Chicago.PD.S01E03.HDTV.XviD.txt

(32 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{58}{152}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{153}{206}Chcesz niadanie?
{206}{276}Nie, dziękuję.
{276}{300}Rozmawiałem z twojš ciociš.
{300}{348}Mówiła, że nie ma problemu.
{348}{403}Przygotuje dla ciebie pokój i resztę.
{403}{477}- Kiedy to się stanie?|- Będzie tutaj jutro w nocy.
{477}{523}Za póno.
{523}{559}Bierze sobie wolne w pracy
{559}{587}i przyjeżdża samochodem aż z Pittsburgha.
{590}{669}Szybciej nie jest w stanie tego zrobić.
{669}{738}Czy dzieje się co,|o czym powinienem wiedzieć?
{741}{808}Trayzell powiedział,|że muszę wykonać akcję.
{808}{842}- Kiedy?|- Nie wiem.
{842}{880}Powiedział tylko,|żeby być gotowym.
{880}{942}Muszę na nowo wkupić|się w jego łaski.
{983}{1026}Zostajesz teraz ze mnš.|Zabieram cię do siebie.
{1026}{1053}Nie potrzebuję miejsca,|w którym będę mógł się zatrzymać.
{1053}{1077}Muszę wyjechać.
{1077}{1108}Powiedziałe, że zrobisz to dla mnie.
{1108}{1192}I zrobię.
{1345}{1407}Zaufałem ci, chłopie.
{1482}{1518}Diego wraca dzisiaj do szkoły?
{1520}{1570}Odpućmy mu do poniedziałku.
{1570}{1626}W końcu wiele przeszedł.
{1626}{1674}To jeden z moich informatorów.
{1676}{1726}- Jasmine?|- Tak.
{1726}{1757}Często dzwoni.
{1757}{1791}Jest dobrym informatorem.
{1791}{1868}- Chcę się z niš spotkać.|- To dopiero byłoby zabawne.
{1868}{1916}Moja żona i informatorka- prostytutka?
{1916}{1964}Po prostu chcę jš zaprosić na obiad.
{1964}{2033}Kochanie, mogliby mnie zwolnić,|gdybym jš tutaj przyprowadził.
{2036}{2088}Spotkamy się z niš|na neutralnym gruncie.
{2088}{2143}Zabierzemy jš na obiad.
{2143}{2196}Nie.
{2196}{2230}Czy jest powód,|dla którego nie chcesz,
{2230}{2302}abym się z niš spotkała, Antonio?
{2302}{2357}Kochanie, nie ma powodu,|żeby czuła się zagrożona
{2357}{2412}przez ćpunkę i prostytutkę,|będšcš moim informatorem,
{2412}{2484}a z którš zadaję się tylko dlatego,|że to częć mojej pracy.
{2484}{2539}Zatem spotkamy się z niš na obiad.
{2637}{2683}Hej, słuchaj,|w pištek wieczorem mam tę sprawę,
{2683}{2724}ale mogę to olać,|jeli mylisz, że...
{2724}{2772}- Czym to za sprawa?|- Moje przyjęcie zaręczynowe.
{2774}{2812}Gdzie moje zaproszenie?
{2812}{2853}Poważnie? Wiesz, że tylko|tego mi brakuje.
{2853}{2884}"Hej, kochanie, to mój partner,
{2884}{2930}ten żonaty i mieszkajšcy w garażu.
{2932}{3002}Nie martw się,|nam się to nie przytrafi."
{3004}{3052}Bez obrazy, ale nie chcę cię tam.
{3052}{3088}Czy to znaczy,|że ustalilicie już termin?
{3091}{3160}Dzisiaj jest 21,|zatem za 6 miesięcy od dzisiaj.
{3160}{3208}Kurczę, dzisiaj jest 21.
{3208}{3251}Tak, zwykle po 20 tak jest.
{3251}{3292}- O co chodzi?|- O nic.
{3292}{3364}W porzšdku, mamy dwa|niepowišzane ze sobš ledztwa.
{3364}{3421}Obserwacja trzech najbardziej wpływowych|celów gangów zaprowadziła nas
{3424}{3512}aż do tego budynku na Carpenter.
{3515}{3553}Wydział narkotykowy nic nie znalazł,
{3556}{3618}więc pracownicy komendy chcš,|żeby zajšł się tym Wywiad.
{3618}{3661}Wychodzimy za pięć minut.
{3791}{3831}Hej, hej, co ty robisz?
{3831}{3889}- Potrzebuję biurka.|- Nie tego.
{3891}{3942}To było biurko Willhite.
{3942}{4038}Dam wszystkim znać,|kiedy będzie można go użyć.
{4479}{4522}Mamy przód w zasięgu oka.
