IDIOMY NORWESKIE
fra A til Å – od A do Z på et blunk – w mig / w mgnieniu oka klare brasene – być panem sytuacji falle noen tungt for brystet – cos leży ciężko na żołądku i morgen er det atter en dag – jutro tez będzie dzień dagen derpå – mieć kaca i huttaheiti – gdzie diabeł mówi dobranoc på hengende håret – o mały włos passe som hånd i hanske – pasuje jak ulał le seg i hel – śmiać sie do upadłego i siste liten – w ostatniej chwili ha noe på lur – mieć asa w rękawie gå over bekken etter vann – cudze chwalicie, swego nie znacie
I grevens tid - greve = hrabia, tid = czas, czyli w hrabiowski czas? hmmm. ale w Norwegii nie ma szlachty, to wiec co maja Norwedzy na myśli mówiąc ze przyszedłeś w hrabiowski czas?
Du kom i grevens tid -oznacza to ze przyszedłeś w ostatniej chwili (i siste liten), lub „rycho w czas”, jak to tez wyraża się po polsku. Medaljens baksie = druga strona medalu - oznacza to samo co w polskiej mowie, tzn. nie tylko ze medal ma dwie strony, ale ze te strony mogą pokazywać całkiem inne rzeczy, czyli: pierwsza strona medalu to cos pozytywnego, a druga strona medalu to minusy tego samego.
Det er bare blåbær, Blåbær = borówka, czyli to sama borówka... Oznacza to ze cos jest bardzo łatwe do załatwienia/zrobienia (po polsku to chyba to samo co to tylko pestka. Np. Mógłbyś sprawdzić czy mam dość oleju w samochodzie?....haha, det er bare blåbær. Å klippe en plen er bare blåbær i forhold til å beskjære busker (przyciąć trawnik to nic w porównaniu z przycięciem krzewów
gå rundt grøten = (chodzić wkoło kaszy) = problemy z powiedzeniem czegoś na wprost. Lub gdy ktoś ma cos do ukrycia i dlatego mówi o rzeczach nie dotyczących tego co ma mówić lub o innych ale podobnych sprawach (jak np. politycy) gjøre noen bjørnetjeneste = (zrobić komuś niedźwiedzią przysługę) = zrobić szkodę komuś komu właściwie chce sie pomoc, albo po prostu zrobić cos jeszcze gorzej mimo dobrych chęci. Przykład: nie dawanie dzieciom lekcji do domu może być takie bjørnetjeneste dla nich rette baker for smed = (ukarać piekarza zamiast kowala) = ukarać kogoś niewinnie, lub winić kogoś niesprawiedliwie Przykład: zlikwidować cale prawo do dagpenger tylko dlatego ze niektóre osoby kombinują i wykorzystują ten system, lub kazać wszystkim kobietom nie wychodzić z domu wieczorami na miasto jakiś mężczyzna może je zgwałcić.
Arbeidet adler mannen - praca uszlachetnia Den som er redd for å få ondt i armene, får ondt i tarmene - Dosłownie: Ten kto boi się bólu/zmęczenia ramion, tego będzie bolał brzuchMan fanger ikke fisk med tørre fingre - (prawie) Dosłownie: Nie złapie się ryby nie mocząc rąk.Når solen daler i vest, arbeider den late best - Jak słonce jest na zachodzie leniwy pracuje najmocniej. Czyli ze ten co sie lenił przez cały dzień, musi nadrobić pod koniec En får ete som en koker til - jak sobie ugotujesz tak sie najesz, czyli nasze jak sobie pościelisz tak sie wyśpisz... Der en ikke kan skjære, må en hugge - to czego nie da się przeciąć trzeba rozrąbać
Den som er redd for å få ondt i armene, får ondt i tarmene, to tak samo jak: Bedre med trøtte armer enn tomme tarmer = ten kto się boi bólu rak, będzie miał bóle w jelitach (dokładne tłumaczenie - Lepiej mieć zmęczone ręce niż puste jelita. Man fanger ikke fisk med tørre fingre - chodzi o lenistwo (musisz coś poświęcić by coś zyskać) Når solen daler i vest, arbeider den late best = mniej więcej chodzi o to że leniuch wtedy chce pokazać jak ciężko pracuje, kiedy jest już wnet koniec dnia Der en ikke kan skjære, må en hugge = to czego nie możesz ukroić, musisz porąbać = tu chodzi o możliwości, jak coś się nie da w jeden sposób, to należy spróbować w inny sposób
Takk i lige måde = dziękuje, nawzajem. Å ikke se ut i måneskinn = nie wyglądać przy blasku księżyca = wyglądać okropnie/paskudnie (Hun så ikke ut i måneskinn i den kjolen = wyglądała paskudnie w tej sukience) Ugler i mosen = sowy w mchu = cos jest tu podejrzanego, cos jest nie tak, ew. jest tu jakieś niebezpieczeństwo (Han har ugler i mosen = coś z nim podejrzane/nie jest całkiem uczciwy) Slå på stortromma = uderzyć w duże bębny = być ekstrawaganckim, być wielkim Panem, wystawić się (Vi ...
KynioWolny