} 'ogłaszam tutaj...'
{21564}{21626} 'Antoine Donnel i| Chrostine Doinel.'
{21630}{21729} 'Darbon, urodzona w Dijon| 12 marca 1951'
{21742}{21829} 'z powodu ich wspólnego pozwu| otrzymujš rozwód.'
{21833}{21887} 'Ugoda ustala, że...'
{21891}{21945} 'obie strony podzielš się| kosztami.'
{21949}{22037} 'Jeli złamiš warunki umowy'
{22041}{22087} 'koszty będš podzielone| po połowie.'
{22124}{22147} Nie będzie podpisów?
{22290}{22335} Co to wszystko jest?
{22339}{22376} Wiedziałem... prasa!
{22380}{22442} Jestecie pierwsi rozwiedzeni| według nowego prawa.
{22446}{22469} Nie id!
{22473}{22533} Zdjęcia!| Mam nadzieję, że dostaniemy kilka.
{22537}{22568} mieszne!
{22572}{22634} Zróbmy dobre wrażenie.
{22840}{22893} Nie powiesz czeć?
{22912}{22938} Jak się masz?
{22984}{23022} Widzimy się na debacie w TV.
{23026}{23095} Ten prokurator przedobrzył...
{23101}{23136} te prawo nie jest takie nowe...
{23140}{23227} datowane jest wstecz do rewolucji.| Prawda, Antoine?
{23231}{23254} Nie mieszaj mnie w to.
{23258}{23331} Prawnik wyznaczony do tej sprawy.
{23354}{23407} Znam tego faceta.
{23420}{23454} To Antoine Doinel.
{23472}{23557} Spotkałem go lata temu,| w centrum młodoci.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin