Call.The.Midwife.S02E01.HDTV.x264-TLA.txt

(39 KB) Pobierz
{1}{1}25
{256}{355}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{356}{1148}{C:$CC9933}Subtitles by MemoryOnSmells|{C:$CC9933}http://UKsubtitles.ru.
{1150}{1252}Gdy spoglšdam na minione|dziesięciolecia, mylę,
{1253}{1315}że moja droga do stania się|prawdziwš kobietš
{1316}{1379}rozpoczęła się na ulicach|wschodniego Londynu,
{1380}{1482}gdy pracowałam jako położna|w najbiedniejszej dzielnicy miasta.
{1483}{1562}Nie było wtedy żadnych dni spędzonych|na lenistwie, żadnej zmarnowanej godziny,
{1563}{1640}żadnego momentu, który nie miałby jakiego|sensu i celu.
{1671}{1760}Nawet gdy byłam wyczerpana,|raz za razem
{1761}{1814}szybko odzyskiwałam siły.'
{2005}{2047}Wszystkiego najlepszego, Jenny!
{2049}{2090}Dziękuję.
{2246}{2374}'Życie było nieustannš naukš,|ale też pełne miechu,
{2375}{2509}a ja budowałam przyjanie,|które miały przetrwać całe moje życie.'
{2510}{2601}- Czekajcie! Mam co w bucie!|- Cynthia, popiesz się!
{2602}{2670}Autobus nie będzie czekał,|Rossano Brazzi zresztš też.
{2671}{2735}Daj spokój z Rossano Brazzi,|idzie Chummy!
{2736}{2821}Przepraszam. Jej, przepraszam!|Biję się w piersi! Dobry wieczór paniom.
{2822}{2852}Czeć, Peter!
{2853}{2933}Stoczyłam włanie strasznš walkę|z biszkoptem!
{2934}{2990}Trzeba cišgle zalewać|patelnię wodš,
{2991}{3032}w przeciwnym razie puszka po prostu...|eksploduje!
{3033}{3101}Nic się nie stało, Camilla.|Id i baw się na filmie.
{3102}{3161}Wcišż widzę|resztki syropu na szczotce!
{3325}{3454}'Starałymy się służyć kobietom,|żyjšc obok i wród nich.
{3455}{3578}Mężczyzn brało się za męża,|podziwiało,
{3579}{3680}pożšdało lub uważało za stworzenia|wprawiajšce w zakłopotanie.
{3681}{3813}To przez nich miałymy tak dużo do roboty|i nie znałymy słowa "odpoczynek".'
{4179}{4233}Wszystkie ręce na pokład!
{4291}{4357}Siostra Julienne pojechała|już do pani Hall.
{4358}{4417}Wody odeszły jej|tydzień przed terminem.
{4418}{4483}Klinika rozpoczyna pracę równo o 2.00,|dzi po południu.
{4484}{4562}W międzyczasie siostra Bernadette|zajmie się odbieraniem telefonów.
{4564}{4591}- Dobrze, siostro.
{4592}{4664}- Siostry Lee i Noakes|mogš zajšć się zapisami.
{4665}{4684}- Dobrze, siostro.
{4685}{4743}- Siostro Miller, mylę, że powinnimy|dodać paniš Mournsey
{4749}{4809}do listy wizyt porannych.|Dziecko dalej nie chce ssać piersi,
{4811}{4866}trzeba więc sprawdzić, czy|nie mamy tu do czynienia
{4868}{4927}ze skróceniem wędzidełka.|- Dobrze, siostro.
{4934}{4974}Oj, zaczęłycie beze mnie?
{4975}{5041}Te szpilki do włosów żyły chyba|dzi rano własnym życiem.
{5042}{5100}Co zrobiłybymy bez naszej|siostry Franklin,
{5101}{5166}zamykajšcš nasz pochód|jak tańczšcy niedwied w cyrku?
{5167}{5219}Wemiesz budynki Mafeking.
{5221}{5254}Sama?
{5255}{5314}Przecież tam tylko w tym miesišcu|urodziło się 18 dzieci!
{5315}{5358}Posłuchajcie wyroczni!
{5359}{5446}Może gdy już tam będziesz, zapytasz|mieszkańców, czy wiedzš, z czego to wynika.
{5471}{5525}Ale siostro, z dowiadczenia...
{5526}{5565}Dowiadczenia?
{5566}{5630}Gdyby miała więcej dowiadczenia|i mniej pewnoci siebie,
{5631}{5687}miałabym cień ochoty|cię posłuchać.
{5688}{5764}Budynki Mafeking, to moje ostatnie słowo.|- Dobrze, siostro.
{5819}{5884}Musisz po prostu nie wchodzić|jej w drogę, Trixie.
{5885}{5948}Do wieczora zapomni|o tym i tyle.
{5949}{6013}Może cię jednak czekać dodatkowy|wykład w klinice.
{6014}{6070}Ja usłyszałam ostatnio pogadankę o tym,|że "muszę nauczyć się szacunku".
{6071}{6150}Siostra Evangelina musi się nauczyć,|że szacunek działa w obu kierunkach!
{6151}{6208}Poczekaj z tym swoim rumakiem,|Trixie.
{6209}{6295}Jeszcze żaden znany mi łańcuch|nie pił tyle oleju co twój.
{6296}{6384}Nie chcemy przecież, żeby spadła|i naraziła się na kolejny wybuch gniewu, prawda?
{6385}{6508}Nie. I możesz zignorować to wszystko,|co mówiła o dowiadczeniu.
{6509}{6617}To co mówiła to tak naprawdę|czcza gadanina.
{6618}{6681}Problem w tym, Fred, że tak naprawdę|wiem, że tak nie jest.
{6884}{6929}Ciężki chłopiec, prawdziwy tłucioszek.
{7029}{7062}Możesz ić.
{7341}{7451}Pani Collins?|Zapomniała pani o czym.
{7452}{7519}Cóż, w domu mam mnóstwo|takich jak ona.
{7551}{7616}Pani Brignall?
{7665}{7722}Molly Brignall?
{7723}{7800}Podtlenek azotu,|nazywany też gazem rozweselajšcym,
{7801}{7855}to znakomita metoda|umierzania bólu.
{7856}{7893}Czy to to samo co petydyna?
{7894}{7939}Moim zdaniem jest znacznie lepszy.
{7940}{8022}Będziemy oferować podtlenek azotu|w nowej klinice położniczej.
{8023}{8082}Wolę zostać u siebie w domu!|Ma pan przecież samochód.
{8083}{8157}- Czemu nie może go pan ze sobš wozić?|- Teoretycznie mógłbym tak zrobić.
{8158}{8232}Pan doktor przyjeżdża tylko|w skomplikowanych przypadkach!
{8233}{8267}Jeli doktor się zgodzi,
{8268}{8342}zaprezentujemy,|jak to urzšdzenie działa.
{8343}{8418}Dziękuję, siostro. Hmm,|może mogłaby pani się położyć.
{8419}{8514}Wdychanie gazu jest całkiem bezpieczne|w pozycji leżšcej,
{8515}{8585}a będš panie przecież|leżeć podczas porodu.
{8586}{8625}Siostro Noakes, może pani będzie kontynuować.
{8626}{8686}To naprawdę wietny sposób|umierzania bólu.
{8687}{8745}Położna włšczy|i wyłšczy urzšdzenie,
{8746}{8819}reguła numer jeden polega jednak na tym,|że zaczynamy wdychać gaz,
{8820}{8902}zanim skurcze stanš się|naprawdę bolesne.
{8903}{9020}Załóżmy, że włanie zaczęłam odczuwać ból.|Informuję o tym mojego pielęgniarza.
{9021}{9109}Gaz jest włšczany,|a ja robię wdechy i wydechy.
{9248}{9349}Tak jak mówi siostra, wystarczy|oddychać głęboko i równo tak długo,
{9350}{9397}aż minie skurcz.
{9398}{9467}Gaz zmniejsza ból,|i zapewnia takie rozmyte
{9468}{9539}uczucie relaksu, które wiele pacjentek|uważa za całkiem przyjemne.
{9540}{9607}Czy można przedawkować?|To niemożliwe.
{9608}{9678}Siostra cały czas jest przy rodzšcej,|więc gdy minie skurcz
{9679}{9749}wystarczy kilka wdechów zwykłego powietrza,|aby wrócić do siebie.
{9750}{9788}Siostro.
{9819}{9884}Siostro?|Może pani już zdjšć maskę.
{10015}{10103}Jakby nie patrzeć,|bardzo przyjemne uczucie.
{10104}{10173}Ja też chcę takš maskę!
{10174}{10268}Nie podobajš mi się wszystkie|te brednie o gazie rozweselajšcym.
{10269}{10350}To po prostu okrucieństwo,|pokazywać kobietom umierzanie bólu,
{10351}{10392}jeli nie można im tego zapewnić.
{10393}{10460}Możemy im to zapewnić.|W klinice położniczej.
{10461}{10503}Klinika położnicza.
{10547}{10653}Odkšd doktor Turner stracił żonę,|cały czas tylko tworzy wielkie plany.
{10654}{10716}Niedługo połowa East Endu|będzie zapisywała się tu na porody
{10717}{10779}zamiast zacisnšć zęby|i po prostu zrobić swoje!
{10780}{10852}Kobiety nie powinny być zmuszane|do zaciskania zębów.
{10853}{10931}Wszystkie młodsze położne zostały|przeszkolone w zakresie zmniejszania bólu.
{10932}{10977}Ja zresztš też.
{10979}{11041}Kiedy pójdziesz wreszcie|do optyka?
{11042}{11106}Nie będziesz w stanie dobrze pracować|i pomagać twoim pacjentkom,
{11107}{11157}jeli nie widzisz, co robisz.
{11158}{11235}Siostro Evangelino, Molly Brignall|nie przyszła dzi na wizytę.
{11236}{11264}Znowu?
{11265}{11335}Jej termin się zbliża, a nie widziałymy|jej od czterech tygodni.
{11336}{11379}Będziesz musiała zajć|do niej jutro
{11380}{11444}po zaplanowanych wizytach porannych.|Dobrze, siostro.
{11445}{11488}Czeć.
{11792}{11861}Co innego mamy zrobić, Mol?|Co innego?
{11862}{11921}Bo ja nie mam innych pomysłów,|a ty?
{11922}{11971}Nie wiem.
{11972}{12034}No włanie, nie wiesz? Hej?
{12035}{12120}Nie mamy ani grosza.|Co mam zrobić?
{12121}{12196}Ritchie, mój termin się zbliża!|Nie mogę tego zrobić!
{12225}{12278}Położna!|Czy jest kto w domu?
{12345}{12390}Obawiam się, że jeli państwo nie otworzš,
{12391}{12460}jutro przyjdzie tu która|ze starszych sióstr.
{12727}{12772}Proszę wejć, siostro.
{12894}{12978}Napije się siostra herbaty?|Jest gotowa w czajniku.
{12979}{13023}Nie, dziękuję.
{13066}{13165}Przyniosę wieżš butelkę mleka|po mojej zmianie.
{13166}{13212}Wystarczy mleko w puszce.
{13250}{13307}Spełnię każdš zachciankę mojej pani,|widzi siostra?
{13574}{13655}Przepraszam za tę niezapowiedzianš wizytę,
{13656}{13730}ale zawsze martwimy się,|gdy pacjentki nie przychodzš do kliniki.
{13731}{13779}Nie jedzi tam mój autobus.
{13968}{14009}A to co?
{14010}{14077}Uderzyłam się w klamkę|drzwi od szafy.
{14239}{14339}Z naszych notatek wynika, że|chcesz urodzić w domu, Molly.
{14340}{14419}Do tego czasu sprawię,|że będzie tu idealnie.
{14538}{14675}Czeć, licznotko!|To moja mała Lorraine.
{14715}{14828}To tylko pielęgniarka.|Nikt cię nie skrzywdzi.
{14880}{14938}Nie rozumiem, jak taka rudera|została zakwalifikowana
{14939}{14990}do porodu w domu!
{14991}{15043}Po powrocie sprawdziłam nasze akta
{15044}{15095}i pięć tygodni temu wszystko|zostało uznane za odpowiednie.
{15096}{15179}Jenny, pięć tygodni temu tak było!|Sama uznałam, że tak jest.
{15180}{15221}To pewnie jej matka.
{15222}{15265}Gdy przyjmowałam pierwszy poród Molly,
{15266}{15317}była z niš przez cały czas|i wcišż sprzštała.
{15318}{15388}Jeli kto pomagał Molly,|musimy się dowiedzieć,
{15389}{15474}czemu pomoc ustała i czy można co zrobić,|zanim urodzi się dziecko.
{15475}{15550}Siostro Moniko Joan,|nie jadła jeszcze siostra rolady.
{15551}{15631}Nie potrafię się ekscytować|biszkoptem bez tłuszczu.
{15632}{15728}To w zasadzie powietrze|i jako mnie do tego nie cišgnie.
{15770}{15829}Musisz porozmawiać z matkš Molly.
{15830}{15886}Jeli nie uda się|zagwarantować poprawy,
{15887}{15958}trzeba będzie zapisać Molly|na poród w szpitalu.
{15959}{16016}Była bardzo stanowcza,|że tego nie chce.
{16017}{16090}A dokładniej mówišc,|nie chciał tego jej mšż.
{16091}{16155}To przykre. To jest w tym wszystkim|najbardzie...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin