Oleg Aleksejczuk Praktyczny słownik polsko-ukraiński Kraków 2004 © Copyright by Oleg Aleksejczuk, Kraków 2004 Projekt okładki: Jakub de Barbaro Korekta: Żanna Ostrzyńska, Barbara Moskal ISBN 83-85222-52-9 Wydawca: Wydawnictwo „Platan" Adres do korespondencji: 30-024 Kraków, os. Na Skarpie 7/101 tel. 0-502 98 20 66 e-mail: olegal@poczta.onet.pl У справах розповсюдження книжок в Україні звертайтеся за адресою: antykwa@ukrpost.com.ua; antykwa@ukrpost.net Praktyczny słownik polsko-ukraiński zawiera 45 tysięcy artykułów hasłowych. Obejmuje najczęściej używane słownictwo współczesnego języka polskiego oraz terminologię specjalistyczną, ze szczególnym uwzględnieniem takich dziedzin wiedzy, jak religioznawstwo, budownictwo, architektura, prawo, ekonomia, informatyka, technika, nauki przyrodnicze. Znajduje się tu pewien zasób wyrazów potocznych. Na końcu słownika zamieszczono dwa aneksy: Współczesnych i historycznych nazw geograficznych (około tysiąca), a także Spis imion świętych oraz postaci biblijnych (416) z odsyłaczami do odpowiednich rozdziałów Pisma Świętego. Wyrazy hasłowe w słowniku podawane są pismem półgrubym według porządku alfabetycznego. Jaśniejszą czcionką wydrukowano odpowiedniki ukraińskie wyrazu hasłowego. Różne jego znaczenia oznaczone są cyframi arabskimi, a kolejność ustalona jest według częstotliwości użycia. Ukraińskie odpowiedniki synonimiczne oddzielono przecinkiem, a wyrazy bliskoznaczne średnikami. W ten sam sposób oddzielono frazeologizmy. Leksykograficzny znak: ~ tylda zastępuje cały wyraz hasłowy lub jego część. Wyjaśnienia uzupełniające umieszczono w nawiasach, a skróty dodatkowo podano kursywą. Wykaz objaśnień skrótów znajduje się poniżej. Homonimy podano w osobnych hasłach i oznaczono kolejnymi cyframi arabskimi wyniesionymi do góry. Związki frazeologiczne poprzedzone są znakiem 0, natomiast terminy znakiem a . Podczas pracy nad słownikiem wykorzystano najnowsze wydawnictwa językoznawcze. Ich spis znajduje się na stronie 7. Реєстр Практичного польсько-українського словника охоплює близько 45 тисяч слів і словосполучень польської мови. У словнику зібрано найуживанішу лексику сучасної польської мови, а також певну кількість фахової термінології, особливо з таких ділянок знань, як: релігієзнавство, будівництво, архітектура, юриспруденція, економіка, інформатика, техніка, медицина, природознавчі науки. Уміщено значну кількість розмовної лексики. Наприкінці словника знаходяться два додатки: Історичні й сучасні географічні назви (близько тисячі), а також Список імен святих та біблійних постатей (416) з посиланнями до відповідних розділів Святого Письма. Словник побудований за алфавітним принципом. Реєстрові слова подано жирним шрифтом, а поряд - їх українські відповідники. Різні значення пронумеровані арабськими цифрами, а черговість визначається частотою вживання. Українські синонімічні відповідники відокремлені комою, а близькозначні слова - 6 крапкою з комою. Так само відділені фразеологізми. Умовний знак: ~ тильда замінює реєстрове слово, або його частину. Додаткові пояснення уміщено в дужках, їх скорочення виділено курсивом. Список скорочених пояснень знаходиться в окремому додатку. Омоніми подано в окремих реєстрах із позначенням угорі арабськими цифрами. Перед фразеологічними виразами вміщено знак 0, а перед термінами знак д. Під час праці над словником враховано найновіші мовознавчі чидання. їх список уміщено на сторінці 7. Objaśnienia skrótów авіа. — авіація - lotnictwo авто. — автомобільний термін - termin samochodowy анат. — анатомія - anatomia археол. — археологія - archeologia архіт. — архітектура - architektura астр. — астрологія - astrologia біол.—біологія - biologia бот. — ботаніка - botanika будів. — будівництво - budownictwo вет. — ветеринарія - weterynaria війс. — військова справа - wojskowość вульг. — вульгарне слово - wulgarny геогр. — географія - geografia геод. — геодезія - geodezja геол. — геологія - geologia гірн. — гірництво - górnictwo грам. — граматика - gramatyka див. — дивись - patrz екон. — економіка - ekonomia елект. — електротехніка- elektrotechnika ж — жіночий рід - rodzaj żeński зал. — залізничний термін - kolejnictwo заст.—застаріле слово - wyraz przestarzały здр.—здрібнілий - zdrobniały зменш. — зменшений - zdrobniały зневаж. — зневажливе слово, вираз - wyraz pogardliwy зоол.—зоологія - zoologia інформ. — інформатика- informatyka істор. — історія - historia карт.