Kage Kara Mamoru! - 05.txt

(16 KB) Pobierz
00:00:01  Nawet jeli powiem dobranoc milion razy
00:00:04  Nawet jeli powiem dzień dobry milion razy
00:00:08  Moje uczucia nigdy nie dotarły do ciebie
00:00:11  Dlaczego, dlaczego, dlaczego tak jest?
00:00:15  Napisy przygotowane przez Femi87 do wersji 74,2 MB (rmvb)
00:00:31  Będšc tak blisko w ten sposób
00:00:33  Będšc w ten sposób codziennie
00:00:35  Będšc jeszcze tutaj
00:00:36  Nic z tego nie rozumiesz
00:00:38  Niemiała osoba jak ty
00:00:39  Nie będzie słuchać tak jak oczekiwałam
00:00:41  Staram się dotrzeć do Ciebie
00:00:43  I to smutne uczucie, ale jeli jestem z tobš
00:00:46  Bez względu na dzień, to będzie jak nigdy nie kończšcy się film
00:00:51  Tylko będšc z Tobš
00:00:53  Wszystkie moje obawy po prostu znikajš
00:00:58  Na pewno po marzeniu milion razy
00:01:02  Marzšc przy gwiazdach miliony razy
00:01:06  Jeste tym jedynym, którego spotkam
00:01:09  Czuję, że to nasze przeznaczenie
00:01:12  Pokaż swoje odwagę przez milion dróg
00:01:16  Chcę powiedzieć ci dzień dobry milion razy
00:01:19  Pokonać słaboci milion razy
00:01:22  Zauważ, zauważ, zauważ proszę to
00:01:28  Kocham cię
00:01:42  Kagemori Hanzou.
00:01:45  Wspaniały Ród Konyaku nie powinien skończyć się ze mnš.
00:01:51  Z tego powodu, mam do ciebie probę.
00:01:54  Możesz zaakceptować zadanie chronienia rzemielników Konyaku i ich potomków od teraz i w przyszłoci?
00:02:02  Z przyjemnociš!
00:02:03  Więc zostawiam to tobie, Kagemori Hanzou.
00:02:07  Serce dziewczyny i duch samuraja
00:02:23  Hej, ty! Co ty tam robisz?
00:02:30  Co to jest?
00:02:31  B-B-biustonosz?
00:02:38  To rozmiar B....
00:02:40  Hej, ty tam!
00:02:41  Tak?
00:02:47  Co ty sobie mylisz robić z tš bieliznš?
00:02:50  T-To jest nieporozumienie-
00:03:07  Airi.
00:03:08  Yuna!
00:03:09  Biegłam tutaj całš drogę tylko po to, aby powiedzieć ci dzień dobry.
00:03:14  Klasy A i J sš tak daleko od siebie, ale nie powstrzymało mnie to.
00:03:18  To dlatego, że bardzo chciałam cię zobaczyć, Yuna.
00:03:21  Mniejsza o to, dzisiaj rano gałšzka herbaty stała pionowo w mojej herbacie, więc...
00:03:25  Mylę, że co dobrego wydarzy się dzisiaj.
00:03:27  Jest tu Kagemori?
00:03:29  Ah, to Tsubaki.
00:03:31  Dzień dobry.
00:03:34  Chod!
00:03:35  C-C-Co?
00:03:37  Po prostu chod!
00:03:38  Ale lekcja zaraz się zacznie-
00:03:40  Bšd uparty, a cię potnę!
00:03:46  Dobra, dobra.
00:03:49  Yuna, kiedy zacznie się lekcja, powiedz proszę nauczycielowi, że poszedłem do toalety.
00:03:56  Tsubaki zabrała Mamo. Ciekawe co się dzieje.
00:04:01  To sentymentalny Szkolny Dziennik!
00:04:03  Sentymentalny Miki?
00:04:05  Nie, to Sentymentalny Szkolny Dziennik, nowa i popularna gra symulacyjna.
00:04:12  To gra, w której musisz wywrzeć wrażenie na dziewczynach.
00:04:15  Jeli ci się to uda, pewnego dnia dziewczyna zawoła cię na zewnštrz...
00:04:18  Zostanie zawołany.... i co potem?
00:04:21  I to nadchodzi!
00:04:22  Nadchodzi? Co masz na myli?
00:04:25  Co innego?! Mam na myli wyznanie "miłoci"!
00:04:28  Rozumiem, wyznanie miłoci...
00:04:33  A więc to o tym, i tym, a potem tym...
00:04:35  /Yuna rozwija wyobranię/
00:04:41  Hej Yuna, co się stało?