{4546}{4570}Ustawilimy się od północy.
{4570}{4599}/10-4.
{4601}{4644}My od południa i częciowo|od strony bocznej ulicy.
{4644}{4692}Jeli kto ruszy się z tego domu,
{4692}{4728}mamy pozycję, żeby działać.
{4730}{4771}I Ruzek, podejdcie bliżej.
{4771}{4812}/Sprawdcie, czy w budynku|/co się dzieje.
{4814}{4860}10-4.
{4922}{4951}Wstrzymajcie się. Mamy towarzystwo.
{5042}{5083}Kim jest ten żartowni?
{5277}{5349}Broń!
{5658}{5737}Nie ruszaj się!
{5881}{5934}- Czysto!|- Policja!
{6008}{6054}- Czysto!|- Zakapturzony nie żyje.
{6056}{6080}Ten żyje.
{6080}{6116}Charlie 50-21, nagły wypadek.
{6119}{6152}- Co?|- Wykrwawi się.
{6155}{6179}Musimy uciskać ranę.
{6179}{6212}Jedna rana postrzałowa|zadana przez policję.
{6212}{6282}Sprawca pojmany.|Policjanci w cywilu byli na miejscu.
{6284}{6330}Tutaj!
{6404}{6435}Zabójcy policjantów.
{6536}{6603}Hej, spójrz na to.
{6605}{6680}Co masz?
{6682}{6711}Insulinę.
{6711}{6747}Który był cukrzykiem?
{6828}{6872}Albo i nie.
{6872}{6929}Handluje się tym na czarnym rynku?
{6929}{6987}Nigdy o tym nie słyszałem.
{6987}{7056}Ale wiesz co?
{7059}{7128}To dobre miejsce na ukrycie pocisku.
{7128}{7166}Dobra robota.
{7166}{7277}Tłumaczenie: Magy, EmgA3, Ezria, Dżoana|Korekta: Dżoana
{7375}{7404}Hej, sierżancie.
{7449}{7478}Masz już naszywkę szeryfa hrabstwa Calhoun?
{7481}{7519}Nie, jest piękna.
{7521}{7548}Moja kuzynka umawia się z gociem,
{7548}{7586}który pracuje w centrali w Corpus Christi.
{7586}{7651}Cóż, podziękuj swojej kuzynce ode mnie.
{7651}{7701}Co z tš, którš ja ci dałem?
{7701}{7737}Walla Walla?
{7739}{7828}Przehandlowałam jš.
{7831}{7881}- Dobra robota.|- Dziękuję.
{7883}{7912}Moje przyjaciółki przyjeżdżajš do miasta.
{7914}{7955}Chcę zorganizować im porzšdnš wycieczkę.
{7958}{8001}Nie chciałabym,|żeby Patt to spartoliła.
{8001}{8042}- Widziałe się z terapeutš?|- Terapeutš?
{8044}{8070}Nie potrzebuję terapeuty.
{8070}{8123}Cóż, ja nie chcę nosić spodni,
{8123}{8188}ale jak widzisz, robię to.
{8190}{8219}To obowišzkowe.
{8219}{8284}Tak, zorganizuję co na obiad.
{8284}{8344}- W porzšdku.|- Nie, koniec duskusji.
{8344}{8440}To Edward Jelko,|martwy diler z ulicy.
{8440}{8511}To Peter Thomas Banfill, przestępca,
{8511}{8586}aktualnie w pišczce w szpitalu.
{8586}{8622}Jelko zapewne mylał,|podobnie jak my,
{8622}{8658}że Banfill siedział na czym dużym
{8658}{8682}i poszedł zedrzeć z niego kasę.
{8682}{8718}To sš M995,
{8720}{8782}pokryte warstwš teflonu,|penetrujšcy kevlar.
{8782}{8842}Balistyka połšczyła je|z kilkoma zabójstwami w ostanim czasie.
{8845}{8900}Na miejscu zbrodni znalelimy ich 100.
{8900}{8967}To na insulinę typu R,|co jest kanadyjskim oznaczeniem.
{8969}{9010}I przy odrobinie szczęcia,|nasza niezapowiedziana wizyta
{9013}{9049}spłoszyła handlarzy broniš,
{9049}{9120}co znaczy, że będš|popełniali błędy, tak?
{9120}{9154}Oczy szeroko otwarte.
{9156}{9272}Erin, czy mogę cię|na chwilę prosić?
{9307}{9331}Chcesz, żebym zamknęła drzwi?
{9334}{9396}Załóż, że zawsze tego chcę.
{9396}{9487}Okej, twardy goć.
{9487}{9521}Justin zostaje wypuszczony wczeniej.
{9523}{9566}W pištek wieczorem.
{9566}{9610}To wietnie.
{9612}{9643}Cóż, pyta, czy tam będziesz.
{9643}{9679}Nic się nie stanie,|jeli nie dasz rady.
{9682}{9727}Oszalałe? Oczywicie, że|to ważne.
{9727}{9785}On wychodzi.
{9849}{9907}Co?
{9907}{9986}Dlaczego wyglšdasz,|jakby włanie kto ci nasikał do kawy?
{9986}{10091}W tę stronę zawsze jest trudniej.
{10091}{10154}Hank.
{10154}{10257}Daj spokój.
{10259}{10355}Justin będzie cię potrzebował, jasne?
{10358}{10470}To całe uczenie samodzielnoci|nie zadziałało, jasne?
{10473}{10501}Zrób mi przysługę.
{10501}{10612}Powiedz Antonio,|że za godzinę wracam, dobra?
{10612}{10641}Pewnie.
{10643}{10667}Słyszałe, żeby na ulicy
{10667}{10698}mówiło się o kulach|wykańczajšcych gliniarzy?
{10700}{10760}Nie. Mogę popytać.
{10763}{10844}Mogłaby?
{10844}{10890}To tyle?
{10890}{10919}Może następnym razem|po prostu napiszesz do mnie
{10921}{10962}i oszczędzisz mi półgodzinnego|stania w korku?
{10964}{11012}Zastanawiałem się,|czy nie chciałaby wyskoczyć na obiad.
{11012}{11087}Ty i ja? Randka?
{11087}{11149}Tak czy nie?
{11149}{11192}Kiedy?
{11192}{11245}Jutro wieczorem o 7:00.
{11245}{11302}Jestem już umówiona na obiad.
{11302}{11336}Odwołaj.
{11336}{11401}Jeli nie masz zamiaru dać mi|400 dolców, które mogłabym zarobić,
{11401}{11461}będziemy musieli to przesunšć.
{11556}{11590}Dowiedziałam się,|skšd pochodziła ta insulina.
{11590}{11664}Firma spod Toronto o nazwie:|"Markham Medical Supply",
{11664}{11715}ich sprzedawca pojawia się|tutaj w każdy czwartek.
{11715}{11755}Wyjechał dzisiaj o 5:00 rano.
{11755}{11782}Zgaduję, że wszystkie produkty
{11784}{11815}- majš numery referencyjne?|- Tak.
{11815}{11847}W porzšdku, zdobšd te numery,
{11847}{11921}zlokalizuj je i...|Już to zrobiła.
{11921}{11959}Tak, Atwater i Burgess
{11959}{11986}sš już w drodzę|i namierzajš sygnał.
{11988}{12026}Niele.
{12026}{12065}Zrób mi przysługę - oszczęd mi
{12067}{12110}tego całego gestu|z udawaniem eksplozji.
{12113}{12141}Nienawidzę tego.
{12144}{12199}Jeli ci to pasuje,|wolę już przybić pištkę.
{12343}{12405}Nigdy więcej.
{12460}{12508}Hej, Halstead.
{12511}{12561}Wiadomo co o Banfillu?
{12563}{12611}Nadal jest na intensywnej terapii.|Widziałe się już z terapeutš?
{12614}{12640}Spotykam się z nim po południu.
{12640}{12664}Napiszę o tym do wszystkich,
{12664}{12693}żeby przestali mnie  cišgle wypytywać.
{12722}{12743}Jak mylisz z kim rozmawiasz?
{12746}{12832}Pracujesz tu od jakich 10 minut.
{12834}{12889}Po prostu dużo ludzi|mnie o to pytało.
{12889}{12961}Następnym razem to powiedz.
{12961}{12990}Masz rację.
{12993}{13021}Rozumiem.
{13021}{13086}W porzšdku.
{13237}{13266}Detektyw Voight.
{13266}{13311}Tak właciwie, to sierżant Voight.
{13311}{13355}Skšd mnie znasz?
{13357}{13403}- Przez Caspera.|- No tak, Caspera.
{13403}{13467}Jest członkiem Vice Lords.
{13467}{13513}Słyszałem, że siedzi w Marion.
{13515}{13573}Sprawy nie potoczyły się po jego myli.
{13573}{13688}Ale ty radzisz sobie wietnie.
{13690}{13753}Wiem, kim jeste|i po co przyszedłe.
{13755}{13817}Ale teraz załatwiasz to legalnie, tak?
{13851}{13980}Muszę z tobš pogadać w cztery oczy.
{13980}{14052}Możesz ze mnš mówić przy wszystkich.
{14112}{14165}D'Anthony.
{14167}{14223}Masz go wypucić.
{14223}{14306}W zamian otrzymasz kartę nietykalnoci.
{14306}{14364}Chcesz Małego D?
{14393}{1449...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin