spartan.txt

(59 KB) Pobierz
{1}{72}movie info: XVID 624x272 23.976 fps 697.6 MB|Spartan.DVDRiP.XviD-BRUTUS
{860}{970}Tłumaczyła: zijok
{984}{1136}SPARTANIN
{2506}{2570}Miałeś całe życie,|żeby się na to przyszykować.
{2574}{2607}Dlaczego nie jesteś gotowy?
{2623}{2663}Jestem zmęczony, sir.
{2667}{2699}Chcesz zrezygnować?
{2840}{2934}Jeśli chcesz zrezygnować,|to teraz jest właściwy moment.
{2938}{2998}Możesz teraz odejść, skończyć z tym.
{3020}{3074}Nie mogę jej złapać.
{3078}{3112}Rozumiem.
{3116}{3182}Po prostu zdejmij identyfikator|i daj mi go do ręki.
{3482}{3517}Nie ma mowy!
{3702}{3753}To lepiej ją złap.
{4254}{4310}- Dobra robota.|- Sir.
{4358}{4418}Czekałaś na mój znak. Dobra robota.
{4422}{4512}- Nawet nie wiem, dlaczego to zrobiłam.|- No cóż...
{4516}{4574}Wiesz, co powiedział Napoleon:
{4591}{4658}- "Przyprowadźcie mi szczęściarza."|- Tak, sir.
{4662}{4778}- Czego kazali wam uczyć, sierżancie?|- Broń ostra, sir. Walka na noże.
{4791}{4853}Nie ucz ich walki na|noże. Ucz ich zabijać.
{4858}{4928}W ten sposób, kiedy spotkają jakiegoś|sukinsyna, który uczył się walki na noże...
{4932}{4981}...poślą go do diabła.
{4991}{5083}To wszystko kwestia psychiki,|sierżancie. To tam wygrywa się bitwę.
{5093}{5206}Panie Scott. Black,|Jacqueline A., U.S. 24341924.
{5210}{5290}Mam nadzieję, że pan zapamięta|i odszuka mnie, jeśli będę potrzebna.
{5346}{5399}- Sierżancie?|- Sir.
{5422}{5459}Dziękuję.
{5628}{5694}Nieźle się sprawiliście.
{5741}{5797}- Dobrze cię widzieć.|- Co jest, stary?
{5801}{5874}Ty też nie najgorzej|wyglądasz, chłopcze.
{5878}{5917}W jednym kawałku.
{6063}{6110}Hej, popatrz.
{6236}{6279}Pamiętam cię.
{6289}{6330}Pogadajmy.
{6403}{6450}Co słychać, sir?
{6519}{6564}Co tam masz?
{6568}{6605}To należało do mojego ojca.
{6609}{6693}- Nosił to?|- Tak, sir.
{6704}{6780}- Wrócił?|- Tak, sir, wrócił.
{6801}{6849}Teraz ty to nosisz.
{6854}{6902}Może to uratuje ci życie.
{6910}{6951}Rozpalisz tym ogień|albo coś w tym rodzaju.
{6955}{7029}Hej, Bobby!|Bobby.
{7070}{7154}- Daj mi to.|- Dzięki.
{7158}{7194}Sir.
{7214}{7285}- Chciałem powiedzieć, że poznać pana, to...|- Nie poznałeś mnie.
{7289}{7342}Byłeś na nogach przez tydzień.|Coś ci się pokręciło.
{7346}{7434}Złazić z trybun!|Łapcie się za torby.
{7438}{7524}Wszyscy wracają do|oddziałów. Ruszać się.
{7574}{7647}Trzymać numer w prawej ręce.
{7651}{7750}- Nie wyobrażam sobie, jak oni tak żyją.|- Numer w prawej ręce.
{7754}{7847}Nie wyobrażasz sobie?|Chyba widziałem, jak to rozważałeś.
{7851}{7931}- Co to jest, u diabła?|- To obrączka, sir.
{7935}{7975}Słyszysz to?
{8000}{8069}Wartownik, do którego się|podkradasz, też to słyszy.
{8073}{8119}Widziałeś wystarczająco dużo,|żeby to wiedzieć.
{8123}{8206}- Dziękuję, sir. Nazywam się Curtis...|- Potrzebne mi to do czegoś?
{8210}{8262}Gdybym szukał kolegów,|przyłączyłbym się do masonów.
{8266}{8310}Tu chodzi tylko o misję.
{8468}{8533}- Dostał list od żony.|- Tak? Co u niej?
{8537}{8573}Sir.
{8608}{8687}- Rozkazy wydane! Oczy szeroko otwarte!|- W porządku, oddajcie numery.
{8691}{8745}- Ściągać te pieprzone numery.|- Słyszeliście go.
{8749}{8842}Już ich nie potrzebujecie.|No jazda. Mam czekać całą noc?