00:04:46  To naprawdę niesamowite, wyznanie miłoci...
00:04:49  Może Tsubaki to robi...
00:04:52  A więc przed chwilš tak naprawdę to było...
00:04:55  Jestem w tobie zakochana. /C-C-Co?/
00:04:57  Nie mów nic więcej tylko przyjmij mš miłoć!
00:04:59  Bšd uparty, a cię potnę!
00:05:02  Co znaczy...
00:05:06  Żartuję. To niemożliwe by tak się stało.
00:05:10  Naprawdę?
00:05:11  Nie ważne jak wyrafinowana jest Tsubaki, mówimy tu o Ahoru.
00:05:15  Nie ma takiej dziewczyny, która by się w nim zakochała.
00:05:19  Jeżeli się kto taki znajdzie, skoczę z bungee z Wieży Tokyo.
00:05:28  Yuna, zobaczymy się póniej.
00:05:30  Airi...
00:05:32  ... będziesz musiała skoczyć z bungee z Wieży Tokyo, tak mylę.
00:05:45  Tsubaki, co ty nagle robisz?
00:05:48  Zapytaj siebie.
00:05:49  Zapytać siebie? Co masz na myli?
00:05:55  Co to? Czy to nie dzisiejsza gazeta?
00:05:58  Przeczytaj to jest napisane w rodku.
00:06:01  Hmm, 24 dnia tego miesišca, odbędzie się wydarzenie Puru Puru Nintotto, Zamaskowanej Młodej Dziewczyny aktorki głosowej...
00:06:14  To ten artykuł, przeczytaj!
00:06:16  Ah, co, co? "Złodziejem bielizny jest ninja?"
00:06:20  Wczoraj wieczorem, okręgowa policja z Midori ogłosiła, że badajš tš sprawę.
00:06:27  Zgodnie z zeznaniami wiadków, sprawca nosi czarny kostium ninja.
00:06:32  le się osšdziłam, Kagemori!
00:06:34  Robić takš bezwstydnš rzecz!
00:06:35  Hę?
00:06:36  Jeli masz choć odrobinę przyzwoitoci, bšd mężczyznš i popełnij harakiri!
00:06:52  Wiatr wzywa. / parodia wiersza Asano Naganori'go przed popełnieniem harakiri/
00:06:54  Słodkie kluski przed kwiatami.
00:06:56  To moja rada.
00:06:59  Będę ci asystować.
00:07:02  P-Poczekaj chwilę!
00:07:03  Dlaczego czytam wiersz mierci tak znienacka?
00:07:07  Co za niehonorowe zachowanie, Kagemori!
00:07:10  Miecz zatrzymany przez natta de coco /natta de coco to deser z mleka kokosowego/
00:07:13  Nata de coco?! Ty draniu!
00:07:15  Nie jestem osobš, która kradnie bieliznę.
00:07:18  Co powiedziałe?! Nawet teraz się wypierasz. Okropne z twojej strony, Kagemori!
00:07:23  Wczoraj w nocy spałem w domu.
00:07:25  I nie mam takich hobby jak kradzież bielizny.
00:07:34  To nie sš oczy kłamcy.
00:07:38  A więc to było na tyle.
00:07:40  Czekaj!
00:07:41  To nie znaczy, że uwierzyłam w każde twoje słowo.
00:07:45  Musisz udowodnić swojš niewinnoć!
00:07:55  Gwizdek
00:07:59  Jeli znajdziesz złodzieja bielizny, zagwiżdż w to, by zasygnalizować.
00:08:02  Rozumiesz?
00:08:03  Naprawdę mamy to robić?
00:08:05  Oczywicie!
00:08:06  Ty, ninja jak złodziej, masz obowišzek schwytania i ukarania go!
00:08:11  Trzeba było wczeniej powiedzieć, skoro odmawiasz.
00:08:14  Rozumiem już!
00:08:16  Nic nie da się zrobić, skoro to jedyne wyjcie, aby mi uwierzyła.
00:08:20  Spotkamy się tu za dwie godziny.
00:08:22  Życzę ci szczęcia.
00:08:25  O rany...
00:08:34  Nie wytrzymałby długo, gdybym towarzyszył Tsubaki i jej uczuciu sprawiedliwoci za każdym razem.
00:08:37  Cóż, to byłaby inna historia, gdyby skradziono bieliznę Yuny...
00:08:42  Bielizna Yuny...?
00:08:45  Yuna, pomimo dziecięcego charakteru, ma całkiem niezłe proporcje ciała...
00:08:51  Ciekawe jak wyglšda bielizna Yuny...
00:08:58  G-Głupi! Dlaczego tak się ekscytuję?
00:09:07  Y-Yuna, co ona robi w rodku nocy?
00:09:21  Co się stało Yunie?
00:09:24  Jestem spóniona, jestem spóniona!
00:09:31  Hę, dlaczego brama jest zamknięta?
00:09:35  Może druga godzina była właciwie godzinš drugš rano?
00:09:41  Było tak ciemno na zewnštrz, więc pomylałam, że to tylko zła pogoda...
00:09:46  Dlaczego nic wtedy nie zauważyła, Yuna?!
00:09:49  To ulga.
00:09:55  To taka ulga, że poczułam się pišca.
00:09:59  Dobranoc...
00:10:04  H-Hej, Yuna! Wracaj do domu i tam id spać albo się przeziębisz!
00:10:12  Nie ma rady, rany...
00:10:17  Rany!
00:10:20  Czekaj! Znalazłam się. Bezwstydny mężczyzno!
00:10:25  Przestań uciekać!
00:10:29  Stój!
00:10:34  Nie masz gdzie uciec, ty złodzieju bielizny!
00:10:36  Zrezygnuj i poddaj się!
00:10:44  Używanie brudnych sztuczek...
00:10:52  Drań! Uciekł.
00:11:18  Jak już mówiłem, to nie byłem ja.
00:11:22  Jeli to prawda, dlaczego więc nie przyszedłe natychmiast, gdy zagwizdałam w gwizdek?
00:11:26  Przed chwilš to wyjaniałem.
00:11:28  Musiałem pójć i odprowadzić Yunę, które poszła do szkoły w nocy.
00:11:32  Dlatego nie słyszałem gwizdka.
00:11:34  Nie mogę w to uwierzyć! Czy istnieje osoba, która myli drugš popołudniu z drugš rano?
00:11:39  Istnieje taka osoba. Mieszka obok.
00:11:43  W każdym razie zdecydowałam.
00:11:45  Od teraz będę cię pilnować dzień i noc!
00:11:48  Jeli złodziej bielizny pojawi się gdy będę cię pilnować, wtedy uwierzę w twoje słowa.
00:11:53  Eh? Więc będziesz tu cały dzień?
00:11:56  Oczywicie.
00:11:58  Tego nie możesz!
00:12:00  Hej, witam!
00:12:02  Mamo, dlaczego pojawiasz się w takim miejscu?
00:12:06  Proszę, trochę herbaty.
00:12:07  Dziękuję za Pani gocinnoć.
00:12:10  Dlaczego tu jeste, mamo?
00:12:11  To niezdrowe dla młodej dziewczyny i chłopca przebywanie w domu przez cały dzień.
00:12:18  Nie możecie tego robić. Dlaczego nie wyjdziecie gdzie we dwoje?
00:12:22  I pogoda na zewnštrz jest ładna. Prawda, Tsubaki?
00:12:25  T-Tak, ale muszę pozostać czujna i pilnować go, więc...
00:12:31  Dlaczego więc nie wyjdziecie razem? Po prostu id z nim gdzie masz ochotę.
00:12:36  Cóż, jeli to patrolowanie miasta...
00:12:38  A więc zdecydowane. Skoro zdecydowalicie się na randkę, muszę przygotować różne rzeczy.
00:12:43  Randka?
00:12:49  Dzisiaj niedziela. Może powinnam pójć gdzie z Mamoru.
00:12:54  A więc, to byłaby... randka?!
00:13:10  K-Kagemori, co to ma znaczyć?
00:13:15  Co masz na myli? Wyglšdasz normalnie dla mnie.
00:13:17  Dlaczego muszę nosić takie ubranie?
00:13:20  I twoja matka zabrała mój miecz.
00:13:24  Po prostu pomyl o tym jak o kamuflażu.
00:13:27  K-Kamuflaż?... Masz na myli przebranie, tak?
00:13:30  Tak, dla tego samego powodu noszę takie okulary.
00:13:34  Rozumiem, tym sposobem złodziej bielizny nie rozpozna nas.
00:13:40  Tak, to prawda.
00:13:41  Swojš drogš, odnonie "randki", którš twoja mama wspomniała. Co to jest?
00:13:47  Hmm, to o mężczynie i kobiecie oglšdajšcych razem film, jedzšcych razem...
00:13:52  Innymi słowy, czujšcym się dobrze razem.
00:13:55  Czujšcym się dobrze razem?
00:13:56  To co takiego.
00:14:04  W-W taki sposób?...
00:14:06  Nie musisz się zmuszać.
00:14:07  Rozumiem.
00:14:12  To chyba wyglšda za dziecinnie.
00:14:1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin