{1}{72}movie info: XVID 624x272 23.976 fps 697.6 MB|Spartan.DVDRiP.XviD-BRUTUS {860}{970}Tłumaczyła: zijok {984}{1136}SPARTANIN {2506}{2570}Miałeś całe życie,|żeby się na to przyszykować. {2574}{2607}Dlaczego nie jesteś gotowy? {2623}{2663}Jestem zmęczony, sir. {2667}{2699}Chcesz zrezygnować? {2840}{2934}Jeśli chcesz zrezygnować,|to teraz jest właściwy moment. {2938}{2998}Możesz teraz odejść, skończyć z tym. {3020}{3074}Nie mogę jej złapać. {3078}{3112}Rozumiem. {3116}{3182}Po prostu zdejmij identyfikator|i daj mi go do ręki. {3482}{3517}Nie ma mowy! {3702}{3753}To lepiej ją złap. {4254}{4310}- Dobra robota.|- Sir. {4358}{4418}Czekałaś na mój znak. Dobra robota. {4422}{4512}- Nawet nie wiem, dlaczego to zrobiłam.|- No cóż... {4516}{4574}Wiesz, co powiedział Napoleon: {4591}{4658}- "Przyprowadźcie mi szczęściarza."|- Tak, sir. {4662}{4778}- Czego kazali wam uczyć, sierżancie?|- Broń ostra, sir. Walka na noże. {4791}{4853}Nie ucz ich walki na|noże. Ucz ich zabijać. {4858}{4928}W ten sposób, kiedy spotkają jakiegoś|sukinsyna, który uczył się walki na noże... {4932}{4981}...poślą go do diabła. {4991}{5083}To wszystko kwestia psychiki,|sierżancie. To tam wygrywa się bitwę. {5093}{5206}Panie Scott. Black,|Jacqueline A., U.S. 24341924. {5210}{5290}Mam nadzieję, że pan zapamięta|i odszuka mnie, jeśli będę potrzebna. {5346}{5399}- Sierżancie?|- Sir. {5422}{5459}Dziękuję. {5628}{5694}Nieźle się sprawiliście. {5741}{5797}- Dobrze cię widzieć.|- Co jest, stary? {5801}{5874}Ty też nie najgorzej|wyglądasz, chłopcze. {5878}{5917}W jednym kawałku. {6063}{6110}Hej, popatrz. {6236}{6279}Pamiętam cię. {6289}{6330}Pogadajmy. {6403}{6450}Co słychać, sir? {6519}{6564}Co tam masz? {6568}{6605}To należało do mojego ojca. {6609}{6693}- Nosił to?|- Tak, sir. {6704}{6780}- Wrócił?|- Tak, sir, wrócił. {6801}{6849}Teraz ty to nosisz. {6854}{6902}Może to uratuje ci życie. {6910}{6951}Rozpalisz tym ogień|albo coś w tym rodzaju. {6955}{7029}Hej, Bobby!|Bobby. {7070}{7154}- Daj mi to.|- Dzięki. {7158}{7194}Sir. {7214}{7285}- Chciałem powiedzieć, że poznać pana, to...|- Nie poznałeś mnie. {7289}{7342}Byłeś na nogach przez tydzień.|Coś ci się pokręciło. {7346}{7434}Złazić z trybun!|Łapcie się za torby. {7438}{7524}Wszyscy wracają do|oddziałów. Ruszać się. {7574}{7647}Trzymać numer w prawej ręce. {7651}{7750}- Nie wyobrażam sobie, jak oni tak żyją.|- Numer w prawej ręce. {7754}{7847}Nie wyobrażasz sobie?|Chyba widziałem, jak to rozważałeś. {7851}{7931}- Co to jest, u diabła?|- To obrączka, sir. {7935}{7975}Słyszysz to? {8000}{8069}Wartownik, do którego się|podkradasz, też to słyszy. {8073}{8119}Widziałeś wystarczająco dużo,|żeby to wiedzieć. {8123}{8206}- Dziękuję, sir. Nazywam się Curtis...|- Potrzebne mi to do czegoś? {8210}{8262}Gdybym szukał kolegów,|przyłączyłbym się do masonów. {8266}{8310}Tu chodzi tylko o misję. {8468}{8533}- Dostał list od żony.|- Tak? Co u niej? {8537}{8573}Sir. {8608}{8687}- Rozkazy wydane! Oczy szeroko otwarte!|- W porządku, oddajcie numery. {8691}{8745}- Ściągać te pieprzone numery.|- Słyszeliście go. {8749}{8842}Już ich nie potrzebujecie.|No jazda. Mam czekać całą noc? {8846}{8923}Mam dla was dwie rzeczy, chłopaki.|To sztywna pała i balonówa. {8927}{8994}I jak zgadujecie, zabrakło mi balonówy. {8998}{9096}Ogłuchliście, czy wystawiacie na próbę|moją cierpliwość? Ściągać numery! {9100}{9136}Dalej. {9175}{9261}Numer 9 i numer 12. Kto to,|do cholery, jest? Wstawać natychmiast! {9266}{9340}Jesteście pierwszą dwójką. Do mnie. {9359}{9419}Podnoście to. Nie mam całej nocy. {9423}{9482}- Tak, sir!|- Dzięki, że przyjechałeś, mistrzu. {9486}{9536}Jasne, szefie. {10128}{10168}Proszę, sir. {10208}{10238}- Grossler?|- Tak jest, sir. {10242}{10289}- Curtis.|- Tak jest, sir. {10444}{10498}To ostatnia selekcja. {10502}{10575}Postępujcie według moich|rozkazów. Nic ponadto. {10579}{10702}Na moją komendę - wykonać. Ostatni|na placu, wyjdzie przez te drzwi. {10706}{10752}Zostanie przyjęty do oddziału. {11033}{11074}Wykonać. {12315}{12377}STAWIĆ SIĘ {14123}{14191}- Nie jest najświeższe.|- Czemu nie? {14215}{14280}Chyba dziś się przefarbowała.|Pracujemy nad tym. {14284}{14359}- O 16:00 w Cut & Curl?|- Obcięli ją i ufarbowali na blond. {14363}{14397}- Wiadomo dlaczego?|- Nie. {14401}{14446}A potem spotkała się ze|swoim chłopakiem o 21:00. {14450}{14482}- A później?|- Nie wiemy. {14486}{14556}Ale wasz człowiek był na stanowisku,|aż do przekazania jej nocnej wachcie. {14560}{14603}- Tak twierdzi.|- Co jeszcze macie? {14607}{14682}Muszę cię przełączyć na stacjonarny.|Mamy jej chłopaka, Michaela Blake'a. {14686}{14730}- Gdzie on jest?|- Szukamy go. {14734}{14826}I profesora Geralda Sloane, szczególnie|kolegującego się ze swoimi studentkami... {14830}{14894}...była jedną z nich. Weekend|w domu, Martha's Vineyard. {14898}{14991}Coś mam. Coś mam. Potrzebuję|kolejnej ekipy na profesora. {14995}{15078}- Muszę mieć stróża dla jej chłopaka.|- Jest tu telefon? Dajcie telefon. {15082}{15117}Masz tutaj! {15122}{15163}- Właśnie przyleciałeś z Cadre?|- Tak, sir. {15167}{15239}- Ile czasu temu spałeś?|- To nieistotne. {15243}{15321}Nie mam ludzi.|Wezwij ich. Wezwij ich. {15392}{15450}Jego stanowisko było na Harvard Yard. {15459}{15574}Harvard Yard, narożnik północno-wschodni,|po drugiej stronie jej akademika. {15578}{15642}Nocna wachta zmieniła go o północy. {15674}{15718}Pomożesz mi? {15797}{15833}- Rozumiesz?|- Tak jest, sir. {15837}{15892}- Wyrażam się jasno, prawda?|- Tak jest, sir. {15896}{15973}No dobra. Jeszcze raz. {15977}{16030}Była na lunchu z ojcem. {16034}{16088}Lunch z ojcem. Byłeś przy tym? {16092}{16151}- Nie, sir, tylko ją widziałem.|- Tylko ją widziałeś? {16189}{16279}Widziałem ją cały dzień.|Przejąłem ją o 10:00. A ona... {16283}{16372}- Tak, posprzeczała się ze swoim chłopakiem.|- Z Michaelem Blake. {16376}{16452}- O co chodziło?|- Chyba poszło o jej... {16456}{16490}O fryzurę. {16495}{16584}- Więc to nie mogło być na poważnie...?|- Nie, nie. Nie. {16595}{16710}- A potem stałem na pozycji aż do zmiany.|- Cóż, i tu mamy pewien problem. {16714}{16752}Byłem tam. {16756}{16864}23:12, 19 maja, Harvard Yard, narożnik|północno-wschodni, Lowell House... {16868}{16923}...nie zanotowano obecności|agenta Secret Service. {16931}{17043}Ani na stanowisku, ani w sąsiedztwie.|Drugi obchód, 23:30, efekt podobny. {17047}{17107}- Ja tam byłem.|- Kto kłamie, ty czy on? {17111}{17177}Ty sukinsynu, jestem w tym|od 15 lat. Mam dwoje dzieci. {17181}{17238}Nie będziesz tutaj siedział|i szkodził mojej emeryturze. {17242}{17299}- Byłem...|- Nie mów mi, że tam byłeś. {17303}{17346}Byłem na stanowisku. {17350}{17435}Wstawaj, ty sukinsynu! Tylko mi|nie mów, że byłeś na pozycji! {17439}{17494}Wstawaj! Ty sukinsynu! {17498}{17590}- Podnieś się! Ty sukinsynu!|- Wypieprzaj stąd! Wypieprzaj! {17758}{17801}W porządku, siadaj. {17839}{17915}Mam ci powiedzieć, co się|stanie, jak się dowiemy? {17938}{17974}Pieprzyłeś się z nią? {17978}{18052}- Dowiemy się.|- Nie, ja... {18056}{18122}Gdzie jest dziewczyna?|Gdzie są twoje zasady? {18166}{18222}Zaczniemy jeszcze raz od początku. {18226}{18265}- Jasne, panie Gaines?|- Tak jest. {18270}{18327}Chcę mieć tu zegar.|Przynieście zegar. {18331}{18421}Mamy czas do jej poniedziałkowych zajęć,|jeśli nie, to będziemy stawiać czoła prasie. {18425}{18475}Profesor. Kto obstawia profesora? {18479}{18514}- Gdzie on jest?|- W Martha's Vineyard. {18518}{18555}- Kto go obstawia?|- Parr i Shannon. {18559}{18619}Obudźcie go, potrząśnijcie nim.|Nie będzie chciał gadać... {18623}{18714}Oto, co wyprawia ze studentkami.|Pokażemy to ukochanej żonie. {18718}{18799}- Mamy stanowych na kodowanej.|- Zdjęcie. {18850}{18920}To ostatnie zdjęcie dziewczyny. {18955}{18988}Sir! {19020}{19068}Chodzi o profesora. {19072}{19121}- Miał być w domu.|- Myliliśmy się. {19125}{19177}- Gdzie jest?|- Najprawdopodobniej na jachcie. {19181}{19249}Ostatnio widziano go w West|Tisbury, Martha's Vineyard. {19253}{19302}- Pokaż gdzie to.|- Tutaj. {19306}{19380}Znajdźcie go. Dajcie mu|kogoś. Informujcie mnie. {19384}{19428}- Rozumiem.|- Mam tam około 25 ludzi. {19432}{19487}- Kto zajmuje się Strażą Wybrzeża?|- Są u mnie. {19491}{19565}Potrzebuję informacji. Straż|Wybrzeża i Pogotowie Wodne. {19570}{19628}Straż Wybrzeża na czerwoną|linię. New Bedford! {19632}{19733}- Jak nazywa się jego jacht?|- Colophon, z West Tisbury. {19737}{19773}Sir. {19814}{19913}- To jej chłopak. Przemieszcza się.|- Potrzebuję krawężnika. Natychmiast. {19918}{19971}- Wezmę go. {19975}{20058}Mamy dwa dni,|zanim prasa coś zwęszy. {20062}{20092}Tak jest. {20901}{20949}Niech zobaczę twoje ręce, synu. {20974}{21024}I to zaraz. {21028}{21069}Rzuć to. {21082}{21160}Zgubiłeś klucz to skrzynki, synu? {21174}{21223}- Jesteś studentem?|- Tak. {21227}{21278}Mogę zobaczyć jakiś dokument? {21282}{21361}- Sekcja 12, tutaj...|- Nie, proszę tego nie robić. {21365}{21414}Uspokój się. Będzie, co ma być. {21418}{21505}Możemy pogadać przez chwilę?|Tylko chwilę, dobrze? {21509}{21574}To... To nie jest to, na co wygląda. {21578}{21666}Zerwałem z dziewczyną. To jej|skrzynka na listy. To Laura. {21686}{21733}- Laura Newton.|- Laura? {21738}{21768}- Tak.|- Newton? {21772}{21806}Ta Laura Newton? {21810}{21879}Zgadza się. Zerwaliśmy. {21907}{21957}- Oni wiedzą, kim jestem.|- Oni? {21961}{22021}- Secret Service.|- Secret Service? {22026}{22060}Zgadza się. {22064}{22134}Wiedzą, kim jestem. Sprawdzili mnie. {22138}{22187}Ale na to cię nie sprawdzili. Idziemy. {22191}{22239}- No dobrze...|- Idziemy. {22243}{22328}- Chciałem tylko odzyskać list.|- To nie jest najpiękniejszy język. {22332}{22390}"Zasługujesz na wszystko,|co ci się przytrafi." {22394}{22465}Co się jej przytrafi?|Zrobiłeś jej krzywdę? {224...
robertgelu