{1}{1}23.976 {58}{152}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {153}{206}Chcesz niadanie? {206}{276}Nie, dziękuję. {276}{300}Rozmawiałem z twojš ciociš. {300}{348}Mówiła, że nie ma problemu. {348}{403}Przygotuje dla ciebie pokój i resztę. {403}{477}- Kiedy to się stanie?|- Będzie tutaj jutro w nocy. {477}{523}Za póno. {523}{559}Bierze sobie wolne w pracy {559}{587}i przyjeżdża samochodem aż z Pittsburgha. {590}{669}Szybciej nie jest w stanie tego zrobić. {669}{738}Czy dzieje się co,|o czym powinienem wiedzieć? {741}{808}Trayzell powiedział,|że muszę wykonać akcję. {808}{842}- Kiedy?|- Nie wiem. {842}{880}Powiedział tylko,|żeby być gotowym. {880}{942}Muszę na nowo wkupić|się w jego łaski. {983}{1026}Zostajesz teraz ze mnš.|Zabieram cię do siebie. {1026}{1053}Nie potrzebuję miejsca,|w którym będę mógł się zatrzymać. {1053}{1077}Muszę wyjechać. {1077}{1108}Powiedziałe, że zrobisz to dla mnie. {1108}{1192}I zrobię. {1345}{1407}Zaufałem ci, chłopie. {1482}{1518}Diego wraca dzisiaj do szkoły? {1520}{1570}Odpućmy mu do poniedziałku. {1570}{1626}W końcu wiele przeszedł. {1626}{1674}To jeden z moich informatorów. {1676}{1726}- Jasmine?|- Tak. {1726}{1757}Często dzwoni. {1757}{1791}Jest dobrym informatorem. {1791}{1868}- Chcę się z niš spotkać.|- To dopiero byłoby zabawne. {1868}{1916}Moja żona i informatorka- prostytutka? {1916}{1964}Po prostu chcę jš zaprosić na obiad. {1964}{2033}Kochanie, mogliby mnie zwolnić,|gdybym jš tutaj przyprowadził. {2036}{2088}Spotkamy się z niš|na neutralnym gruncie. {2088}{2143}Zabierzemy jš na obiad. {2143}{2196}Nie. {2196}{2230}Czy jest powód,|dla którego nie chcesz, {2230}{2302}abym się z niš spotkała, Antonio? {2302}{2357}Kochanie, nie ma powodu,|żeby czuła się zagrożona {2357}{2412}przez ćpunkę i prostytutkę,|będšcš moim informatorem, {2412}{2484}a z którš zadaję się tylko dlatego,|że to częć mojej pracy. {2484}{2539}Zatem spotkamy się z niš na obiad. {2637}{2683}Hej, słuchaj,|w pištek wieczorem mam tę sprawę, {2683}{2724}ale mogę to olać,|jeli mylisz, że... {2724}{2772}- Czym to za sprawa?|- Moje przyjęcie zaręczynowe. {2774}{2812}Gdzie moje zaproszenie? {2812}{2853}Poważnie? Wiesz, że tylko|tego mi brakuje. {2853}{2884}"Hej, kochanie, to mój partner, {2884}{2930}ten żonaty i mieszkajšcy w garażu. {2932}{3002}Nie martw się,|nam się to nie przytrafi." {3004}{3052}Bez obrazy, ale nie chcę cię tam. {3052}{3088}Czy to znaczy,|że ustalilicie już termin? {3091}{3160}Dzisiaj jest 21,|zatem za 6 miesięcy od dzisiaj. {3160}{3208}Kurczę, dzisiaj jest 21. {3208}{3251}Tak, zwykle po 20 tak jest. {3251}{3292}- O co chodzi?|- O nic. {3292}{3364}W porzšdku, mamy dwa|niepowišzane ze sobš ledztwa. {3364}{3421}Obserwacja trzech najbardziej wpływowych|celów gangów zaprowadziła nas {3424}{3512}aż do tego budynku na Carpenter. {3515}{3553}Wydział narkotykowy nic nie znalazł, {3556}{3618}więc pracownicy komendy chcš,|żeby zajšł się tym Wywiad. {3618}{3661}Wychodzimy za pięć minut. {3791}{3831}Hej, hej, co ty robisz? {3831}{3889}- Potrzebuję biurka.|- Nie tego. {3891}{3942}To było biurko Willhite. {3942}{4038}Dam wszystkim znać,|kiedy będzie można go użyć. {4479}{4522}Mamy przód w zasięgu oka. {4546}{4570}Ustawilimy się od północy. {4570}{4599}/10-4. {4601}{4644}My od południa i częciowo|od strony bocznej ulicy. {4644}{4692}Jeli kto ruszy się z tego domu, {4692}{4728}mamy pozycję, żeby działać. {4730}{4771}I Ruzek, podejdcie bliżej. {4771}{4812}/Sprawdcie, czy w budynku|/co się dzieje. {4814}{4860}10-4. {4922}{4951}Wstrzymajcie się. Mamy towarzystwo. {5042}{5083}Kim jest ten żartowni? {5277}{5349}Broń! {5658}{5737}Nie ruszaj się! {5881}{5934}- Czysto!|- Policja! {6008}{6054}- Czysto!|- Zakapturzony nie żyje. {6056}{6080}Ten żyje. {6080}{6116}Charlie 50-21, nagły wypadek. {6119}{6152}- Co?|- Wykrwawi się. {6155}{6179}Musimy uciskać ranę. {6179}{6212}Jedna rana postrzałowa|zadana przez policję. {6212}{6282}Sprawca pojmany.|Policjanci w cywilu byli na miejscu. {6284}{6330}Tutaj! {6404}{6435}Zabójcy policjantów. {6536}{6603}Hej, spójrz na to. {6605}{6680}Co masz? {6682}{6711}Insulinę. {6711}{6747}Który był cukrzykiem? {6828}{6872}Albo i nie. {6872}{6929}Handluje się tym na czarnym rynku? {6929}{6987}Nigdy o tym nie słyszałem. {6987}{7056}Ale wiesz co? {7059}{7128}To dobre miejsce na ukrycie pocisku. {7128}{7166}Dobra robota. {7166}{7277}Tłumaczenie: Magy, EmgA3, Ezria, Dżoana|Korekta: Dżoana {7375}{7404}Hej, sierżancie. {7449}{7478}Masz już naszywkę szeryfa hrabstwa Calhoun? {7481}{7519}Nie, jest piękna. {7521}{7548}Moja kuzynka umawia się z gociem, {7548}{7586}który pracuje w centrali w Corpus Christi. {7586}{7651}Cóż, podziękuj swojej kuzynce ode mnie. {7651}{7701}Co z tš, którš ja ci dałem? {7701}{7737}Walla Walla? {7739}{7828}Przehandlowałam jš. {7831}{7881}- Dobra robota.|- Dziękuję. {7883}{7912}Moje przyjaciółki przyjeżdżajš do miasta. {7914}{7955}Chcę zorganizować im porzšdnš wycieczkę. {7958}{8001}Nie chciałabym,|żeby Patt to spartoliła. {8001}{8042}- Widziałe się z terapeutš?|- Terapeutš? {8044}{8070}Nie potrzebuję terapeuty. {8070}{8123}Cóż, ja nie chcę nosić spodni, {8123}{8188}ale jak widzisz, robię to. {8190}{8219}To obowišzkowe. {8219}{8284}Tak, zorganizuję co na obiad. {8284}{8344}- W porzšdku.|- Nie, koniec duskusji. {8344}{8440}To Edward Jelko,|martwy diler z ulicy. {8440}{8511}To Peter Thomas Banfill, przestępca, {8511}{8586}aktualnie w pišczce w szpitalu. {8586}{8622}Jelko zapewne mylał,|podobnie jak my, {8622}{8658}że Banfill siedział na czym dużym {8658}{8682}i poszedł zedrzeć z niego kasę. {8682}{8718}To sš M995, {8720}{8782}pokryte warstwš teflonu,|penetrujšcy kevlar. {8782}{8842}Balistyka połšczyła je|z kilkoma zabójstwami w ostanim czasie. {8845}{8900}Na miejscu zbrodni znalelimy ich 100. {8900}{8967}To na insulinę typu R,|co jest kanadyjskim oznaczeniem. {8969}{9010}I przy odrobinie szczęcia,|nasza niezapowiedziana wizyta {9013}{9049}spłoszyła handlarzy broniš, {9049}{9120}co znaczy, że będš|popełniali błędy, tak? {9120}{9154}Oczy szeroko otwarte. {9156}{9272}Erin, czy mogę cię|na chwilę prosić? {9307}{9331}Chcesz, żebym zamknęła drzwi? {9334}{9396}Załóż, że zawsze tego chcę. {9396}{9487}Okej, twardy goć. {9487}{9521}Justin zostaje wypuszczony wczeniej. {9523}{9566}W pištek wieczorem. {9566}{9610}To wietnie. {9612}{9643}Cóż, pyta, czy tam będziesz. {9643}{9679}Nic się nie stanie,|jeli nie dasz rady. {9682}{9727}Oszalałe? Oczywicie, że|to ważne. {9727}{9785}On wychodzi. {9849}{9907}Co? {9907}{9986}Dlaczego wyglšdasz,|jakby włanie kto ci nasikał do kawy? {9986}{10091}W tę stronę zawsze jest trudniej. {10091}{10154}Hank. {10154}{10257}Daj spokój. {10259}{10355}Justin będzie cię potrzebował, jasne? {10358}{10470}To całe uczenie samodzielnoci|nie zadziałało, jasne? {10473}{10501}Zrób mi przysługę. {10501}{10612}Powiedz Antonio,|że za godzinę wracam, dobra? {10612}{10641}Pewnie. {10643}{10667}Słyszałe, żeby na ulicy {10667}{10698}mówiło się o kulach|wykańczajšcych gliniarzy? {10700}{10760}Nie. Mogę popytać. {10763}{10844}Mogłaby? {10844}{10890}To tyle? {10890}{10919}Może następnym razem|po prostu napiszesz do mnie {10921}{10962}i oszczędzisz mi półgodzinnego|stania w korku? {10964}{11012}Zastanawiałem się,|czy nie chciałaby wyskoczyć na obiad. {11012}{11087}Ty i ja? Randka? {11087}{11149}Tak czy nie? {11149}{11192}Kiedy? {11192}{11245}Jutro wieczorem o 7:00. {11245}{11302}Jestem już umówiona na obiad. {11302}{11336}Odwołaj. {11336}{11401}Jeli nie masz zamiaru dać mi|400 dolców, które mogłabym zarobić, {11401}{11461}będziemy musieli to przesunšć. {11556}{11590}Dowiedziałam się,|skšd pochodziła ta insulina. {11590}{11664}Firma spod Toronto o nazwie:|"Markham Medical Supply", {11664}{11715}ich sprzedawca pojawia się|tutaj w każdy czwartek. {11715}{11755}Wyjechał dzisiaj o 5:00 rano. {11755}{11782}Zgaduję, że wszystkie produkty {11784}{11815}- majš numery referencyjne?|- Tak. {11815}{11847}W porzšdku, zdobšd te numery, {11847}{11921}zlokalizuj je i...|Już to zrobiła. {11921}{11959}Tak, Atwater i Burgess {11959}{11986}sš już w drodzę|i namierzajš sygnał. {11988}{12026}Niele. {12026}{12065}Zrób mi przysługę - oszczęd mi {12067}{12110}tego całego gestu|z udawaniem eksplozji. {12113}{12141}Nienawidzę tego. {12144}{12199}Jeli ci to pasuje,|wolę już przybić pištkę. {12343}{12405}Nigdy więcej. {12460}{12508}Hej, Halstead. {12511}{12561}Wiadomo co o Banfillu? {12563}{12611}Nadal jest na intensywnej terapii.|Widziałe się już z terapeutš? {12614}{12640}Spotykam się z nim po południu. {12640}{12664}Napiszę o tym do wszystkich, {12664}{12693}żeby przestali mnie cišgle wypytywać. {12722}{12743}Jak mylisz z kim rozmawiasz? {12746}{12832}Pracujesz tu od jakich 10 minut. {12834}{12889}Po prostu dużo ludzi|mnie o to pytało. {12889}{12961}Następnym razem to powiedz. {12961}{12990}Masz rację. {12993}{13021}Rozumiem. {13021}{13086}W porzšdku. {13237}{13266}Detektyw Voight. {13266}{13311}Tak właciwie, to sierżant Voight. {13311}{13355}Skšd mnie znasz? {13357}{13403}- Przez Caspera.|- No tak, Caspera. {13403}{13467}Jest członkiem Vice Lords. {13467}{13513}Słyszałem, że siedzi w Marion. {13515}{13573}Sprawy nie potoczyły się po jego myli. {13573}{13688}Ale ty radzisz sobie wietnie. {13690}{13753}Wiem, kim jeste|i po co przyszedłe. {13755}{13817}Ale teraz załatwiasz to legalnie, tak? {13851}{13980}Muszę z tobš pogadać w cztery oczy. {13980}{14052}Możesz ze mnš mówić przy wszystkich. {14112}{14165}D'Anthony. {14167}{14223}Masz go wypucić. {14223}{14306}W zamian otrzymasz kartę nietykalnoci. {14306}{14364}Chcesz Małego D? {14393}{1449...
Kubar1976