{1}{1}25 {256}{355}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {356}{1148}{C:$CC9933}Subtitles by MemoryOnSmells|{C:$CC9933}http://UKsubtitles.ru. {1150}{1252}Gdy spoglšdam na minione|dziesięciolecia, mylę, {1253}{1315}że moja droga do stania się|prawdziwš kobietš {1316}{1379}rozpoczęła się na ulicach|wschodniego Londynu, {1380}{1482}gdy pracowałam jako położna|w najbiedniejszej dzielnicy miasta. {1483}{1562}Nie było wtedy żadnych dni spędzonych|na lenistwie, żadnej zmarnowanej godziny, {1563}{1640}żadnego momentu, który nie miałby jakiego|sensu i celu. {1671}{1760}Nawet gdy byłam wyczerpana,|raz za razem {1761}{1814}szybko odzyskiwałam siły.' {2005}{2047}Wszystkiego najlepszego, Jenny! {2049}{2090}Dziękuję. {2246}{2374}'Życie było nieustannš naukš,|ale też pełne miechu, {2375}{2509}a ja budowałam przyjanie,|które miały przetrwać całe moje życie.' {2510}{2601}- Czekajcie! Mam co w bucie!|- Cynthia, popiesz się! {2602}{2670}Autobus nie będzie czekał,|Rossano Brazzi zresztš też. {2671}{2735}Daj spokój z Rossano Brazzi,|idzie Chummy! {2736}{2821}Przepraszam. Jej, przepraszam!|Biję się w piersi! Dobry wieczór paniom. {2822}{2852}Czeć, Peter! {2853}{2933}Stoczyłam włanie strasznš walkę|z biszkoptem! {2934}{2990}Trzeba cišgle zalewać|patelnię wodš, {2991}{3032}w przeciwnym razie puszka po prostu...|eksploduje! {3033}{3101}Nic się nie stało, Camilla.|Id i baw się na filmie. {3102}{3161}Wcišż widzę|resztki syropu na szczotce! {3325}{3454}'Starałymy się służyć kobietom,|żyjšc obok i wród nich. {3455}{3578}Mężczyzn brało się za męża,|podziwiało, {3579}{3680}pożšdało lub uważało za stworzenia|wprawiajšce w zakłopotanie. {3681}{3813}To przez nich miałymy tak dużo do roboty|i nie znałymy słowa "odpoczynek".' {4179}{4233}Wszystkie ręce na pokład! {4291}{4357}Siostra Julienne pojechała|już do pani Hall. {4358}{4417}Wody odeszły jej|tydzień przed terminem. {4418}{4483}Klinika rozpoczyna pracę równo o 2.00,|dzi po południu. {4484}{4562}W międzyczasie siostra Bernadette|zajmie się odbieraniem telefonów. {4564}{4591}- Dobrze, siostro. {4592}{4664}- Siostry Lee i Noakes|mogš zajšć się zapisami. {4665}{4684}- Dobrze, siostro. {4685}{4743}- Siostro Miller, mylę, że powinnimy|dodać paniš Mournsey {4749}{4809}do listy wizyt porannych.|Dziecko dalej nie chce ssać piersi, {4811}{4866}trzeba więc sprawdzić, czy|nie mamy tu do czynienia {4868}{4927}ze skróceniem wędzidełka.|- Dobrze, siostro. {4934}{4974}Oj, zaczęłycie beze mnie? {4975}{5041}Te szpilki do włosów żyły chyba|dzi rano własnym życiem. {5042}{5100}Co zrobiłybymy bez naszej|siostry Franklin, {5101}{5166}zamykajšcš nasz pochód|jak tańczšcy niedwied w cyrku? {5167}{5219}Wemiesz budynki Mafeking. {5221}{5254}Sama? {5255}{5314}Przecież tam tylko w tym miesišcu|urodziło się 18 dzieci! {5315}{5358}Posłuchajcie wyroczni! {5359}{5446}Może gdy już tam będziesz, zapytasz|mieszkańców, czy wiedzš, z czego to wynika. {5471}{5525}Ale siostro, z dowiadczenia... {5526}{5565}Dowiadczenia? {5566}{5630}Gdyby miała więcej dowiadczenia|i mniej pewnoci siebie, {5631}{5687}miałabym cień ochoty|cię posłuchać. {5688}{5764}Budynki Mafeking, to moje ostatnie słowo.|- Dobrze, siostro. {5819}{5884}Musisz po prostu nie wchodzić|jej w drogę, Trixie. {5885}{5948}Do wieczora zapomni|o tym i tyle. {5949}{6013}Może cię jednak czekać dodatkowy|wykład w klinice. {6014}{6070}Ja usłyszałam ostatnio pogadankę o tym,|że "muszę nauczyć się szacunku". {6071}{6150}Siostra Evangelina musi się nauczyć,|że szacunek działa w obu kierunkach! {6151}{6208}Poczekaj z tym swoim rumakiem,|Trixie. {6209}{6295}Jeszcze żaden znany mi łańcuch|nie pił tyle oleju co twój. {6296}{6384}Nie chcemy przecież, żeby spadła|i naraziła się na kolejny wybuch gniewu, prawda? {6385}{6508}Nie. I możesz zignorować to wszystko,|co mówiła o dowiadczeniu. {6509}{6617}To co mówiła to tak naprawdę|czcza gadanina. {6618}{6681}Problem w tym, Fred, że tak naprawdę|wiem, że tak nie jest. {6884}{6929}Ciężki chłopiec, prawdziwy tłucioszek. {7029}{7062}Możesz ić. {7341}{7451}Pani Collins?|Zapomniała pani o czym. {7452}{7519}Cóż, w domu mam mnóstwo|takich jak ona. {7551}{7616}Pani Brignall? {7665}{7722}Molly Brignall? {7723}{7800}Podtlenek azotu,|nazywany też gazem rozweselajšcym, {7801}{7855}to znakomita metoda|umierzania bólu. {7856}{7893}Czy to to samo co petydyna? {7894}{7939}Moim zdaniem jest znacznie lepszy. {7940}{8022}Będziemy oferować podtlenek azotu|w nowej klinice położniczej. {8023}{8082}Wolę zostać u siebie w domu!|Ma pan przecież samochód. {8083}{8157}- Czemu nie może go pan ze sobš wozić?|- Teoretycznie mógłbym tak zrobić. {8158}{8232}Pan doktor przyjeżdża tylko|w skomplikowanych przypadkach! {8233}{8267}Jeli doktor się zgodzi, {8268}{8342}zaprezentujemy,|jak to urzšdzenie działa. {8343}{8418}Dziękuję, siostro. Hmm,|może mogłaby pani się położyć. {8419}{8514}Wdychanie gazu jest całkiem bezpieczne|w pozycji leżšcej, {8515}{8585}a będš panie przecież|leżeć podczas porodu. {8586}{8625}Siostro Noakes, może pani będzie kontynuować. {8626}{8686}To naprawdę wietny sposób|umierzania bólu. {8687}{8745}Położna włšczy|i wyłšczy urzšdzenie, {8746}{8819}reguła numer jeden polega jednak na tym,|że zaczynamy wdychać gaz, {8820}{8902}zanim skurcze stanš się|naprawdę bolesne. {8903}{9020}Załóżmy, że włanie zaczęłam odczuwać ból.|Informuję o tym mojego pielęgniarza. {9021}{9109}Gaz jest włšczany,|a ja robię wdechy i wydechy. {9248}{9349}Tak jak mówi siostra, wystarczy|oddychać głęboko i równo tak długo, {9350}{9397}aż minie skurcz. {9398}{9467}Gaz zmniejsza ból,|i zapewnia takie rozmyte {9468}{9539}uczucie relaksu, które wiele pacjentek|uważa za całkiem przyjemne. {9540}{9607}Czy można przedawkować?|To niemożliwe. {9608}{9678}Siostra cały czas jest przy rodzšcej,|więc gdy minie skurcz {9679}{9749}wystarczy kilka wdechów zwykłego powietrza,|aby wrócić do siebie. {9750}{9788}Siostro. {9819}{9884}Siostro?|Może pani już zdjšć maskę. {10015}{10103}Jakby nie patrzeć,|bardzo przyjemne uczucie. {10104}{10173}Ja też chcę takš maskę! {10174}{10268}Nie podobajš mi się wszystkie|te brednie o gazie rozweselajšcym. {10269}{10350}To po prostu okrucieństwo,|pokazywać kobietom umierzanie bólu, {10351}{10392}jeli nie można im tego zapewnić. {10393}{10460}Możemy im to zapewnić.|W klinice położniczej. {10461}{10503}Klinika położnicza. {10547}{10653}Odkšd doktor Turner stracił żonę,|cały czas tylko tworzy wielkie plany. {10654}{10716}Niedługo połowa East Endu|będzie zapisywała się tu na porody {10717}{10779}zamiast zacisnšć zęby|i po prostu zrobić swoje! {10780}{10852}Kobiety nie powinny być zmuszane|do zaciskania zębów. {10853}{10931}Wszystkie młodsze położne zostały|przeszkolone w zakresie zmniejszania bólu. {10932}{10977}Ja zresztš też. {10979}{11041}Kiedy pójdziesz wreszcie|do optyka? {11042}{11106}Nie będziesz w stanie dobrze pracować|i pomagać twoim pacjentkom, {11107}{11157}jeli nie widzisz, co robisz. {11158}{11235}Siostro Evangelino, Molly Brignall|nie przyszła dzi na wizytę. {11236}{11264}Znowu? {11265}{11335}Jej termin się zbliża, a nie widziałymy|jej od czterech tygodni. {11336}{11379}Będziesz musiała zajć|do niej jutro {11380}{11444}po zaplanowanych wizytach porannych.|Dobrze, siostro. {11445}{11488}Czeć. {11792}{11861}Co innego mamy zrobić, Mol?|Co innego? {11862}{11921}Bo ja nie mam innych pomysłów,|a ty? {11922}{11971}Nie wiem. {11972}{12034}No włanie, nie wiesz? Hej? {12035}{12120}Nie mamy ani grosza.|Co mam zrobić? {12121}{12196}Ritchie, mój termin się zbliża!|Nie mogę tego zrobić! {12225}{12278}Położna!|Czy jest kto w domu? {12345}{12390}Obawiam się, że jeli państwo nie otworzš, {12391}{12460}jutro przyjdzie tu która|ze starszych sióstr. {12727}{12772}Proszę wejć, siostro. {12894}{12978}Napije się siostra herbaty?|Jest gotowa w czajniku. {12979}{13023}Nie, dziękuję. {13066}{13165}Przyniosę wieżš butelkę mleka|po mojej zmianie. {13166}{13212}Wystarczy mleko w puszce. {13250}{13307}Spełnię każdš zachciankę mojej pani,|widzi siostra? {13574}{13655}Przepraszam za tę niezapowiedzianš wizytę, {13656}{13730}ale zawsze martwimy się,|gdy pacjentki nie przychodzš do kliniki. {13731}{13779}Nie jedzi tam mój autobus. {13968}{14009}A to co? {14010}{14077}Uderzyłam się w klamkę|drzwi od szafy. {14239}{14339}Z naszych notatek wynika, że|chcesz urodzić w domu, Molly. {14340}{14419}Do tego czasu sprawię,|że będzie tu idealnie. {14538}{14675}Czeć, licznotko!|To moja mała Lorraine. {14715}{14828}To tylko pielęgniarka.|Nikt cię nie skrzywdzi. {14880}{14938}Nie rozumiem, jak taka rudera|została zakwalifikowana {14939}{14990}do porodu w domu! {14991}{15043}Po powrocie sprawdziłam nasze akta {15044}{15095}i pięć tygodni temu wszystko|zostało uznane za odpowiednie. {15096}{15179}Jenny, pięć tygodni temu tak było!|Sama uznałam, że tak jest. {15180}{15221}To pewnie jej matka. {15222}{15265}Gdy przyjmowałam pierwszy poród Molly, {15266}{15317}była z niš przez cały czas|i wcišż sprzštała. {15318}{15388}Jeli kto pomagał Molly,|musimy się dowiedzieć, {15389}{15474}czemu pomoc ustała i czy można co zrobić,|zanim urodzi się dziecko. {15475}{15550}Siostro Moniko Joan,|nie jadła jeszcze siostra rolady. {15551}{15631}Nie potrafię się ekscytować|biszkoptem bez tłuszczu. {15632}{15728}To w zasadzie powietrze|i jako mnie do tego nie cišgnie. {15770}{15829}Musisz porozmawiać z matkš Molly. {15830}{15886}Jeli nie uda się|zagwarantować poprawy, {15887}{15958}trzeba będzie zapisać Molly|na poród w szpitalu. {15959}{16016}Była bardzo stanowcza,|że tego nie chce. {16017}{16090}A dokładniej mówišc,|nie chciał tego jej mšż. {16091}{16155}To przykre. To jest w tym wszystkim|najbardzie...
wszystkolandia