—термін гри у карти - wyrażenie karciane - Умовні скорочення кіно. — кінематографія - filmowy книжн. — книжне слово, вираз - książkowy кул. — кулінарія - termin kulinarny лінгв. —лінгвістика- lingwistyka лісн. —лісівництво - leśnictwo літер. — літературознавство - literaturoznawstwo матем. — математика - matematyka мед. — медицина - medycyna мист. — мистецтво - sztuka мін. — мінералогія - mineralogia міф. — міфологія - mitologia мн. — множина - liczba mnoga мовоз. — мовознавство - językoznawstwo мор. — морська справа - termin morski муз. — музика - muzyka невід. — невідмінюване - nieodmienny нуміз. — нумізматика - numizmatyka палеон. — палеонтологія - paleontologia пед. — педагогіка - pedagogika перен. — переносне значення - przenośnie пестл. — пестливий - pieszczotliwy полігр. — поліграфія -poligrafia політ. — політологія - politologia прийм. — прийменник - przyimek прис. — присудок - orzeczenie присл. — прислівник - przysłówek прост. — просторічний - pospolity псих. — психологія - psychologia per.—регіоналізм - regionalizm реліг.—релігія - religia рідк. — рідко вживаний - rzadko używany розм. — розмовне слово - wyraz potoczny 7 c. — середній рід- rodzaj nijaki фіз. — фізика - fizyka с.гос. — сільське господарство - rolnictwo фізіол. — фізіологія - fizjologia спец. — спеціальний термін - termin spe- філол. — філологія - filologia cjalistyczny філос. — філософія - filozofia сполуч. — сполучник - spójnik фото. — фотографія - fotografia спорт. — спортивний термін - termin spor- фраз. — фразеологізм - frazeologizm to wy хім. — хімія - chemia театр. — театральний термін - termin te- ч. —чоловічий рід-rodzaj męski atralny церк. — церковний термін - kościelny ter-текст.—текстильний термін- włókiennictwo min техн.—техніка - technika шах. — шаховий термін - szachowy termin фарм. — фармація - farmacja юрид. — юридичний термін — prawo Bibliografia ważniejszych źródeł wykorzystanych w słowniku Бібліографія найважливіших видань, використаних у словнику A. А. Бурячок, Г. М. Гнатюк, С. І. Головащук та інші, Словник синонімів української мови у двох томах, Київ 1999. B. В. Гейченко, В. М. Завірюхіна, О. О. Зеленюк, В. Г. Коломієць та інші, Російсько--український словник наукової термінології. Математика. Фізика. Техніка. Науки про землю та космос, Київ 1998. В. Головченко, В. Ковальський, Юридична термінологія: Довідник, Київ 1998. Економічний словник-довідник, за ред. С. В. Мочерного, Київ 1995. Енциклопедія українознавства, ред. В. Кубійович, т. 1-9, Львів 1993-2002. Короткий тлумачний словник. Інформатика та обчислювальна техніка, за ред. В. Гон-дюла, Київ 2000. B. Janik-Płocińska, M. Sas, R. Turczyn, Wielki słownik ortograficzno-fleksyjny, pod red. J. Podrackiego, Warszawa 2001. A. Mironowicz, I. Dulewiczowa, I. Grek-Pabisowa, I. Maryniakowa, Wielki słownik polsko-rosyjski, Moskwa-Warszawa 1986. Słownik języka polskiego, pod red. M. Szymczaka, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2000. C. Нечай, Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами, Київ 2000. С. Ничкало, Мистецтвознавство: Короткий тлумачний словник, Київ 1999. Орфографічний словник української мови, уклали: С. І. Головащук, М. М. Пещак, В. М. Русанівський, О. О. Тараненко, Київ 1999. Н. Пуряєва, Словник церковно-обрядової термінології, Львів 2001. Релігієзнавчий словник, ред. А. Колодний, Б. Лобовик, Київ 1996. " О. Скопненко, Г. Сюта, Т. Цимбапюк, Словник іншомовних слів, Л. Пустовіт (ред.), Київ 2000. Słownik polsko-ukraiński we dwóch tomach, red. Ł. Ł. Humecka, Kijów 1958-1960. Український правопис, Київ 2000. УСЕ. Універсальний словник-енциклопедія, ред. рада: М. Попович, І. Дзюба, Н. Корнієнко, Н. Мазепа, Н. Яковенко, Київ-Львів 2001. Великий тлумачний словник української мови, уклад, і голов. ред. В. Т. Бусел, Київ- Ірпінь2001. Фразеологічний словник української мови, укл. В. Білоноженко та інш., Київ 1999. ?Z JH ?Z dd «Z 90 *A «O XX ¥M ^AV «M ЛЛ ШЩ "Я łT ; SS n ff !I ЧН ЗО M *я pa ?з ЧЯ хшвфіґв иимчочігоц - i^jsjod іщщ\ v 9 adonis А а а; і; та; między Lwowem ~ Krakowem: між Львовом і Краковом; ~ jednak: а все ж таки; ~ więc: отож abakus ч абака (архіт.) a bat ч абат abażur ч абажур abdykacja ж абдикація, зречення престолу abecadło c азбука, абетка aberracja ж аберація Abisynka ж абісинка Abisyńczyk ч абісинець abis\ński абісинський abiturient ч абітурієнт, випускник abłucja ж обмивання (реліг.) abolicja ж аболіція (юрид.) abonament ч абонемент, передплата, підписка abonamentowy абонементний abonent ч абонент, передплатник abonować абонувати, передплачувати, підписуватися (на що-небудь), виписувати aborcja ж аборт (мед.) abordaż ч абордаж aborygen ч абориген, тубілець, корінний житель abrogacja ж анулювання, скасування (юрид.) abrys ч абрис (мист.) absces ч абсцес (мед.) absencja ж відсутність (книжн.) absolucja ж абсолюція (юрид., реліг.) absolut ч абсолют (філос.) absolutny абсолютний absolutyzm ч абсолютизм absolwent ч випускник absolwentka ж випускниця absorbent ч абсорбент (фіз., хім.) absorbować абсорбувати, вбирати, всмоктувати absorpcja ж абсорбція, вбирання, всмоктування (фіз., хім.) abstrahować абстрагувати abstrakcja ж абстракція abstrakcjonista ч абстракціоніст abstrakcjonizm ч абстракціонізм abstrakcyjn...
laczek777