{8846}{8923}Mam dla was dwie rzeczy, chłopaki.|To sztywna pała i balonówa.
{8927}{8994}I jak zgadujecie, zabrakło mi balonówy.
{8998}{9096}Ogłuchliście, czy wystawiacie na próbę|moją cierpliwość? Ściągać numery!
{9100}{9136}Dalej.
{9175}{9261}Numer 9 i numer 12. Kto to,|do cholery, jest? Wstawać natychmiast!
{9266}{9340}Jesteście pierwszą dwójką. Do mnie.
{9359}{9419}Podnoście to. Nie mam całej nocy.
{9423}{9482}- Tak, sir!|- Dzięki, że przyjechałeś, mistrzu.
{9486}{9536}Jasne, szefie.
{10128}{10168}Proszę, sir.
{10208}{10238}- Grossler?|- Tak jest, sir.
{10242}{10289}- Curtis.|- Tak jest, sir.
{10444}{10498}To ostatnia selekcja.
{10502}{10575}Postępujcie według moich|rozkazów. Nic ponadto.
{10579}{10702}Na moją komendę - wykonać. Ostatni|na placu, wyjdzie przez te drzwi.
{10706}{10752}Zostanie przyjęty do oddziału.
{11033}{11074}Wykonać.
{12315}{12377}STAWIĆ SIĘ
{14123}{14191}- Nie jest najświeższe.|- Czemu nie?
{14215}{14280}Chyba dziś się przefarbowała.|Pracujemy nad tym.
{14284}{14359}- O 16:00 w Cut & Curl?|- Obcięli ją i ufarbowali na blond.
{14363}{14397}- Wiadomo dlaczego?|- Nie.
{14401}{14446}A potem spotkała się ze|swoim chłopakiem o 21:00.
{14450}{14482}- A później?|- Nie wiemy.
{14486}{14556}Ale wasz człowiek był na stanowisku,|aż do przekazania jej nocnej wachcie.
{14560}{14603}- Tak twierdzi.|- Co jeszcze macie?
{14607}{14682}Muszę cię przełączyć na stacjonarny.|Mamy jej chłopaka, Michaela Blake'a.
{14686}{14730}- Gdzie on jest?|- Szukamy go.
{14734}{14826}I profesora Geralda Sloane, szczególnie|kolegującego się ze swoimi studentkami...
{14830}{14894}...była jedną z nich. Weekend|w domu, Martha's Vineyard.
{14898}{14991}Coś mam. Coś mam. Potrzebuję|kolejnej ekipy na profesora.
{14995}{15078}- Muszę mieć stróża dla jej chłopaka.|- Jest tu telefon? Dajcie telefon.
{15082}{15117}Masz tutaj!
{15122}{15163}- Właśnie przyleciałeś z Cadre?|- Tak, sir.
{15167}{15239}- Ile czasu temu spałeś?|- To nieistotne.
{15243}{15321}Nie mam ludzi.|Wezwij ich. Wezwij ich.
{15392}{15450}Jego stanowisko było na Harvard Yard.
{15459}{15574}Harvard Yard, narożnik północno-wschodni,|po drugiej stronie jej akademika.
{15578}{15642}Nocna wachta zmieniła go o północy.
{15674}{15718}Pomożesz mi?
{15797}{15833}- Rozumiesz?|- Tak jest, sir.
{15837}{15892}- Wyrażam się jasno, prawda?|- Tak jest, sir.
{15896}{15973}No dobra. Jeszcze raz.
{15977}{16030}Była na lunchu z ojcem.
{16034}{16088}Lunch z ojcem. Byłeś przy tym?
{16092}{16151}- Nie, sir, tylko ją widziałem.|- Tylko ją widziałeś?
{16189}{16279}Widziałem ją cały dzień.|Przejąłem ją o 10:00. A ona...
{16283}{16372}- Tak, posprzeczała się ze swoim chłopakiem.|- Z Michaelem Blake.
{16376}{16452}- O co chodziło?|- Chyba poszło o jej...
{16456}{16490}O fryzurę.
{16495}{16584}- Więc to nie mogło być na poważnie...?|- Nie, nie. Nie.
{16595}{16710}- A potem stałem na pozycji aż do zmiany.|- Cóż, i tu mamy pewien problem.
{16714}{16752}Byłem tam.
{16756}{16864}23:12, 19 maja, Harvard Yard, narożnik|północno-wschodni, Lowell House...
{16868}{16923}...nie zanotowano obecności|agenta Secret Service.
{16931}{17043}Ani na stanowisku, ani w sąsiedztwie.|Drugi obchód, 23:30, efekt podobny.
{17047}{17107}- Ja tam byłem.|- Kto kłamie, ty czy on?
{17111}{17177}Ty sukinsynu, jestem w tym|od 15 lat. Mam dwoje dzieci.
{17181}{17238}Nie będziesz tutaj siedział|i szkodził mojej emeryturze.
{17242}{17299}- Byłem...|- Nie mów mi, że tam byłeś.
{17303}{17346}Byłem na stanowisku.
{17350}{17435}Wstawaj, ty sukinsynu! Tylko mi|nie mów, że byłeś na pozycji!
{17439}{17494}Wstawaj! Ty sukinsynu!
{17498}{17590}- Podnieś się! Ty sukinsynu!|- Wypieprzaj stąd! Wypieprzaj!
{17758}{17801}W porządku, siadaj.
{17839}{17915}Mam ci powiedzieć, co się|stanie, jak się dowiemy?
{17938}{17974}Pieprzyłeś się z nią?
{17978}{18052}- Dowiemy się.|- Nie, ja...
{18056}{18122}Gdzie jest dziewczyna?|Gdzie są twoje zasady?
{18166}{18222}Zaczniemy jeszcze raz od początku.
{18226}{18265}- Jasne, panie Gaines?|- Tak jest.
{18270}{18327}Chcę mieć tu zegar.|Przynieście zegar.
{18331}{18421}Mamy czas do jej poniedziałkowych zajęć,|jeśli nie, to będziemy stawiać czoła prasie.
{18425}{18475}Profesor. Kto obstawia profesora?
{18479}{18514}- Gdzie on jest?|- W Martha's Vineyard.
{18518}{18555}- Kto go obstawia?|- Parr i Shannon.
{18559}{18619}Obudźcie go, potrząśnijcie nim.|Nie będzie chciał gadać...
{18623}{18714}Oto, co wyprawia ze studentkami.|Pokażemy to ukochanej żonie.
{18718}{18799}- Mamy stanowych na kodowanej.|- Zdjęcie.
{18850}{18920}To ostatnie zdjęcie dziewczyny.
{18955}{18988}Sir!
{19020}{19068}Chodzi o profesora.
{19072}{19121}- Miał być w domu.|- Myliliśmy się.
{19125}{19177}- Gdzie jest?|- Najprawdopodobniej na jachcie.
{19181}{19249}Ostatnio widziano go w West|Tisbury, Martha's Vineyard.
{19253}{19302}- Pokaż gdzie to.|- Tutaj.
{19306}{19380}Znajdźcie go. Dajcie mu|kogoś. Informujcie mnie.
{19384}{19428}- Rozumiem.|- Mam tam około 25 ludzi.
{19432}{19487}- Kto zajmuje się Strażą Wybrzeża?|- Są u mnie.
{19491}{19565}Potrzebuję informacji. Straż|Wybrzeża i Pogotowie Wodne.
{19570}{19628}Straż Wybrzeża na czerwoną|linię. New Bedford!
{19632}{19733}- Jak nazywa się jego jacht?|- Colophon, z West Tisbury.
{19737}{19773}Sir.
{19814}{19913}- To jej chłopak. Przemieszcza się.|- Potrzebuję krawężnika. Natychmiast.
{19918}{19971}- Wezmę go.
{19975}{20058}Mamy dwa dni,|zanim prasa coś zwęszy.
{20062}{20092}Tak jest.
{20901}{20949}Niech zobaczę twoje ręce, synu.
{20974}{21024}I to zaraz.
{21028}{21069}Rzuć to.
{21082}{21160}Zgubiłeś klucz to skrzynki, synu?
{21174}{21223}- Jesteś studentem?|- Tak.
{21227}{21278}Mogę zobaczyć jakiś dokument?
{21282}{21361}- Sekcja 12, tutaj...|- Nie, proszę tego nie robić.
{21365}{21414}Uspokój się. Będzie, co ma być.
{21418}{21505}Możemy pogadać przez chwilę?|Tylko chwilę, dobrze?
{21509}{21574}To... To nie jest to, na co wygląda.
{21578}{21666}Zerwałem z dziewczyną. To jej|skrzynka na listy. To Laura.
{21686}{21733}- Laura Newton.|- Laura?
{21738}{21768}- Tak.|- Newton?
{21772}{21806}Ta Laura Newton?
{21810}{21879}Zgadza się. Zerwaliśmy.
{21907}{21957}- Oni wiedzą, kim jestem.|- Oni?
{21961}{22021}- Secret Service.|- Secret Service?
{22026}{22060}Zgadza się.
{22064}{22134}Wiedzą, kim jestem. Sprawdzili mnie.
{22138}{22187}Ale na to cię nie sprawdzili. Idziemy.
{22191}{22239}- No dobrze...|- Idziemy.
{22243}{22328}- Chciałem tylko odzyskać list.|- To nie jest najpiękniejszy język.
{22332}{22390}"Zasługujesz na wszystko,|co ci się przytrafi."
{22394}{22465}Co się jej przytrafi?|Zrobiłeś jej krzywdę?
{224...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin